﻿1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪

2
00:00:05,472 --> 00:00:07,973
(كل الصراخ) . تم الترجمة من قبل حسين العراقي

3
00:00:07,975 --> 00:00:09,508
انتظر.

4
00:00:09,510 --> 00:00:10,542
على حد سواء: غرونكل ستان!

5
00:00:10,544 --> 00:00:14,313
أطفال!
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

6
00:00:14,315 --> 00:00:16,181
اعتقدت أنني فقدت لك اثنين.

7
00:00:16,183 --> 00:00:18,150
آه!
السيد بينس،
هو حقا لك!

8
00:00:18,152 --> 00:00:20,886
لقد تعانق الغرباء
لممارسة هذه اللحظة.

9
00:00:20,888 --> 00:00:22,721
نحن غاب لك، لك كودجر القديم.

10
00:00:22,723 --> 00:00:25,357
(تشاكلز)
لقد غاب لك
نكلهيادس أيضا.

11
00:00:25,359 --> 00:00:26,725
انه لامر جيد أن يكون لك مرة أخرى.

12
00:00:26,727 --> 00:00:29,561
إذا... ماذا يفعل الجميع هنا؟

13
00:00:29,563 --> 00:00:32,164
( الشهقات )
نعم، هناك، مثل،
وحوش والتماثيل.

14
00:00:32,166 --> 00:00:34,533
و باسيفيكا يرتدي كيس البطاطس؟

15
00:00:34,535 --> 00:00:37,169
مهلا! حتى في كيس ما زلت
تبدو أفضل مما كنت.

16
00:00:37,171 --> 00:00:39,705
انها...
انها قصة طويلة.

17
00:00:39,707 --> 00:00:41,507
مهلا، هو أي شخص ستعمل تغذية لي؟

18
00:00:41,509 --> 00:00:44,743
رئيس الشمع لاري كينغ
المفروم يريد نوم-نومز.

19
00:00:44,745 --> 00:00:47,479
نحن نسعى إلى
التموينية طعامنا،
تذكر؟

20
00:00:47,481 --> 00:00:51,050
ط ط ط ط ط ط......
أه، يحدث مرة أخرى!

21
00:00:51,052 --> 00:00:53,519
مان: مهلا، الجميع!

22
00:00:53,521 --> 00:00:55,654
خفاش العين!

23
00:00:55,656 --> 00:00:58,490
(كل غاسب)
المناورات المراوغة!

24
00:00:58,492 --> 00:01:01,293
صه! احتفظ به!
GNOME:
الحصول على أضواء!

25
00:01:03,530 --> 00:01:05,230
(راكون، تشيترينغ)

26
00:01:09,335 --> 00:01:12,104
♪

27
00:01:49,976 --> 00:01:52,911
مرحبا بكم في ما تبقى
من وضعها الطبيعي هنا -

28
00:01:52,913 --> 00:01:53,979
قاعدة المنزل.

29
00:01:53,981 --> 00:01:55,747
(يهمش)

30
00:01:55,749 --> 00:01:57,216
آه!

31
00:01:57,218 --> 00:02:00,452
لدينا...
♪ عدة إصابات

32
00:02:00,454 --> 00:02:02,654
أوه!
آه!
بلدي الكبد، فتاة!

33
00:02:02,656 --> 00:02:03,789
( الشهقات )

34
00:02:03,791 --> 00:02:05,257
دمبل مسكيرميش؟

35
00:02:05,259 --> 00:02:06,792
(صوت الكتروني)
لا تخاف.

36
00:02:06,794 --> 00:02:07,960
ويردماجيدون علمني

37
00:02:07,962 --> 00:02:09,795
هناك بعض المعارك
لا أستطيع الفوز.

38
00:02:09,797 --> 00:02:12,798
أنا الآن متواضع مسكيرميش.

39
00:02:12,800 --> 00:02:15,067
غرونكل ستان، كيف حدث هذا كله؟

40
00:02:15,069 --> 00:02:16,835
لذلك كنت أضع علامات الخروج

41
00:02:16,837 --> 00:02:19,171
عندما بدأت السماء
القيء الكوابيس.

42
00:02:19,173 --> 00:02:20,906
أستمع إلى الكثير من راديو آم،

43
00:02:20,908 --> 00:02:23,675
لذلك كنت أعرف ما يعني هذا -
نهاية العالم.

44
00:02:23,677 --> 00:02:27,479
<i>(كاكلينغ)</i>
<i>ما لم أكن أتوقعه</i>
<i>ما حدث بعد ذلك.</i>

45
00:02:29,649 --> 00:02:31,383
(روارس)

46
00:02:35,855 --> 00:02:38,457
& لوت؛ i & غ؛ تبين أيا كان</i>
<i>أنت وأخي</i>
<i>إلى الكوخ</i>

47
00:02:38,459 --> 00:02:40,159
<i>مع الفودو يونيكورن الخاص بك</i>

48
00:02:40,161 --> 00:02:42,861
& لوت؛ i & غ؛ جعل المكان مجنون</i>
& لوت؛ i & غ؛ لا يقهر إلى الغرابة. & لوت؛ / i & غ؛

49
00:02:46,699 --> 00:02:48,867
بالتاكيد--
موجة يونيكورن!

50
00:02:48,869 --> 00:02:52,171
وهذا هو السبب في ذلك
هو المكان الوحيد
سحر بيل لا يمكن أن تلمس.

51
00:02:52,173 --> 00:02:54,373
وهذا هو عندما يظهر بوسوم
التنفس أكثر من هنا

52
00:02:54,375 --> 00:02:56,775
مما أدى إلى حفنة من
المتضررين من خلال الغابة.

53
00:02:56,777 --> 00:02:58,277
كانوا بحاجة إلى مكان للبقاء،

54
00:02:58,279 --> 00:03:00,012
ومنذ أن تم القبض على عمدة،

55
00:03:00,014 --> 00:03:02,481
انتخبت نفسي رئيس
بحكم الأمر الواقع.

56
00:03:02,483 --> 00:03:05,684
الخطة للبقاء هنا
وتناول اللحوم البني
حتى نفد.

57
00:03:05,686 --> 00:03:07,619
ثم أصوت نأكل التماثيل.

58
00:03:07,621 --> 00:03:09,488
مهلا، أنا قصيرة، لا صماء!

59
00:03:09,490 --> 00:03:11,957
صه! صه! الإجهاد
سوف تجعلك مطاطية.

60
00:03:11,959 --> 00:03:15,027
غرونكل ستان،
لا يمكننا جميعا إخفاء فقط
داخل الكوخ.

61
00:03:15,029 --> 00:03:16,828
هناك مدينة في حاجة إلى الادخار!

62
00:03:16,830 --> 00:03:20,299
حاولت لي وفورد أن تفعل ذلك، لكنه
حصل على القبض عليه من قبل بيل.

63
00:03:20,301 --> 00:03:21,867
يخدم هذا رعشة الحق!

64
00:03:21,869 --> 00:03:23,869
كان لدى أخي بعض الخطط الغبية،

65
00:03:23,871 --> 00:03:27,506
ولكن تصعد ضد
شيطان الفضاء كل قوة
كان أسوأ واحد بعد.

66
00:03:27,508 --> 00:03:30,475
ثق في،
لدينا كل شيء
نحن بحاجة هنا.

67
00:03:30,477 --> 00:03:33,845
ليس ريتز،
ولكن على الأقل وحوش
داخل تعرف كيفية التدليك.

68
00:03:33,847 --> 00:03:37,049
أنت تعرف شياتسو؟
نعم، لقد اتخذت
بعض الطبقات.

69
00:03:37,051 --> 00:03:39,518
لذلك، كنت حقا فقط ستعمل
السماح بيل الفوز؟

70
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
انظر، كيدو.
لقد حصلنا على صفقة جيدة هنا.

71
00:03:41,522 --> 00:03:44,856
الى جانب ذلك، أنا واثق من
أي مكان بقية سكان المدينة،

72
00:03:44,858 --> 00:03:45,891
هم بخير.

73
00:03:45,893 --> 00:03:47,659
(بث الأخبار تنبيه)

74
00:03:47,661 --> 00:03:48,927
هذا هو شاندرا جيمينيز

75
00:03:48,929 --> 00:03:50,862
تقارير حية من داخل قلعة بيل.

76
00:03:50,864 --> 00:03:52,197
هنا للمرة الأولى

77
00:03:52,199 --> 00:03:54,499
هي صور لما حدث للبلدة
التي تم الاستيلاء عليها.

78
00:03:54,501 --> 00:03:55,901
وينصح المشاهدين أن ننظر بعيدا

79
00:03:55,903 --> 00:03:57,569
إذا كانوا لا يريدون
رؤية أصدقائهم

80
00:03:57,571 --> 00:04:00,205
تحولت إلى عرش الملتوية
من العذاب البشري.

81
00:04:00,207 --> 00:04:02,741
امي و ابي؟
عائلتي!

82
00:04:02,743 --> 00:04:04,376
نائب دورلاند!

83
00:04:04,378 --> 00:04:06,945
أليس هناك من ينقذ
أهل هذه المدينة؟

84
00:04:06,947 --> 00:04:10,916
أنا شاندرا جيمينيز،
وأنا تحولت إلى
حجر، بجانب، أداة تعريف إنجليزية غير معروفة، رحلة جوية، المقلة.

85
00:04:14,053 --> 00:04:15,454
(كل غاسب)

86
00:04:15,456 --> 00:04:17,789
أوه، لا.
والدي سيئة،

87
00:04:17,791 --> 00:04:20,926
ولكن حتى <i> هم</i> لا تستحق
أن تتحول إلى الحجر.

88
00:04:20,928 --> 00:04:22,561
لعنة لك، بيل!

89
00:04:22,563 --> 00:04:25,030
لماذا يجب أن تأخذ كل ما نحب؟

90
00:04:25,032 --> 00:04:26,798
(الويلز)

91
00:04:26,800 --> 00:04:29,801
الرجال، لا ترى؟
أصدقاءنا بحاجة لنا،

92
00:04:29,803 --> 00:04:32,437
ولكن نحن فقط حفظها إذا
كنا نكافح مرة أخرى!

93
00:04:32,439 --> 00:04:35,807
مابل هو الحق.
بيل يريد منا لتشغيل وإخفاء.

94
00:04:35,809 --> 00:04:37,876
إنه يريد منا أن
نفكر أنه لا يقهر.

95
00:04:37,878 --> 00:04:39,745
لكن فورد أخبرني قبل القبض عليه

96
00:04:39,747 --> 00:04:42,114
أنه يعرف ضعف بيل السري.

97
00:04:42,116 --> 00:04:43,915
(كل تذمر)

98
00:04:43,917 --> 00:04:45,117
ضعف؟

99
00:04:45,119 --> 00:04:47,452
الآن، إذا كنا الفرقة معا،

100
00:04:47,454 --> 00:04:49,621
إذا نحن الجمع بين كل من قوتنا،

101
00:04:49,623 --> 00:04:50,889
لدينا الذكية،

102
00:04:50,891 --> 00:04:53,125
لدينا... مهما كان توبي...

103
00:04:53,127 --> 00:04:55,160
<i>أوريوس </i> الطفح الجلدي!

104
00:04:55,162 --> 00:04:57,596
... ثم نحن فقط قد تكون
قادرة على إنقاذ فورد،

105
00:04:57,598 --> 00:04:58,997
تعلم ضعف بيل،

106
00:04:58,999 --> 00:05:00,799
وحفظ الجاذبية شلالات!

107
00:05:00,801 --> 00:05:04,102
(كل الهتاف)

108
00:05:04,104 --> 00:05:05,837
قف! قف! قف!

109
00:05:05,839 --> 00:05:07,839
هل نسيت كل من هو المسؤول هنا؟

110
00:05:07,841 --> 00:05:09,941
الى جانب ذلك، نحن
فقط آمنة في الداخل!

111
00:05:09,943 --> 00:05:12,277
انها ليست مثل يمكننا أن
نلعب سر الكوخ إلى بيل.

112
00:05:12,279 --> 00:05:14,079
مغوكيت: Wha-- قف!

113
00:05:14,081 --> 00:05:16,915
هوتناني المقدسة!
فلافجاك و فيدلبانجوس!

114
00:05:16,917 --> 00:05:18,984
آسف. آسف.
حصلت قليلا متحمس.

115
00:05:19,919 --> 00:05:21,653
ما قصدت قوله هو،

116
00:05:21,655 --> 00:05:24,690
أعتقد أنني أحسب وسيلة
لمحاربة بيل وإنقاذ فورد.

117
00:05:24,692 --> 00:05:26,858
ولكن نحن جميعا ستعمل للعمل معا!

118
00:05:26,860 --> 00:05:29,294
الآن...

119
00:05:29,296 --> 00:05:30,796
إذا كنت فقط...

120
00:05:30,798 --> 00:05:32,864
(انخفاض الثرثرة)

121
00:05:32,866 --> 00:05:35,734
SOOS:
لا تقلق، فورد.
نحن قادمون لك!

122
00:05:39,472 --> 00:05:42,808
دعني أذهب!
أنت مجنون ثلاثة من جانب--

123
00:05:42,810 --> 00:05:44,576
Wha-- ما هو هذا المكان؟

124
00:05:45,545 --> 00:05:47,045
(سلسلة كلانكينغ)

125
00:05:47,047 --> 00:05:49,214
مشروع قانون:
<i>♪ سنلتقي مرة أخرى</i>

126
00:05:49,216 --> 00:05:52,684
<i>♪ لا أعرف من أين،</i>
<i>لا أعرف متى ♪</i>

127
00:05:52,686 --> 00:05:57,856
♪ أوه، وأنا أعلم أننا سوف
يجتمع مرة أخرى بعض يوم مشمس ♪

128
00:05:57,858 --> 00:05:58,957
wh-- أين أنا؟

129
00:05:58,959 --> 00:06:01,059
<i>أنت في</i>
<i>جناح بنتهاوس، طفل!</i>

130
00:06:01,061 --> 00:06:03,295
<i>غيض الهرم!</i>
<i>تناول مشروب.</i>

131
00:06:03,297 --> 00:06:05,897
<i>خذ راحتك.</i>

132
00:06:05,899 --> 00:06:09,468
أنت تعرف أن الأريكة مصنوعة
من جلد الإنسان الحي؟

133
00:06:09,470 --> 00:06:10,569
(غروانز)

134
00:06:10,571 --> 00:06:11,870
آآآه!

135
00:06:11,872 --> 00:06:13,372
إنهاء الألعاب، الشفرات!

136
00:06:13,374 --> 00:06:15,907
إذا كنت لا تزال على قيد الحياة،
يجب أن تريد
شيء مني.

137
00:06:15,909 --> 00:06:18,510
& لوت؛ i & غ؛ آه، حادة كما من أي وقت مضى،</i>
<ط> Fordsy.</i>

138
00:06:18,512 --> 00:06:19,878
<i>كما كنت قد لاحظت...</i>

139
00:06:19,880 --> 00:06:22,981
<i>لقد حصلت مؤخرا على</i>
<i>تحول متعدد الأبعاد!</i>

140
00:06:22,983 --> 00:06:24,916
<i>أنا السيطرة على الفضاء والمادة،</i>

141
00:06:24,918 --> 00:06:27,152
& لوت؛ i & غ؛ والآن أن البكم</i>
& لوت؛ i & غ؛ طفل للخروج من الطريق، & لوت؛ / i & غ ؛.

142
00:06:27,154 --> 00:06:28,687
<i>الوقت نفسه!</i>

143
00:06:28,689 --> 00:06:31,223
<i>ولكن لم أكن</i>
<i>دائما بهذه الطريقة.</i>
<ط> العوف!</i>

144
00:06:31,225 --> 00:06:33,058
& لوت؛ i & غ؛ أنت تعتقد تلك</i>
<i>سلاسل ضيقة؟</i>

145
00:06:33,060 --> 00:06:35,494
<i>تخيل العيش في</i>
<i>البعد الثاني -</i>

146
00:06:35,496 --> 00:06:38,330
<i>العقول المسطحة في عالم مسطح</i>
<i>بأحلام مسطحة.</i>

147
00:06:38,332 --> 00:06:42,100
<i>لقد حررت بعدي،</i>
<i>ستانفورد، وأنا هنا</i>
<i>لتحرير لك.</i>

148
00:06:42,102 --> 00:06:44,936
<i>هناك مشكلة واحدة فقط.</i>
<i>كما اتضح،</i>

149
00:06:44,938 --> 00:06:48,707
& لوت؛ i & غ؛ غرابة بلدي لا يمكن الهروب</i>
<i>الحدود السحرية</i>
<i>من هذه المدينة!</i>

150
00:06:48,709 --> 00:06:51,109
<i>هناك شيء</i>
& لوت؛ i & غ؛ حفظ لي في. & لوت؛ / i & غ؛

151
00:06:51,111 --> 00:06:55,247
لا يصدق!
الجاذبية شلالات "القانون الطبيعي
من غرابة المغناطيسية.

152
00:06:55,249 --> 00:06:56,915
لقد درست هذا قبل سنوات!

153
00:06:56,917 --> 00:06:59,684
& لوت؛ i & غ؛ هل وجدت طريقة</i>
<i>للتراجع عنه؟</i>
<i>بالطبع!</i>

154
00:06:59,686 --> 00:07:01,953
هناك معادلة بسيطة
يمكن أن تنهار الحاجز.

155
00:07:01,955 --> 00:07:03,789
ولكن أنا لن أقول لكم!

156
00:07:03,791 --> 00:07:06,625
<i>استمع، فورد،</i>
<i>إذا قلت لي فقط</i>
<i>أن المعادلة،</i>

157
00:07:06,627 --> 00:07:09,261
<i>أخيرا بعدك</i>
<i>سيكون مجانيا!</i>

158
00:07:11,130 --> 00:07:13,098
<i>أي شيء سيكون ممكنا!</i>

159
00:07:15,768 --> 00:07:18,370
(كل الصراخ)

160
00:07:18,372 --> 00:07:22,607
& لوت؛ i & غ؛ أنا سوف إعادة تشكيل العالم متعة -</i>
<i>عالم أفضل!</i>

161
00:07:22,609 --> 00:07:26,144
الطرف الذي لا ينتهي مع
المضيف الذي لم يموت!

162
00:07:26,146 --> 00:07:27,946
<i>لا مزيد من القيود!</i>

163
00:07:27,948 --> 00:07:29,414
<i>لا مزيد من القوانين!</i>

164
00:07:29,416 --> 00:07:30,982
<i>سوف تكون واحدة منا.</i>

165
00:07:30,984 --> 00:07:32,150
<i>جميع قوى!</i>

166
00:07:32,152 --> 00:07:34,753
<i>أكبر من أي شيء</i>
<i>لقد تخيلت!</i>

167
00:07:34,755 --> 00:07:36,988
<i>وكل ما أحتاجه هو مساعدتكم.</i>

168
00:07:36,990 --> 00:07:38,990
أنت مجنون إذا كنت تعتقد
أنني سوف تساعدك.

169
00:07:38,992 --> 00:07:41,827
<i>ها ها ها! أنا مجنون</i>
<i>في كلتا الحالتين، برينياك!</i>

170
00:07:41,829 --> 00:07:43,128
<i>ولكن يكون ذلك طريقك.</i>

171
00:07:43,130 --> 00:07:45,430
& لوت؛ i & غ؛ أنا سوف الأسماك فقط حول</i>
<i>والحصول على تلك المعادلة</i>

172
00:07:45,432 --> 00:07:47,599
<i>مباشرة من عقلك!</i>

173
00:07:47,601 --> 00:07:49,067
ليس بهذه السرعة!

174
00:07:49,069 --> 00:07:50,469
أنت تعرف القواعد، بيل.

175
00:07:52,171 --> 00:07:53,839
قد تكون قادرة على تطارد أحلامي،

176
00:07:53,841 --> 00:07:55,240
ولكن لا يمكنك إدخال ذهني

177
00:07:55,242 --> 00:07:58,143
إلا إذا كنت هز يدك
وتتيح لك الدخول.

178
00:07:58,145 --> 00:07:59,444
<i>(تنهدات)</i>
<i>أنت بصدد إجراء هذا</i>

179
00:07:59,446 --> 00:08:02,647
<i>أصعب بكثير</i>
<i>مما يجب أن يكون.</i>

180
00:08:02,649 --> 00:08:04,749
<i>كل شخص لديه ضعف،</i>
<i>الرجل القوي!</i>

181
00:08:04,751 --> 00:08:06,084
<i>سوف تجعلك تتحدث!</i>

182
00:08:06,086 --> 00:08:09,120
<i>كلها مسألة وقت.</i>

183
00:08:09,122 --> 00:08:11,156
آآآآه!

184
00:08:14,794 --> 00:08:19,030
حسنا. لقد صنعت
بعض ثينغامديكولوس
روبوماجيغس في بلدي اليوم،

185
00:08:19,032 --> 00:08:22,033
ولكن هذا هو الأول
الذي <i> لن</i> تستخدم للشر!

186
00:08:22,035 --> 00:08:24,669
قف! هذه المخططات
لا يصدق، مكجوكت.

187
00:08:24,671 --> 00:08:27,038
مابيل: هذا هو اختراعك
المدهش حتى الآن.

188
00:08:27,040 --> 00:08:29,374
سؤال: هل لديها أي سيوف بندقية؟

189
00:08:29,376 --> 00:08:31,209
أشاهد الكثير من أنيمي و، اه،

190
00:08:31,211 --> 00:08:33,712
ثق بي، كنت ستعمل تريد
بعض السيوف بندقية.

191
00:08:33,714 --> 00:08:35,313
ما هو "أنيمي"؟

192
00:08:35,315 --> 00:08:38,617
لدينا الكثير لمناقشة.
ستان:
مناقشة، لا شيء!

193
00:08:38,619 --> 00:08:41,720
هذه الخربشات هي حفنة
من بالكامداش كوكامامي!

194
00:08:41,722 --> 00:08:43,121
اعذر فرنسيتي.

195
00:08:43,123 --> 00:08:45,357
<i>(صوت يتحدث الفرنسية)</i>

196
00:08:45,359 --> 00:08:47,993
وأين سوف
حتى تجد حفنة من البلهاء
مجنون بما فيه الكفاية لبناء ذلك؟

197
00:08:47,995 --> 00:08:50,996
غرونكل ستان،
أنت تبدو "
في تلك البلهاء.

198
00:08:50,998 --> 00:08:52,230
(كل الهتاف)

199
00:08:52,232 --> 00:08:53,698
البلهاء!

200
00:08:59,672 --> 00:09:02,874
(العمل على غرار
فيلم الموسيقى يلعب)

201
00:09:02,876 --> 00:09:04,476
قف - What--
ما أنت--

202
00:09:04,478 --> 00:09:07,212
Hey-- مهلا، الآن.
مهلا! لا تلمس ذلك.

203
00:09:07,214 --> 00:09:08,246
مهلا--
آآآه!

204
00:09:13,085 --> 00:09:14,819
UHH! UHH!

205
00:09:16,022 --> 00:09:17,422
ااه!

206
00:09:24,196 --> 00:09:27,799
(الموسيقى "العمل" يستمر)

207
00:09:39,445 --> 00:09:41,513
شكرا لهذه البلوزات
نهاية العالم، مابل.

208
00:09:41,515 --> 00:09:43,582
نهاية العالم لم تكن مريحة جدا.

209
00:09:43,584 --> 00:09:45,183
آل: مم-هم!

210
00:09:45,185 --> 00:09:47,285
(صفير الرياح)

211
00:09:47,287 --> 00:09:49,554
UHH! غرامة، وسوف <i> ارتداء</i> ذلك.

212
00:09:49,556 --> 00:09:52,090
ولكن أنا <i> لا</i> ستعمل مثل ذلك.

213
00:09:52,092 --> 00:09:54,759
أعترف بذلك. هذا هو أفضل
يوم في نهاية العالم.

214
00:09:54,761 --> 00:09:56,761
أعتقد أننا في الواقع لدينا
فرصة للتغلب على بيل

215
00:09:56,763 --> 00:09:58,296
والفوز مستقبلنا.

216
00:09:58,298 --> 00:10:00,298
بلى. الوصول إلى الواقع <i> مباشر</i>

217
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
لنرى حزبنا ال 13 عيد ميلاد

218
00:10:01,702 --> 00:10:04,369
هو عيد ميلاد الوحيد
الحاضر أريد الآن.

219
00:10:04,371 --> 00:10:06,271
مهلا، إذا كنا محظوظين بما
يكفي للوصول الى هناك،

220
00:10:06,273 --> 00:10:08,273
أنا أضمن هذه المدينة
كلها ستعمل رمي لك

221
00:10:08,275 --> 00:10:10,709
أفضل حفلة عيد ميلاد كنت
قد رأيت من أي وقت مضى.

222
00:10:10,711 --> 00:10:12,110
شكرا، سوس.

223
00:10:12,112 --> 00:10:14,479
مهلا، وقد رأى أي
شخص غرونكل ستان؟

224
00:10:14,481 --> 00:10:16,114
هذه الخطة كلها هي البركان.

225
00:10:16,116 --> 00:10:18,750
ولكن بطبيعة الحال، لم
يطلب أحد من رئيس ما يفكر.

226
00:10:18,752 --> 00:10:20,652
بعد كل ما فعلته للجميع!

227
00:10:20,654 --> 00:10:22,287
Schmebulock.

228
00:10:22,289 --> 00:10:25,223
نعم، بالضبط -
بل هو الحمل الكلي
من سشمبولوك.

229
00:10:25,225 --> 00:10:27,225
هل هناك شيء خاطئ، غرونكل ستان؟

230
00:10:27,227 --> 00:10:30,328
كنت تعمل غرونكلير من المعتاد.

231
00:10:30,330 --> 00:10:32,564
هذا هو خطة رن لإنقاذ أخي.

232
00:10:32,566 --> 00:10:35,300
إذا لم تلاحظ،
أنا بالفعل أنقذته مرة واحدة
من تلك البوابة،

233
00:10:35,302 --> 00:10:36,935
ولم يشكرني أبدا!

234
00:10:36,937 --> 00:10:38,470
انه يسبب نهاية العالم،

235
00:10:38,472 --> 00:10:40,105
وعلى نحو ما فإنه لا يزال دائما

236
00:10:40,107 --> 00:10:42,741
"ستان المسمار، فورد البطل".

237
00:10:42,743 --> 00:10:44,743
حسنا، ربما الناس
يعتقدون انه بطلا

238
00:10:44,745 --> 00:10:47,145
لأنه لا يريد أن
يختبئ في سر الكوخ!

239
00:10:47,147 --> 00:10:50,281
حسنا، ربما لو اختبأ
سر شاك هو
لن يكون قد تم القبض عليه!

240
00:10:50,283 --> 00:10:54,085
رفاق! رفاق! ثق بي،
غدا سيكون عظيم!

241
00:10:54,087 --> 00:10:56,521
انا اؤمن بنا.
كو مونستر: هيلب! زعيم مابل!

242
00:10:56,523 --> 00:10:59,257
وأظل بالثناء عن طريق
الخطأ من خلال بلدي سترة!

243
00:10:59,259 --> 00:11:01,426
آآآه! حدث <i> مرة أخرى!</i>

244
00:11:01,428 --> 00:11:04,529
تلك غريبة البقر وحوش لذيذ!

245
00:11:04,531 --> 00:11:06,264
آت!

246
00:11:09,368 --> 00:11:10,635
(التبييض)

247
00:11:10,637 --> 00:11:13,038
McGUCKET:
كل الحق، فيلاس!

248
00:11:13,040 --> 00:11:16,207
دعونا نأمل أن يتضح هذا
أفضل من بلدي
الاختراعات الأخرى!

249
00:11:16,209 --> 00:11:17,809
الجميع جاهزون؟

250
00:11:17,811 --> 00:11:19,277
دبر، الآن!

251
00:11:22,348 --> 00:11:24,449
(آلات خشخشة)

252
00:11:29,822 --> 00:11:32,223
الكل:
هاه ؟! قف!

253
00:11:33,192 --> 00:11:34,893
(البخار صافرة تهب)

254
00:11:40,332 --> 00:11:43,201
يغفر لي، صبي.
لديك فرط للاشتعال
بضائع

255
00:11:43,203 --> 00:11:45,270
هو الشيء الوحيد حفظ لي غوين ".

256
00:11:46,839 --> 00:11:48,373
ما في الحرائق؟!

257
00:11:51,177 --> 00:11:53,378
FORD:
لا! لا! نوو!

258
00:11:53,380 --> 00:11:54,345
(كل كاكلينغ)

259
00:11:54,347 --> 00:11:55,647
(غروانينغ)

260
00:11:55,649 --> 00:11:57,749
<i>على استعداد للحديث الآن؟</i>

261
00:11:57,751 --> 00:11:59,751
(غاسبينغ)
أنا لن.

262
00:11:59,753 --> 00:12:02,053
أنا لن تسمح لك في ذهني!

263
00:12:02,055 --> 00:12:05,390
<i>ما رأيك، الزملاء؟</i>
<i>آخر 500 فولت؟</i>

264
00:12:05,392 --> 00:12:06,691
( مقلي )
<i>مهلا، هل تسمع ذلك؟</i>

265
00:12:06,693 --> 00:12:08,426
(تحطمها)

266
00:12:08,428 --> 00:12:10,495
(طافوا)

267
00:12:12,598 --> 00:12:15,100
<i>ماذا؟! أنا فقط ثابتة هذا الباب!</i>

268
00:12:19,672 --> 00:12:21,139
(طافوا)

269
00:12:25,044 --> 00:12:28,346
هو شاكترون، المتأنق!

270
00:12:28,348 --> 00:12:30,448
لاري كينغ: جعلوا
المنزل في روبوت.

271
00:12:30,450 --> 00:12:31,916
رائعة!

272
00:12:31,918 --> 00:12:34,586
& لوت؛ i & غ؛ حتى البشر هم</i>
& لوت؛ i & غ؛ محاولة للقتال مرة أخرى، هاه؟ & لوت؛ / i & غ؛

273
00:12:34,588 --> 00:12:36,421
<i>بديع!</i>

274
00:12:36,423 --> 00:12:38,656
<ط> Henchmaniacs،</i>
<i>أنت تعرف ما يجب فعله!</i>

275
00:12:40,259 --> 00:12:41,826
<i>إخراجها!</i>

276
00:12:51,270 --> 00:12:53,171
كانت هذه فكرة سيئة.

277
00:12:55,708 --> 00:12:59,110
& لوت؛ i & غ؛ P.A .: أه، مهلا، الرجال. & لوت؛ / i & غ؛
<i>هل هذا شيء على؟</i>

278
00:12:59,112 --> 00:13:00,712
- سوس: <i> تيس -</i>
<i>- (سكريتشس ردود الفعل)</i>

279
00:13:00,714 --> 00:13:03,314
<ط> هيه. أه، أردت فقط</i>
<i>كنت الوحش الرجال</i>

280
00:13:03,316 --> 00:13:06,584
<i>لتسليم فورد،</i>
<i>أو سيكون علينا، مثل</i>
& لوت؛ i & غ؛ محاربة والخردة؟ & لوت؛ / i & غ؛

281
00:13:06,586 --> 00:13:08,920
<i>هيه هيه. مهلا،</i>
& لوت؛ i & غ؛ كنت قليلا كتي. & لوت؛ / i & غ ؛.

282
00:13:08,922 --> 00:13:12,490
لقد ذبح الملايين على
الأقمار لا تعد ولا تحصى!

283
00:13:12,492 --> 00:13:14,893
<ط> قف. أنا أحببت لك أفضل</i>
<i>قبل أن تتحدث.</i>

284
00:13:14,895 --> 00:13:16,928
& لوت؛ i & غ؛ ريال-- الحقيقي جلب-- أسفل، & لوت؛ / i & غ ؛.
<i>هذا الرجل.</i>

285
00:13:16,930 --> 00:13:18,730
هجوم!

286
00:13:18,732 --> 00:13:20,932
كل الحق، الرجال!

287
00:13:20,934 --> 00:13:22,834
كل واحد!
مثل خططنا!

288
00:13:22,836 --> 00:13:25,336
ثلاثة اثنان واحد. اذهب!

289
00:13:26,472 --> 00:13:27,972
(كل الصراخ)

290
00:13:34,680 --> 00:13:37,515
(هينشمانياكس الصراخ)

291
00:13:37,517 --> 00:13:39,517
ها ها ها ها!
خنزير جيد.

292
00:13:42,922 --> 00:13:44,823
الحصول على 'م، غوبلونكر!

293
00:13:44,825 --> 00:13:45,924
(مكغوكت يضحك)

294
00:13:45,926 --> 00:13:48,526
Hyah! Hyah!

295
00:13:48,528 --> 00:13:50,695
WENDY:
أوه، لا، أنت لا!

296
00:13:50,697 --> 00:13:52,463
- (ويندي غرونتس)
- (سكرات الخفاش العين)

297
00:13:52,465 --> 00:13:54,032
(صراخ)

298
00:13:58,304 --> 00:13:59,470
(طافوا)

299
00:13:59,472 --> 00:14:01,039
كل واحد! واردة!

300
00:14:02,508 --> 00:14:04,475
هل هذا الشيء لديه فتحة الهروب؟

301
00:14:05,978 --> 00:14:07,412
(كل الصراخ)

302
00:14:13,786 --> 00:14:15,620
الجميع! الطاقة القصوى!

303
00:14:17,723 --> 00:14:19,524
و الأن!

304
00:14:19,526 --> 00:14:21,793
(طافوا)

305
00:14:26,332 --> 00:14:28,566
(يصرخ)

306
00:14:28,568 --> 00:14:29,901
بيل: <i> الرجال، على محمل الجد؟</i>

307
00:14:29,903 --> 00:14:32,370
<i>كان لديك، مثل،</i>
<i>وظيفة واحدة يجب القيام بها هنا.</i>

308
00:14:32,372 --> 00:14:34,405
برافو، ديبر ومابل!

309
00:14:34,407 --> 00:14:36,040
& لوت؛ i & غ؛ حسنا، سوف يا</i>
<i>انظر إلى ذلك؟</i>

310
00:14:36,042 --> 00:14:37,842
<i>هؤلاء الأطفال حقا</i>
& لوت؛ i & غ؛ تهتم بك. & لوت؛ / i & غ؛

311
00:14:37,844 --> 00:14:39,377
<i>ويهتمون بها.</i>

312
00:14:39,379 --> 00:14:41,346
<i>(صوت الوحش)</i>
<i>أليس كذلك؟</i>

313
00:14:41,348 --> 00:14:43,381
ما أنت...
يا. أوه، لا.

314
00:14:43,383 --> 00:14:46,417
بيل: <i> ربما تعذيب</i>
<i>هؤلاء الأطفال سوف تجعلك تتحدث!</i>

315
00:14:46,419 --> 00:14:48,620
لا لا! ليس الأطفال!
كنت ca--

316
00:14:49,989 --> 00:14:51,556
<i>يتيح الحصول على هذا أكثر مع.</i>

317
00:15:03,435 --> 00:15:05,236
<i>ما-- لا!</i>

318
00:15:05,238 --> 00:15:07,071
<i>لا! لا! لا! لا!</i>

319
00:15:08,540 --> 00:15:10,041
(ستان يصرخ)

320
00:15:10,043 --> 00:15:11,509
هجوم!

321
00:15:13,445 --> 00:15:14,646
(طافوا)

322
00:15:15,915 --> 00:15:17,448
<i>آآآه! عيني!</i>

323
00:15:17,450 --> 00:15:18,850
<i>هل لديك أي فكرة</i>

324
00:15:18,852 --> 00:15:20,852
كم من الوقت يستغرق لتجديد ذلك؟

325
00:15:20,854 --> 00:15:22,854
لقد حصلت عليه يصرف!
الآن فرصتنا!

326
00:15:22,856 --> 00:15:25,290
فريق الإنقاذ، الخروج!

327
00:15:33,432 --> 00:15:34,599
حسنا، الجميع!

328
00:15:34,601 --> 00:15:36,067
نصل في، إنقاذ فورد،

329
00:15:36,069 --> 00:15:37,402
الخروج، إنقاذ العالم.

330
00:15:37,404 --> 00:15:38,469
قطعة من الكعك.

331
00:15:38,471 --> 00:15:39,470
فقط نحن واضحون،

332
00:15:39,472 --> 00:15:41,306
إذا أموت، أنا أقام كل واحد منكم.

333
00:15:41,308 --> 00:15:42,607
مهلا، في الفكر الثاني،

334
00:15:42,609 --> 00:15:44,208
ربما يمكننا التوصل إلى خطة

335
00:15:44,210 --> 00:15:46,477
التي لا تنطوي علينا
الهبوط لدينا
بعض الموت.

336
00:15:46,479 --> 00:15:47,545
الآن!
آه!

337
00:15:48,480 --> 00:15:49,881
(يصرخ)

338
00:15:53,886 --> 00:15:55,086
أوه، رجل، أوه، رجل...

339
00:15:55,088 --> 00:15:56,654
ووو هووو!
(كاكلينغ)

340
00:15:58,657 --> 00:16:00,491
(غرونتس)
(ستان صيحات)

341
00:16:06,932 --> 00:16:09,300
(غرونتس)

342
00:16:09,302 --> 00:16:11,669
- (ويندي غرونتس)
- (ستان الصياح)

343
00:16:15,507 --> 00:16:17,775
(كل غاسب)

344
00:16:17,777 --> 00:16:20,411
قحافة:
يا رجل. يبدو
بل والأسوأ من ذلك.

345
00:16:26,151 --> 00:16:27,919
MABEL:
لقد وجدت عظيم عمه فورد!

346
00:16:27,921 --> 00:16:31,689
هو الذهبي!
ولكن ليس في طريقة جيدة!

347
00:16:31,691 --> 00:16:34,292
ستان: عظيم. الاستيلاء
عليه ودعونا نخرج من هنا.

348
00:16:34,294 --> 00:16:35,927
ولكن كيف سنقوم بإلغاء تجميدها؟

349
00:16:35,929 --> 00:16:37,929
GIDEON:
اعرف!

350
00:16:37,931 --> 00:16:38,997
(جيدون بانتينغ)

351
00:16:41,967 --> 00:16:44,702
جدعون!
ماذا حدث لك؟

352
00:16:44,704 --> 00:16:46,537
بيل القبض علي.
كان يجبرني

353
00:16:46,539 --> 00:16:49,874
للقيام الرقصات لطيف في
هذا القفص لجميع الأبدية.

354
00:16:49,876 --> 00:16:52,977
(ينتحر)
أنا متعب جدا من كونه لطيف!

355
00:16:52,979 --> 00:16:54,512
كيف يمكننا التراجع عن هذا؟

356
00:16:54,514 --> 00:16:57,482
جيدون: عمدة تايلر.
هو الإنسان الحاملة.

357
00:16:57,484 --> 00:16:59,450
سحب له، وكل شيء ينخفض.

358
00:17:00,686 --> 00:17:01,919
(غرونتينغ)

359
00:17:05,357 --> 00:17:06,624
ااه!

360
00:17:07,960 --> 00:17:11,195
آه. فمه الأذواق مثل الكوابيس!

361
00:17:11,197 --> 00:17:15,400
آآآه! أعتقد
أنا الظلام والتعذيب
ل <i> ريالز </i> الآن.

362
00:17:15,402 --> 00:17:18,469
هذه التجربة سوف ندبة
إلى الأبد تاد غريب.

363
00:17:18,471 --> 00:17:20,838
لا مزيد من الدعاوى بحار!

364
00:17:20,840 --> 00:17:22,673
(بانتينغ)

365
00:17:22,675 --> 00:17:24,909
- مانلي دان: ويندي!
- ويندي: الرجال!

366
00:17:24,911 --> 00:17:26,544
أمي! يا أبي!

367
00:17:26,546 --> 00:17:28,446
Durland!

368
00:17:30,416 --> 00:17:32,050
بلدي بلوبس!

369
00:17:32,052 --> 00:17:35,553
لا <i> أي وقت مضى</i> يخيفني
مثل ذلك مرة أخرى!

370
00:17:35,555 --> 00:17:38,056
(كل الهتاف)

371
00:17:40,559 --> 00:17:42,326
أطفال! آه، فعلت ذلك!

372
00:17:42,328 --> 00:17:44,595
كنت أعرف أنني يمكن أن
نعول عليك اثنين. ها ها!

373
00:17:45,531 --> 00:17:46,998
Fiddldeford! أنا--

374
00:17:47,000 --> 00:17:49,100
أنا لم أر لك منذ قطعنا الطرق.

375
00:17:49,102 --> 00:17:50,902
يجب أن أكرهني.

376
00:17:50,904 --> 00:17:54,105
لقد حاولت النسيان ".

377
00:17:54,107 --> 00:17:56,340
ربما يجب أن أحاول <i> التسامح.</i>

378
00:17:56,342 --> 00:17:58,576
تعال هنا، صديق قديم.

379
00:17:58,578 --> 00:18:01,579
مهلا، جيد أن أراك أيضا، إخوانه.
الآن دعونا نخرج من هنا، هاه؟

380
00:18:01,581 --> 00:18:04,248
استمع، العم فورد، ليس
لدينا الكثير من الوقت.

381
00:18:04,250 --> 00:18:06,284
تذكر كيف قلت لي الحق
قبل أن يتم تجميدك

382
00:18:06,286 --> 00:18:08,019
أن كنت تعرف ضعف بيل؟

383
00:18:08,021 --> 00:18:10,421
نعم، طريقة سرية لهزيمة له؟

384
00:18:10,423 --> 00:18:11,689
ثانيا تفعل!

385
00:18:11,691 --> 00:18:14,692
الآن، هل لدى أي شخص قلم؟
قلم؟ اى شى؟

386
00:18:14,694 --> 00:18:15,860
آه.

387
00:18:16,862 --> 00:18:18,296
في احسن الاحوال!

388
00:18:20,299 --> 00:18:22,066
أه، لدينا بيل خارج،

389
00:18:22,068 --> 00:18:24,602
ولكن أنا لا أعرف كم من الوقت
يمكننا الاحتفاظ به المحتلة.

390
00:18:24,604 --> 00:18:26,204
نعم نعم. جيد جيد.

391
00:18:26,206 --> 00:18:27,705
رسم دائرة على الأرض.

392
00:18:27,707 --> 00:18:29,307
حسنا، فقد عقله.

393
00:18:29,309 --> 00:18:30,641
ذهني على ما يرام.

394
00:18:30,643 --> 00:18:32,777
d هناك <i> هو </i> طريقة للتغلب عليه -
هذا!

395
00:18:35,280 --> 00:18:37,782
اللعبة الأكثر مربكة
في العالم من الحجلة؟

396
00:18:37,784 --> 00:18:39,550
لا، نبوءة.

397
00:18:39,552 --> 00:18:42,320
على الرغم من أنها ستكون
لعبة ممتعة جدا من الحجلة.

398
00:18:42,322 --> 00:18:45,490
فورد: <i> منذ سنوات عديدة،</i>
<i>وجدت عشرة رموز في كهف.</i>

399
00:18:45,492 --> 00:18:49,160
& لوت؛ i & غ؛ بعض عرفت بعد ذلك. & لوت؛ / i & غ؛
& لوت؛ i & غ؛ بعض أنا أعترف فقط الآن. & لوت؛ / i & غ؛

400
00:18:49,162 --> 00:18:50,962
<i>السكان الأصليين</i>
<i>من الجاذبية شلالات</i>

401
00:18:50,964 --> 00:18:52,630
<i>تنبأ بأن</i>
<i>هذه الرموز</i>

402
00:18:52,632 --> 00:18:53,965
<i>يمكن أن يخلق قوة</i>
<i>قوية بما فيه الكفاية</i>

403
00:18:53,967 --> 00:18:55,433
<i>هزيمة بيل.</i>

404
00:18:55,435 --> 00:18:56,767
<i>مع هزم بيل،</i>

405
00:18:56,769 --> 00:18:59,904
فإن غضبه سيعكس ويمكن
إنقاذ المدينة.

406
00:18:59,906 --> 00:19:02,740
هذا الوقت كله
إعتقدت أنها كانت
مجرد الخرافات.

407
00:19:02,742 --> 00:19:04,108
ولكن رؤيتكم جميعا هنا الآن

408
00:19:04,110 --> 00:19:06,177
وأخيرا أفهم أنه مصير!

409
00:19:06,179 --> 00:19:09,080
الغطاس، شجرة الصنوبر.

410
00:19:09,082 --> 00:19:11,349
مابل، نجم اطلاق النار.

411
00:19:11,351 --> 00:19:13,184
علامة الاستفهام.

412
00:19:13,186 --> 00:19:15,286
هذا واحد غير قابل للحل.

413
00:19:15,288 --> 00:19:17,255
أن من السهل.

414
00:19:17,257 --> 00:19:20,091
لقد كنت روكين '
أن هوديي البكم
منذ الصف السابع.

415
00:19:20,093 --> 00:19:22,860
قف. مصير هوديي!

416
00:19:22,862 --> 00:19:24,295
خيمة علامة التخاطر!

417
00:19:24,297 --> 00:19:25,463
يجب أن يكون جدعون.

418
00:19:25,465 --> 00:19:27,932
هوو! ذريعة للوقوف بجانب مابل!

419
00:19:27,934 --> 00:19:30,334
لا تحول هذا إلى صفقة كبيرة.

420
00:19:30,336 --> 00:19:31,769
أوه، أنا لن.

421
00:19:31,771 --> 00:19:33,471
(همسات)
أنا <i> سوف.</i>

422
00:19:33,473 --> 00:19:35,673
(بيل غرونتينغ)

423
00:19:37,876 --> 00:19:39,710
بيل: <i> ما -</i>

424
00:19:40,946 --> 00:19:43,481
<i>مهلا، أخيل!</i>

425
00:19:43,483 --> 00:19:46,384
<i>عمل لطيف مع كعب!</i>

426
00:19:46,386 --> 00:19:47,785
(كل غاسب)

427
00:19:47,787 --> 00:19:48,953
<i>الصدارة!</i>

428
00:19:53,025 --> 00:19:54,225
عقد اليدين، والجميع!

429
00:19:54,227 --> 00:19:56,527
هذا هو باطني دائرة
الطاقة البشرية.

430
00:19:56,529 --> 00:19:58,863
جليد؟ من هو الجليد؟

431
00:19:58,865 --> 00:20:00,865
أنها رمز ليس بالضرورة
أن تكون حرفية، دبر.

432
00:20:00,867 --> 00:20:03,734
يجب أن يكون شخص بارد
في مواجهة الخطر.

433
00:20:03,736 --> 00:20:05,536
آل تشانتينغ:
ويندي! ويندي!

434
00:20:05,538 --> 00:20:08,339
(الضحك)
اغلاق، يا رفاق.

435
00:20:08,341 --> 00:20:12,310
مثل الكثير من النظارات تحتاج
إلى أن يكون شخص علميا.

436
00:20:12,312 --> 00:20:13,544
هيه هيه!

437
00:20:13,546 --> 00:20:15,379
هذا هو فظيع.

438
00:20:15,381 --> 00:20:17,348
FORD:
الآن عقد اليدين، والجميع.

439
00:20:17,350 --> 00:20:19,517
مصريات! أنا لا أتطرق إلى ذلك.

440
00:20:19,519 --> 00:20:21,152
تفعل ذلك، الحلو.
تفعل شيئا واحدا

441
00:20:21,154 --> 00:20:23,054
لا أحد في عائلتنا قد
فعلت أي وقت مضى -

442
00:20:23,056 --> 00:20:25,389
تلمس هيلبيلي.

443
00:20:30,262 --> 00:20:33,297
(كل غاسب)

444
00:20:35,867 --> 00:20:37,835
عظيم عمه فورد، وأعتقد أنه يعمل!

445
00:20:37,837 --> 00:20:40,538
(مكجوكت كاكلينغ)
نعم، هذا هو!

446
00:20:40,540 --> 00:20:42,940
بقية من الخروج!
إنه أمر خطير جدا!

447
00:20:44,443 --> 00:20:46,811
نحن بحاجة فقط إلى شخص واحد...

448
00:20:48,680 --> 00:20:50,681
ستانلي! ستانلي، والحصول
على أكثر من هنا!

449
00:20:50,683 --> 00:20:52,049
أنت الوحيد المتبقي.

450
00:20:52,051 --> 00:20:53,918
كنت أدرك هذا هو حفنة
من هوجواش، أليس كذلك؟

451
00:20:53,920 --> 00:20:55,953
كنت حقا أعتقد بعض الكهف
الكتابة على الجدران

452
00:20:55,955 --> 00:20:57,288
هو ستعمل وقف هذا الوحش؟

453
00:20:57,290 --> 00:20:59,557
دانغ ذلك، الرجل العجوز،
والآن ليس الوقت!

454
00:20:59,559 --> 00:21:01,559
هيا!
ماذا <i> تفعل؟</i>

455
00:21:01,561 --> 00:21:04,662
أنت ستعمل الخراب هذا!
لم يسبق لي أن عقدت يد هذا طويل،
وأنا <i> جدا </i> غير مريح!

456
00:21:04,664 --> 00:21:06,864
قف. مهلا، أنا لست
العدو هنا، والناس.

457
00:21:06,866 --> 00:21:09,533
لا ننسى الذي خلق
حرفيا نهاية العالم.

458
00:21:09,535 --> 00:21:13,104
أنا آسف، ستانلي. اعرف.
فقط مساعدتي في إصلاحه! رجاء!

459
00:21:13,106 --> 00:21:16,307
غرامة. فقط تفعل شيئا واحدا.
قل شكرا."

460
00:21:16,309 --> 00:21:18,209
ماذا؟
قضيت ثلاثين عاما

461
00:21:18,211 --> 00:21:19,910
في محاولة لتجلب لك مرة
أخرى في هذا البعد،

462
00:21:19,912 --> 00:21:21,779
وكنت لا تزال لم أشكر لي!

463
00:21:21,781 --> 00:21:23,814
كنت تريد مني أن يهز يدك؟

464
00:21:23,816 --> 00:21:25,816
قل شكرا"!

465
00:21:25,818 --> 00:21:27,918
غرامة. شكرا لكم.

466
00:21:27,920 --> 00:21:29,587
الان انظر؟

467
00:21:29,589 --> 00:21:32,323
بيني وبينه، أنا لست
دائما التوأم سيئة.

468
00:21:32,325 --> 00:21:34,659
بين "له و لي".

469
00:21:35,594 --> 00:21:36,994
القواعد، ستانلي.

470
00:21:36,996 --> 00:21:40,431
سوف "قواعد اللغة، ستانلي" <i> أنت،</i>
& لوت؛ i & غ؛ كنت عالقة-- حتى ابن-- a-- a & لوت؛ / i & غ؛

471
00:21:40,433 --> 00:21:41,966
لا تهدد هذا، أنت احمق!

472
00:21:41,968 --> 00:21:44,502
فورد: كل شيء على الخط!
توقف عن ذلك!

473
00:21:44,504 --> 00:21:47,905
(على حد سواء الصراخ)
ديبر: الانضمام إلى أيدي!

474
00:21:47,907 --> 00:21:50,241
بيل: <i> أوه، لا، فمن بيل!</i>

475
00:21:50,243 --> 00:21:53,244
<ط> حق؟ أليس هذا ما</i>
& لوت؛ i & غ؛ كنت أفكر جميعا؟ & لوت؛ / i & غ؛

476
00:21:53,246 --> 00:21:55,413
<i>مهلا، جدعون،</i>
<i>لماذا لا ترقص؟</i>

477
00:21:55,415 --> 00:21:57,014
<i>ختم ختم، هاه؟</i>

478
00:22:01,620 --> 00:22:03,254
بيل: <i> ها ها ها هو!</i>

479
00:22:03,256 --> 00:22:05,489
<i>هذا هو مجرد مثالية جدا!</i>

480
00:22:05,491 --> 00:22:07,958
& لوت؛ i & غ؛ لم تعرف برينياكس</i>
<i>البروج لا يعمل</i>

481
00:22:07,960 --> 00:22:09,860
<i>إذا كنت لا كل عقد اليدين؟</i>

482
00:22:09,862 --> 00:22:11,462
<i>وما هو أفضل،</i>

483
00:22:11,464 --> 00:22:13,597
<i>لقد جلبت كل</i>
& لوت؛ i & غ؛ تهديد لقوتي معا</i>

484
00:22:13,599 --> 00:22:15,700
<i>في دائرة واحدة سهلة لتدمير!</i>

485
00:22:16,868 --> 00:22:18,102
( الشهقات )
أوه، لا!

486
00:22:18,104 --> 00:22:20,004
ااه! شعري!

487
00:22:20,006 --> 00:22:22,106
ااه! شعري أيضا!

488
00:22:24,042 --> 00:22:26,010
يا رفاق تريد أن ترى
ما يحدث لأصدقائك

489
00:22:26,012 --> 00:22:27,878
<i>عندما لا يمكنك الحصول على طول؟</i>

490
00:22:27,880 --> 00:22:29,380
مهلا! يمكنك إعادتهم!

491
00:22:29,382 --> 00:22:31,282
لقد ذهبت بعيدا جدا، الشفرات!

492
00:22:31,284 --> 00:22:34,852
بلى! نحن لسنا خائفين منكم!

493
00:22:34,854 --> 00:22:36,887
<i>أوه، ولكن يجب أن تكون.</i>

494
00:22:42,027 --> 00:22:43,894
ااه!
أوه، لا!

495
00:22:43,896 --> 00:22:48,766
<i>يا أعرف، هذه القلعة</i>
<i>يمكن أن تستخدم حقا</i>
<i>بعض الديكور!</i>

496
00:22:50,068 --> 00:22:53,170
(تحطم الرعد)

497
00:22:53,172 --> 00:22:54,839
(على حد سواء غاسب)

498
00:22:54,841 --> 00:22:57,041
<i>يبدو أنه متأخر جدا</i>
<i>لأصدقائك، ستانفورد!</i>

499
00:22:57,043 --> 00:22:59,410
(كلا يصيح)
أطفال!

500
00:22:59,412 --> 00:23:01,712
<i>ولكن لا يزال بإمكانك</i>
<i>احفظ عائلتك!</i>

501
00:23:01,714 --> 00:23:05,015
<i>آخر فرصة:</i>
<i>أخبرني عن كيفية اتخاذ</i>
<i>ويردماجيدون غلوبال</i>

502
00:23:05,017 --> 00:23:06,083
<i>وأنا سوف تجنيب الاطفال!</i>

503
00:23:06,085 --> 00:23:08,085
لا! لا تفعل ذلك!
بلى!

504
00:23:08,087 --> 00:23:09,987
بيل يجعل الصفقات سيئة!

505
00:23:09,989 --> 00:23:11,922
& لوت؛ i & غ؛ لا كنت لعبة معي، & لوت؛ / i & غ ؛.
<i>نجم الرماية!</i>

506
00:23:11,924 --> 00:23:14,892
<i>أرى كل شيء!</i>

507
00:23:14,894 --> 00:23:16,994
<i>آه! ليس مجددا!</i>

508
00:23:16,996 --> 00:23:18,229
<i>لماذا ا؟! كل مرة!</i>

509
00:23:18,231 --> 00:23:19,897
لقطة لطيفة، اليقطين!

510
00:23:19,899 --> 00:23:22,233
<i>أنا مجرد تجديد تلك العين!</i>

511
00:23:22,235 --> 00:23:24,001
أنا <i> أعرف</i>

512
00:23:24,003 --> 00:23:25,936
لأنني فعلت بطريق الخطأ لنفسي -

513
00:23:25,938 --> 00:23:28,005
عدة مرات!

514
00:23:30,909 --> 00:23:32,343
<i>ااه! ااه!</i>

515
00:23:32,345 --> 00:23:33,711
حفظ أنفسكم!

516
00:23:33,713 --> 00:23:35,579
يركض! ونحن سوف تأخذ الرعاية من بيل!

517
00:23:35,581 --> 00:23:37,381
ماذا؟!
هذا هو الانتحار
مهمة!

518
00:23:37,383 --> 00:23:39,283
يثقون بنا.
لقد ضربنا من قبل...

519
00:23:39,285 --> 00:23:41,585
وسنقوم بضربه مرة أخرى!

520
00:23:43,088 --> 00:23:45,356
مهلا، بيل! تعال واحصل علينا،

521
00:23:45,358 --> 00:23:47,091
أنت رعشة مدبب!

522
00:23:47,093 --> 00:23:48,325
<i>(بيل عويل)</i>

523
00:23:50,095 --> 00:23:52,129
ماذا؟ لا!
إنه أمر خطير جدا!

524
00:23:53,932 --> 00:23:56,901
ليس بهذه السرعة!
أنت اثنين الانتظار هنا!

525
00:23:56,903 --> 00:24:01,071
لقد حصلت على بعض الأطفال
أحتاج إلى جعل في الجثث!

526
00:24:01,073 --> 00:24:03,307
<i>(صوت الوحش)</i>
& لوت؛ i & غ؛ انظر يا ريال قريبا! & لوت؛ / i & غ؛

527
00:24:03,309 --> 00:24:05,176
<i>(كاكلينغ)</i>
<i>بيل، نو!</i>

528
00:24:07,612 --> 00:24:09,447
ماذا نفعل؟
ماذا نفعل؟

529
00:24:09,449 --> 00:24:10,748
أطفال!

530
00:24:10,750 --> 00:24:14,051
- (الاطفال يملكون)
- (بيل طافوا)

531
00:24:14,053 --> 00:24:16,554
<i>عندما أحصل على يدي</i>
<i>على أطفالك،</i>

532
00:24:16,556 --> 00:24:19,857
& لوت؛ i & غ؛ أنا ستعمل تفكيك</i>
<i>جزيئاتك!</i>

533
00:24:22,627 --> 00:24:25,162
<i>لقد خدعتني</i>
<i>للمرة الأخيرة!</i>

534
00:24:25,164 --> 00:24:26,497
(كلا يصرخ)

535
00:24:29,134 --> 00:24:31,602
غرونكل ستان:
أوه! لا أستطيع <i> أعتقد </i> هذا!

536
00:24:31,604 --> 00:24:33,804
سوف يموت الأطفال، وهذا كل خطأي -

537
00:24:33,806 --> 00:24:39,009
لأنني لا يمكن أن يهز يدك غبي!

538
00:24:39,011 --> 00:24:40,578
آه، أبي كان على حق عني.
أنا <i> أنا </i> المسمار-- أوب.

539
00:24:40,580 --> 00:24:42,947
آه، لا تلوم نفسك.
انا الوحيد

540
00:24:42,949 --> 00:24:44,982
الذي عقد صفقة مع بيل
في المقام الأول.

541
00:24:44,984 --> 00:24:47,351
سقطت على كل ما لديه
من الإطراء سهلة.

542
00:24:47,353 --> 00:24:50,187
كنت قد رأيت له لفنان احتيال هو.

543
00:24:50,189 --> 00:24:53,123
كيف الأشياء
الحصول على فوضى حتى
بيننا؟

544
00:24:53,125 --> 00:24:55,092
كنا نكون مثل الدب و مابل.

545
00:24:55,094 --> 00:24:57,094
العالم على وشك الانتهاء
وأنها لا تزال تعمل معا.

546
00:24:57,096 --> 00:24:59,697
كيف يفعلون ذلك؟
سهل. هم أطفال.

547
00:24:59,699 --> 00:25:02,199
انهم لا يعرفون أي أفضل.

548
00:25:02,201 --> 00:25:03,300
قف، أين أنت ذاهب؟

549
00:25:03,302 --> 00:25:05,169
أنا ستعمل لعب البطاقة
الوحيدة التي تركناها.

550
00:25:05,171 --> 00:25:07,004
اسمحوا بيل في ذهني.

551
00:25:07,006 --> 00:25:09,206
وقال انه سوف تكون قادرة
على السيطرة على المجرة،

552
00:25:09,208 --> 00:25:10,508
وربما أسوأ من ذلك،

553
00:25:10,510 --> 00:25:12,610
ولكن على الأقل <i> قد</i>
<i>السماح للأطفال مجانا.</i>

554
00:25:12,612 --> 00:25:14,278
ماذا؟! هل انت تمزح معي؟!

555
00:25:14,280 --> 00:25:16,847
هل تقول لي بصراحة لا يوجد
شيء آخر يمكننا القيام به ؟!

556
00:25:16,849 --> 00:25:18,482
ضعيفة بيل فقط في الفضاء العقل.

557
00:25:18,484 --> 00:25:20,484
إذا لم يكن لدي هذا
لوحة الرتق في رأسي،

558
00:25:20,486 --> 00:25:22,887
ونحن يمكن أن مجرد محوه
مع بندقية الذاكرة

559
00:25:22,889 --> 00:25:24,822
عندما يخطو داخل ذهني.

560
00:25:24,824 --> 00:25:26,490
ماذا لو ذهب إلى <i> بلدي</i> العقل؟

561
00:25:26,492 --> 00:25:29,026
دماغي ليست جيدة
من اجل اي شي.
(تشاكلز)

562
00:25:29,028 --> 00:25:32,062
لا يوجد شيء في عقلك يريد.
<i> لديها</i> لي.

563
00:25:32,064 --> 00:25:33,797
نحن بحاجة إلى اتخاذ صفقة.

564
00:25:33,799 --> 00:25:36,066
هذه هي الطريقة الوحيدة
وقال انه سوف توافق على حفظ
أنت والأطفال.

565
00:25:36,068 --> 00:25:38,669
هل تعتقد حقا
وقال انه ستعمل جعل جيدة
على هذه الصفقة؟

566
00:25:38,671 --> 00:25:40,938
ما خيار آخر لدينا؟

567
00:25:42,641 --> 00:25:44,074
ااه!
ااه!

568
00:25:44,076 --> 00:25:47,244
ديبر: لقد بدأت أعتقد أنه ليس
هناك طريقة للخروج من هنا.

569
00:25:47,246 --> 00:25:49,079
مثل غرونكل ستان يقول دائما،

570
00:25:49,081 --> 00:25:50,814
عندما يغلق باب واحد،

571
00:25:50,816 --> 00:25:52,850
اختيار جدار قريب وسحق في

572
00:25:52,852 --> 00:25:54,218
مع القوة الغاشمة!

573
00:25:54,220 --> 00:25:55,920
(غرونتينغ)

574
00:25:55,922 --> 00:25:57,655
آآآآآه!

575
00:25:57,657 --> 00:26:00,057
ها! الآن دعونا الجولة
حتى سكان المدينة،

576
00:26:00,059 --> 00:26:01,825
معا يمكننا الهزيمة -

577
00:26:01,827 --> 00:26:03,060
أوه، لا!

578
00:26:04,429 --> 00:26:05,996
(كل يضحك)

579
00:26:05,998 --> 00:26:08,065
أنت لن تأخذنا على
قيد الحياة، وحوش!

580
00:26:08,067 --> 00:26:10,367
هذا على ما يرام معنا!

581
00:26:10,369 --> 00:26:11,902
(كل صرخة)

582
00:26:11,904 --> 00:26:14,939
أوه، لا!
بيل: <i> بيك-a-بو!</i>

583
00:26:14,941 --> 00:26:16,574
(كلا الصراخ)

584
00:26:18,743 --> 00:26:21,245
<i>حسنا، فورد،</i>
<i>الوقت!</i>

585
00:26:22,948 --> 00:26:24,882
<i>لقد حصلت على الاطفال!</i>

586
00:26:24,884 --> 00:26:26,884
<i>أعتقد أنني سأعمل</i>
& لوت؛ i & غ؛ قتل واحد من 'م الآن،</i>

587
00:26:26,886 --> 00:26:28,252
<i>فقط للمزاح!</i>

588
00:26:28,254 --> 00:26:31,121
<i>Eeenie-meenie...</i>

589
00:26:31,123 --> 00:26:33,223
<i>minee...</i>

590
00:26:33,225 --> 00:26:34,792
فورد: انتظر!

591
00:26:36,428 --> 00:26:37,528
أنا أستسلم!

592
00:26:37,530 --> 00:26:40,097
اختيار جيد.

593
00:26:40,099 --> 00:26:43,133
ستان: لا تفعل ذلك، فورد!
انها سوف تدمر الكون!

594
00:26:43,135 --> 00:26:45,202
FORD:
هذه هي الطريقة الوحيدة!

595
00:26:45,204 --> 00:26:46,270
<i>(بيل كاكلينغ)</i>

596
00:26:46,272 --> 00:26:48,272
<i>حتى عندما كنت على وشك الموت،</i>

597
00:26:48,274 --> 00:26:50,207
& لوت؛ i & غ؛ بينس التوائم فقط</i>
& لوت؛ i & غ؛ لا يمكن الحصول على طول!</i>

598
00:26:52,544 --> 00:26:53,944
حالتي الوحيدة

599
00:26:53,946 --> 00:26:55,946
هو أن تدع أخي والأطفال يذهبون.

600
00:26:55,948 --> 00:26:57,114
<i>غرامة.</i>

601
00:26:57,116 --> 00:26:59,116
لا، غرونكل فورد!
لا تثق به!

602
00:27:02,654 --> 00:27:05,055
<i>انه اتفاق!</i>

603
00:27:13,231 --> 00:27:15,799
<i>(كاكلينغ)</i>

604
00:27:22,173 --> 00:27:25,175
<i>أوه، أنا هنا.</i>
& لوت؛ i & غ؛ أنا أخيرا هنا! & لوت؛ / i & غ؛

605
00:27:25,177 --> 00:27:29,146
<i>انظر إلى هذا المكان -</i>
<i>مثالية، هادئة،</i>
<i>باطلة منظمة.</i>

606
00:27:29,148 --> 00:27:31,248
<i>غوتا يده لك، فورد،</i>

607
00:27:31,250 --> 00:27:34,251
<i>أنت تعرف حقا</i>
& لوت؛ i & غ؛ كيف لمسح -</i>

608
00:27:34,253 --> 00:27:35,586
(نقرات اللسان)

609
00:27:35,588 --> 00:27:36,620
<i>ماذا؟!</i>

610
00:27:36,622 --> 00:27:38,355
ها ها! هل انطباعا جيدا جدا

611
00:27:38,357 --> 00:27:39,923
من أخي، أليس كذلك؟

612
00:27:39,925 --> 00:27:42,159
تبديل الملابس ولا أحد يستطيع
أن يقول لنا بصرف النظر.

613
00:27:42,161 --> 00:27:45,095
مرحبا بكم في ذهني.
فوجئت لم يفعل ذلك
الاعتراف بها.

614
00:27:54,172 --> 00:27:56,240
<i>ماذا؟! الصفقة قبالة!</i>

615
00:27:58,209 --> 00:28:00,344
<i>ما -</i>
<i>لا، لا، لا، لا!</i>

616
00:28:00,346 --> 00:28:02,379
ستان: أوه، نعم.
أنت ذاهب 'أسفل، بيل.

617
00:28:02,381 --> 00:28:04,281
أنت تمحى.

618
00:28:04,283 --> 00:28:06,383
بندقية الذاكرة.
ذكي جدا، هاه؟

619
00:28:06,385 --> 00:28:08,719
Y- أنت أحمق!
لا تدرك

620
00:28:08,721 --> 00:28:11,288
<i>أنت تدمر</i>
<i>عقلك أيضا؟</i>

621
00:28:11,290 --> 00:28:14,358
إيه. انها ليست مثل
كنت أستخدم هذه المساحة
على أي حال.

622
00:28:14,360 --> 00:28:16,060
<i>اسمحوا لي بالخروج من هنا!</i>
<i>اسمحوا لي -</i>

623
00:28:16,062 --> 00:28:18,629
<i>Oh-- لماذا لا يعمل هذا ؟!</i>

624
00:28:18,631 --> 00:28:20,798
مهلا، انظر في وجهي.
يستدير وننظر في وجهي،

625
00:28:20,800 --> 00:28:22,332
كنت شيطان واحد العينين!

626
00:28:22,334 --> 00:28:25,302
كنت ويسيغوي الحقيقي،
ولكن قمت بخطأ فادح واحد.

627
00:28:25,304 --> 00:28:27,337
كنت عبث مع عائلتي.

628
00:28:27,339 --> 00:28:28,839
أنت <i> ارتكبت خطأ!</i>

629
00:28:28,841 --> 00:28:31,241
سأقدم لك أي شيء -
المال، الشهرة، الثروات،

630
00:28:31,243 --> 00:28:33,510
<i>الطاقة اللانهائية،</i>
& لوت؛ i & غ؛ المجرة الخاصة بك!</i>

631
00:28:33,512 --> 00:28:35,345
<i>رجاء! لا!</i>

632
00:28:35,347 --> 00:28:37,514
<i>ماذا يحدث لي؟!</i>

633
00:28:37,516 --> 00:28:40,584
<i>(صوت بيل</i>
<i>شظايا وتشوهات</i>

634
00:28:44,222 --> 00:28:46,557
<i>Staaanleeey!</i>

635
00:28:46,559 --> 00:28:49,126
<i>آآآآآه !!!</i>

636
00:28:50,428 --> 00:28:52,730
(بانتينغ)

637
00:28:57,435 --> 00:29:01,105
هيه. تخمين كنت جيدة
لشيء بعد كل شيء.

638
00:29:08,446 --> 00:29:09,646
(كلانك)

639
00:29:12,884 --> 00:29:14,351
(آل غرانت)

640
00:29:14,353 --> 00:29:16,720
( الرياح العواء )

641
00:29:16,722 --> 00:29:17,855
(هينشمانياكس كاكلينغ)

642
00:29:17,857 --> 00:29:20,124
(روارز، صرخات)

643
00:29:21,726 --> 00:29:23,727
(كل الصراخ)

644
00:29:23,729 --> 00:29:25,429
مهلا! مهلا!

645
00:29:26,898 --> 00:29:28,832
على حد سواء: أوه... أوه!

646
00:29:42,981 --> 00:29:46,917
(ووشينغ)

647
00:29:46,919 --> 00:29:49,453
قف.
هوه.

648
00:29:55,827 --> 00:29:57,294
(الطيور سكواكينغ)

649
00:29:59,330 --> 00:30:01,465
(النقيق)

650
00:30:03,301 --> 00:30:05,335
(صفير الرياح)

651
00:30:08,106 --> 00:30:09,773
يا الهي!

652
00:30:09,775 --> 00:30:11,475
غرونكل ستان، فعلت ذلك!

653
00:30:11,477 --> 00:30:14,444
أوه أه أهلا هناك...
kiddo.

654
00:30:14,446 --> 00:30:16,413
ما اسمك؟

655
00:30:16,415 --> 00:30:18,348
غرونكل ستان؟

656
00:30:18,350 --> 00:30:20,317
هيه. الذي يا تالكن 'ل؟

657
00:30:20,319 --> 00:30:22,920
C- هيا.
إنه <i> لي.</i>

658
00:30:22,922 --> 00:30:24,655
هو لي، غرونكل ستان!

659
00:30:24,657 --> 00:30:27,491
غرونكل ستان، هو لي!

660
00:30:27,493 --> 00:30:30,327
كان علينا أن يمحو
عقله لهزيمة بيل.

661
00:30:30,329 --> 00:30:31,528
لقد ذهب كل شيء.

662
00:30:31,530 --> 00:30:33,864
ستان ليس لديه فكرة،
لكنه فعل ذلك.

663
00:30:33,866 --> 00:30:35,532
انه انقذ العالم.

664
00:30:35,534 --> 00:30:37,334
أنقذ لي.

665
00:30:39,103 --> 00:30:42,339
أنت بطلنا، ستانلي.
(سنيفلز)

666
00:30:42,341 --> 00:30:45,542
(البكاء)

667
00:31:01,526 --> 00:31:03,193
(ديبر غرونتينغ)

668
00:31:12,003 --> 00:31:14,705
مهلا، هذا هو مكان جميل
حقيقي يا حصلت هنا.

669
00:31:16,174 --> 00:31:17,808
إنه <i></i> مكانك، غرونكل ستان.

670
00:31:17,810 --> 00:31:20,177
لا تتذكر؟
ولو قليلا؟

671
00:31:20,179 --> 00:31:22,846
لا، ولكن هذا الكرسي العناق
بلدي بعقب مثل يتذكر.

672
00:31:22,848 --> 00:31:24,648
آه.

673
00:31:26,985 --> 00:31:28,418
مهلا، لماذا وجوه طويلة؟

674
00:31:28,420 --> 00:31:30,420
يا رفاق تبدو وكأنها
جنازة شخص ما.

675
00:31:30,422 --> 00:31:32,389
من هو الرجل الكبير
يبكي في الزاوية؟

676
00:31:32,391 --> 00:31:34,024
(ينتحر)

677
00:31:34,026 --> 00:31:36,593
لقد أنقذنا العالم،
ولكن ما هي النقطة؟

678
00:31:36,595 --> 00:31:38,729
غرونكل ستان ليس نفسه بعد الآن.

679
00:31:38,731 --> 00:31:41,732
هناك يجب أن يكون
شيء يمكننا
تفعل لهرول ذاكرته!

680
00:31:41,734 --> 00:31:44,601
ليس هناك.
انا اسف.
ذهب ستان.

681
00:31:44,603 --> 00:31:47,371
أنا <i> أعرف</i> بلدي غرونكل
في هناك في مكان ما!

682
00:31:47,373 --> 00:31:48,739
هناك يجب أن يكون هناك شيء هنا

683
00:31:48,741 --> 00:31:50,440
التي يمكن أن تساعد على إعادته!

684
00:31:53,411 --> 00:31:55,746
هذا سوف تعمل!
هذا للعمل!

685
00:31:55,748 --> 00:31:58,415
وهنا اليوم الأول وصلنا إلى
الجاذبية شلالات، غرونكل ستان.

686
00:31:58,417 --> 00:32:02,119
وهنا تفسير المعكرونة من عواطفي.

687
00:32:05,523 --> 00:32:07,424
ذلك الوقت ذهبنا الصيد.

688
00:32:07,426 --> 00:32:09,459
أن سومروين قضينا معا.

689
00:32:09,461 --> 00:32:11,461
لا تتذكر أي شيء؟

690
00:32:11,463 --> 00:32:13,463
انا اسف. أنا لا أعرف ما هو هذا

691
00:32:13,465 --> 00:32:15,532
أو من أنت أو - غاه!

692
00:32:15,534 --> 00:32:16,433
إنهاء ذلك، وادلز!

693
00:32:16,435 --> 00:32:18,035
أحاول أن أتذكر قصة حياتي!

694
00:32:18,037 --> 00:32:19,536
ماذا قلت؟

695
00:32:19,538 --> 00:32:21,238
قلت الحصول على وادلز من لي!

696
00:32:21,240 --> 00:32:23,607
انه يعمل!
تابع القراءة!

697
00:32:23,609 --> 00:32:27,110
انه يحتاج إلى تذكر
لدينا مدرب الموظف
صلة.

698
00:32:27,112 --> 00:32:28,578
مهلا! مجرد سبب لدي فقدان الذاكرة،

699
00:32:28,580 --> 00:32:30,547
لا تذهب تريين "لإعطاء
نفسك رفع، السوس.

700
00:32:30,549 --> 00:32:31,915
إنه يحدث!
استمر امضي قدما!

701
00:32:31,917 --> 00:32:33,283
حسنا. حسنا!

702
00:32:33,285 --> 00:32:35,886
"اليوم الثاني.
غرونكل ستان الروائح غريب

703
00:32:35,888 --> 00:32:37,654
ولكننا بدأنا السندات.

704
00:32:37,656 --> 00:32:40,457
وقال لنا الكثير عن
كونه رجل أعمال في 80s

705
00:32:40,459 --> 00:32:42,459
وبدا سعيدا عندما كنا
نتظاهر للاستماع.

706
00:32:42,461 --> 00:32:44,628
كما أعطاني خطاف متصارع

707
00:32:44,630 --> 00:32:46,296
الذي أعجب الجميع.

708
00:32:46,298 --> 00:32:47,664
وفي الأخبار الأكثر أهمية،

709
00:32:47,666 --> 00:32:49,666
لقد التقيت بعض هوتيز حي! "

710
00:32:49,668 --> 00:32:52,169
(كل الضحك)

711
00:33:01,813 --> 00:33:04,147
شاندرا:
صباح الخير، الجاذبية شلالات!

712
00:33:04,149 --> 00:33:07,351
<i>إنه يوم جميل آخر،</i>
<i>ولكن كل يوم جميل</i>

713
00:33:07,353 --> 00:33:10,654
& لوت؛ i & غ؛ الآن أن...</i>
& لوت؛ i & غ؛ أونبلاسانتنيس قد انتهت. & لوت؛ / i & غ؛

714
00:33:10,656 --> 00:33:13,857
(الخفافيش، سكريتشينغ)
جيت أوتا هنا،
يا المخلوقات أورنيري!

715
00:33:13,859 --> 00:33:15,759
(طافوا)

716
00:33:17,328 --> 00:33:18,929
آه، جيدة كما جديدة.

717
00:33:20,665 --> 00:33:22,833
يا! يبدو أنك قد حصلت على صديق!

718
00:33:22,835 --> 00:33:26,269
روبي، هل ستكون
عزيزي وتحصل لنا
المنشورة قبالة بندقية؟

719
00:33:26,271 --> 00:33:29,339
قرف. جيد مهما يكن.

720
00:33:29,341 --> 00:33:31,308
العقول وهكذا دواليك!

721
00:33:31,310 --> 00:33:33,677
كلا! لا شيء من ذلك، شكرا لك.

722
00:33:33,679 --> 00:33:35,312
(يضحك)

723
00:33:35,314 --> 00:33:37,481
لا أحد منا يفهم حقا ما حدث للتو،

724
00:33:37,483 --> 00:33:38,849
ولا أحد منا يريد.

725
00:33:38,851 --> 00:33:42,285
هذا هو السبب في أنني تمرير
العقل كل ذلك القانون.

726
00:33:42,287 --> 00:33:46,490
إذا كان أي شخص يذهب يسأل
حول "الأحداث"
من الأيام القليلة الماضية،

727
00:33:46,492 --> 00:33:48,358
ماذا نقول؟

728
00:33:48,360 --> 00:33:50,527
يحشد:
ناهيك عن كل ذلك!

729
00:33:50,529 --> 00:33:53,063
وإذا كنت كسر القواعد،
ونحن ستعمل انطلق يا!

730
00:33:53,065 --> 00:33:54,231
انطلق! انطلق!

731
00:33:54,233 --> 00:33:56,666
نحن جنون مع السلطة!

732
00:33:56,668 --> 00:33:58,468
على حد سواء:
و الحب.

733
00:33:58,470 --> 00:33:59,636
شاندرا:
<i>في أخبار أخرى،</i>

734
00:33:59,638 --> 00:34:01,671
& لوت؛ i & غ؛ عائلة شمال غرب</i>
& لوت؛ i & غ؛ قد كسر. & لوت؛ / i & غ؛

735
00:34:01,673 --> 00:34:03,073
<i>بعد التعهد</i>
& لوت؛ i & غ؛ ولائه ل بيل</i>

736
00:34:03,075 --> 00:34:05,742
<i>ثم وضع الكل</i>
<i>مدخراته في السندات غرابة،</i>

737
00:34:05,744 --> 00:34:07,911
<i>بريستون شمال غرب</i>
<i>اضطر إلى بيع قصره</i>

738
00:34:07,913 --> 00:34:10,414
للحفاظ على عائلته ثروة.

739
00:34:10,416 --> 00:34:13,717
أنت فقط سوف يكون
واحد المهر الآن!

740
00:34:17,688 --> 00:34:21,191
ولكن ثروات أيضا
تحولت للمهوس المحلية
فيدلفورد ماكجوكت

741
00:34:21,193 --> 00:34:23,326
الذي، بعد استعادة عقلته،

742
00:34:23,328 --> 00:34:25,562
جعل الملايين بين عشية
وضحاها تقديم براءات اختراعه

743
00:34:25,564 --> 00:34:26,730
إلى الحكومة الأمريكية.

744
00:34:26,732 --> 00:34:28,932
أنا ستعمل تشتري لي سقيفة أكبر!

745
00:34:28,934 --> 00:34:30,767
مهلا، أن واحد للبيع!

746
00:34:30,769 --> 00:34:33,770
في غيرها من الأخبار الجيدة،
بطل المدينة ستانلي باينز

747
00:34:33,772 --> 00:34:36,673
قد تعافى تماما ذاكرته
وسوف يلقي الحزب

748
00:34:36,675 --> 00:34:39,209
للاحتفال ابنة أخيه
وابنه ابنه الثالث عشر

749
00:34:39,211 --> 00:34:40,710
واليوم الأخير في المدينة.

750
00:34:40,712 --> 00:34:42,779
ولكن بخلاف ذلك،
يمكنني أن أقول بأمان

751
00:34:42,781 --> 00:34:45,215
لدينا الجاذبية الحبيب شلالات
يعود إلى وضعها الطبيعي.

752
00:34:45,217 --> 00:34:47,951
والآن، بوداسيوس T، مع الرياضة.

753
00:34:47,953 --> 00:34:50,620
ويسمى الموت الكرة!

754
00:34:50,622 --> 00:34:52,689
الكل:
♪... لك

755
00:34:52,691 --> 00:34:54,357
(سكالز)

756
00:34:54,359 --> 00:34:57,127
(كل الهتاف)

757
00:34:57,129 --> 00:34:59,129
لا أستطيع أن أصدقكم
جميعا حصلت معا

758
00:34:59,131 --> 00:35:01,131
فقط لرمي حفلة بالنسبة لنا!

759
00:35:01,133 --> 00:35:03,633
بعد كل عائلة بينس فعلت للبلدة،

760
00:35:03,635 --> 00:35:05,435
هو أقل ما يمكن القيام به!

761
00:35:05,437 --> 00:35:07,437
لقد ساعدت الجميع هنا.

762
00:35:07,439 --> 00:35:08,705
بفضل y'all سافين 'لنا،

763
00:35:08,707 --> 00:35:10,640
تعلمت فتح قلبي إلى اللطف.

764
00:35:10,642 --> 00:35:12,442
لا مزيد من الشر ".

765
00:35:12,444 --> 00:35:15,412
من الآن فصاعدا، سأحاول
أن يكون لي جدعون،

766
00:35:15,414 --> 00:35:17,147
منتظم أول 'طفل.

767
00:35:18,116 --> 00:35:20,217
أوووه، هههه! هوو!

768
00:35:20,219 --> 00:35:23,053
أنا بستين 'خطوة على
هذا سكاتين' المجلس.

769
00:35:23,055 --> 00:35:25,655
أكثر مثل خرق السراويل
الخاصة بك، الخاسر!

770
00:35:25,657 --> 00:35:27,324
هيه هيه هيه هيه!

771
00:35:31,963 --> 00:35:33,663
(ضربات الهبوط)
(صبي صراخ)

772
00:35:33,665 --> 00:35:34,965
هيه هيه هيه!

773
00:35:34,967 --> 00:35:36,666
المتأنق، وجعل الرغبة، دوج!

774
00:35:36,668 --> 00:35:38,602
يا أعرف، في اليوم الأول هنا،

775
00:35:38,604 --> 00:35:40,770
إذا كنت قد طلبت مني
ماذا اردت،
كنت قد قال

776
00:35:40,772 --> 00:35:43,840
والمغامرة، والغموض،
والأصدقاء الحقيقيين.

777
00:35:43,842 --> 00:35:45,075
ولكن النظر هنا في كل واحد منكم،

778
00:35:45,077 --> 00:35:47,277
أدرك أن كل رغبة جاءت حقيقية -

779
00:35:47,279 --> 00:35:49,613
لدي كل ما أردت.

780
00:35:49,615 --> 00:35:50,780
إذا كان لدي رغبة واحدة فقط،

781
00:35:50,782 --> 00:35:52,849
فإنه سيكون لتقليص كل
واحد منكم مع يتقلص راي

782
00:35:52,851 --> 00:35:54,484
وتجلب لك المنزل معنا في جيبي.

783
00:35:54,486 --> 00:35:55,685
ولكن بما أن ذلك مستحيل -

784
00:35:55,687 --> 00:35:57,787
<i>هل </i> مستحيلة؟

785
00:35:57,789 --> 00:36:00,357
وبما أن <i> ربما</i> مستحيلة،

786
00:36:00,359 --> 00:36:03,093
رغبتي الوحيدة هي
للجميع
توقيع سجل القصاصات الخاص بي.

787
00:36:03,095 --> 00:36:05,529
لن أنسى أبدا يا رفاق.

788
00:36:05,531 --> 00:36:06,897
انتظر.

789
00:36:09,300 --> 00:36:12,169
الآن لن أنسى أبدا يا رفاق!

790
00:36:16,774 --> 00:36:20,544
أنا الآن أعلن رسميا لك:
من الناحية الفنية المراهقين.

791
00:36:20,546 --> 00:36:22,879
مرحبا بكم في أنجست
وحب الشباب للأبد.

792
00:36:22,881 --> 00:36:24,781
آل تشانت:
واحد منا! واحد منا!

793
00:36:24,783 --> 00:36:27,284
هوو هه!
صاخب!

794
00:36:27,286 --> 00:36:28,351
اذا كيف تشعر؟

795
00:36:28,353 --> 00:36:30,787
سامي، ولكن الاختلاف.

796
00:36:30,789 --> 00:36:31,888
باسيفيكا: مهلا، أنت اثنين.

797
00:36:31,890 --> 00:36:33,890
متى ستعمل فتح الهدايا
الخاصة بك بالفعل؟

798
00:36:33,892 --> 00:36:35,892
أنا كسرت مسمار التفاف لهم.

799
00:36:35,894 --> 00:36:37,594
ها ها!
باسيفيكا.

800
00:36:39,864 --> 00:36:42,732
ستانلي، أنا بحاجة
إلى التحدث معك.

801
00:36:42,734 --> 00:36:44,701
لم أكن أريد أن أقول أي
شيء مع الجميع الاستماع،

802
00:36:44,703 --> 00:36:46,736
ولكن لدينا مشكلة.

803
00:36:46,738 --> 00:36:48,672
ويرد وردماجيدون،

804
00:36:48,674 --> 00:36:50,840
ولكن أنا الكشف عن بعض
الشذوذ جديدة غريبة

805
00:36:50,842 --> 00:36:51,908
بالقرب من المحيط المتجمد الشمالي.

806
00:36:51,910 --> 00:36:53,476
أريد أن أذهب التحقيق فيها،

807
00:36:53,478 --> 00:36:56,046
ولكن أعتقد أنني قد تكون
قديمة جدا للذهاب وحدها.

808
00:36:56,048 --> 00:36:58,481
هل أنت يقول "تحتاج
إلى شخص لمساعدتك

809
00:36:58,483 --> 00:37:01,151
يبحر حول العالم
على المغامرة
من العمر؟

810
00:37:01,153 --> 00:37:04,754
لا أريد فقط <i> شخص ما</i>
& لوت؛ i & غ؛ ليأتي معي، ستانلي. & لوت؛ / i & غ؛

811
00:37:04,756 --> 00:37:05,989
أريد أن يكون لك.

812
00:37:05,991 --> 00:37:07,924
سوف تعطيني فرصة ثانية؟

813
00:37:07,926 --> 00:37:11,228
كنت تعتقد أننا سوف تجد الكنز؟
و فاتنة؟

814
00:37:11,230 --> 00:37:13,763
ها! أود أن أقول
هناك احتمال كبير!

815
00:37:13,765 --> 00:37:15,732
ولكن ماذا يجب أن نفعل
مع الغموض الغموض؟

816
00:37:15,734 --> 00:37:18,768
أعتقد أن المدينة
كان لديه ما يكفي من الغموض
لمدة عمر واحد.

817
00:37:18,770 --> 00:37:21,004
هل تعتقد أنك '
ما أنا أعتقد؟

818
00:37:21,006 --> 00:37:23,873
(ستان، فورد يهمس)

819
00:37:23,875 --> 00:37:25,775
(جرس رنين)
غرونكل ستان: الجميع،

820
00:37:25,777 --> 00:37:27,043
لدي خبرا.

821
00:37:27,045 --> 00:37:29,846
لي و بلدي - هيه -
نردي برو هنا

822
00:37:29,848 --> 00:37:32,415
لدينا بعض اللحاق 'حتى نفعل، ونحن
سوف يكون بعيدا لفترة من الوقت.

823
00:37:32,417 --> 00:37:35,885
هذا هو السبب في أنني
اغلاق سر الكوخ للخير!

824
00:37:35,887 --> 00:37:38,555
(كل غاسب)

825
00:37:38,557 --> 00:37:41,157
يمكنك إيقاف <i> الفم</i> للخير!

826
00:37:42,526 --> 00:37:44,127
أنا آسف، السيد بينيسيس،

827
00:37:44,129 --> 00:37:46,796
انها مجرد أن هذا الكوخ
هو المكان الأكثر السحرية
على الارض.

828
00:37:46,798 --> 00:37:48,131
بالتأكيد، مناطق
الجذب كلها وهمية،

829
00:37:48,133 --> 00:37:49,899
ولكن <i> الأحلام </i> ليست وهمية.

830
00:37:49,901 --> 00:37:51,601
مثل هذه حورية البحر:

831
00:37:51,603 --> 00:37:54,237
انها ليست مجرد بعقب الأسماك
الميتة مخيط لذبيحة القرد،

832
00:37:54,239 --> 00:37:55,939
بل هو مخلوق رائع

833
00:37:55,941 --> 00:37:58,241
وهذا يجعلنا نعتقد
أن أي شيء ممكن.

834
00:37:58,243 --> 00:38:01,311
يمكنك إيقاف هذا الكوخ،
وأغلقت أحلامنا!

835
00:38:02,246 --> 00:38:04,881
على الأقل... <i> </i> أحلامي.

836
00:38:04,883 --> 00:38:06,316
آل: أو.

837
00:38:07,251 --> 00:38:09,319
(تنهدات) أنا آسف، سوس،

838
00:38:09,321 --> 00:38:12,155
هو فقط ليس هناك أحد حول لتشغيله.

839
00:38:12,157 --> 00:38:14,457
على الأقل <i> لن</i>

840
00:38:14,459 --> 00:38:17,294
إذا كنت لم مجرد العثور
على بديل مثالي.

841
00:38:19,997 --> 00:38:23,800
السيدات والسادة،
سر الكوخ
هو تحت إدارة جديدة!

842
00:38:23,802 --> 00:38:24,901
(كل يهتف)

843
00:38:24,903 --> 00:38:27,470
أنت... يعني ذلك، مستر سر؟

844
00:38:27,472 --> 00:38:29,272
أنت مستر الغموض الآن، سوس.

845
00:38:29,274 --> 00:38:31,841
حاول عدم حرق المكان لأسفل.

846
00:38:31,843 --> 00:38:33,943
وسوف تتحرك في الحال.

847
00:38:33,945 --> 00:38:34,911
(شاحنة الصفارة)

848
00:38:34,913 --> 00:38:37,547
(كل الهتاف)

849
00:38:41,018 --> 00:38:43,753
( زقزقة العصافير )

850
00:38:55,032 --> 00:38:56,866
هل <i> حقا</i>
<i>يجب أن تذهب؟</i>

851
00:38:56,868 --> 00:38:58,868
لا يزال هناك الكثير
من أننا لم نفعل معا.

852
00:38:58,870 --> 00:39:01,037
الصيف أكثر، الحلوى.

853
00:39:01,039 --> 00:39:02,872
لقد حان الوقت بالنسبة
لنا أن يكبر.

854
00:39:02,874 --> 00:39:04,708
ولكن ليس <i> أيضا</i> .

855
00:39:04,710 --> 00:39:07,944
ااه! أكره القلب البكم
لي أشعر الأشياء!

856
00:39:07,946 --> 00:39:10,280
يقطع. ذلك. خارج. قلب!

857
00:39:10,282 --> 00:39:12,182
مهلا، يمكنك لكمة قلبي أيضا؟

858
00:39:12,184 --> 00:39:15,185
لا، الألغام!
لكمة <ط> بلدي </i> مشاعر بعيدا!

859
00:39:17,121 --> 00:39:18,688
حلوى وغريندا،

860
00:39:18,690 --> 00:39:20,790
شكرا لكونه شعبي.

861
00:39:20,792 --> 00:39:23,460
سوف تكون دائما أفضل أصدقائي.

862
00:39:23,462 --> 00:39:26,563
غرونكل ستان،
شكرا لارتداء
بلدي وداعا سترة.

863
00:39:26,565 --> 00:39:28,965
آه، هو بارد خارج.
اضطررت.

864
00:39:28,967 --> 00:39:31,468
ماذا؟ ولكن، مثل،
ثمانين درجة شيء
بالخارج اليوم.

865
00:39:31,470 --> 00:39:32,802
على حد سواء: هل يمكن، سوس!

866
00:39:32,804 --> 00:39:35,238
(كل الضحك)

867
00:39:36,907 --> 00:39:40,710
مهلا. يعني الكثير
بالنسبة لي، رجل.

868
00:39:40,712 --> 00:39:42,112
و انت ايضا.

869
00:39:45,750 --> 00:39:48,084
شيء لتذكر لي من قبل.

870
00:39:48,086 --> 00:39:50,186
أوه، وهذا.

871
00:39:50,188 --> 00:39:52,655
قراءتها في المرة القادمة
كنت أفتقد الجاذبية شلالات.

872
00:39:56,694 --> 00:39:59,362
آخر حافلة ترك الجاذبية شلالات.

873
00:39:59,364 --> 00:40:01,531
كل شيء جاهز.

874
00:40:01,533 --> 00:40:03,933
تخمين قلنا وداعا
للجميع باستثناء...

875
00:40:03,935 --> 00:40:06,069
التمايلات.

876
00:40:06,071 --> 00:40:10,440
انا لا اعرف
كيفية شرح هذا،
لكن...

877
00:40:10,442 --> 00:40:14,444
أمي وأبي لن تسمح لي
جلب خنزير المنزل
إلى كاليفورنيا، لذلك...

878
00:40:14,446 --> 00:40:17,080
لديك للبقاء هنا!

879
00:40:18,115 --> 00:40:19,816
(سكالز)

880
00:40:20,951 --> 00:40:22,952
اقبل اقبل!

881
00:40:22,954 --> 00:40:24,554
يجب أن <i> اذهب.</i>

882
00:40:24,556 --> 00:40:26,756
أنا... أنا آسف، وادلز!

883
00:40:28,259 --> 00:40:29,926
أتعلم؟ انسى ذلك!

884
00:40:29,928 --> 00:40:31,895
عشت مع هذا الخنزير كل الصيف،

885
00:40:31,897 --> 00:40:33,897
الآن & لوت؛ i & غ؛ & لوت؛ /
i & غ؛ الآباء سيعملون على!

886
00:40:33,899 --> 00:40:35,765
مهلا، الرجل الحافلة!

887
00:40:35,767 --> 00:40:37,467
هذا الخنزير قادم مع الاطفال!

888
00:40:37,469 --> 00:40:39,135
الآن، عقد على الثانية.

889
00:40:39,137 --> 00:40:40,770
جلب الحيوانات على
متن مركبة متحركة

890
00:40:40,772 --> 00:40:42,138
ممنوع منعا باتا -

891
00:40:45,709 --> 00:40:48,044
واه مرحبا بكم على متن السفينة.

892
00:40:48,046 --> 00:40:50,013
يمكنك الجلوس في الصف
الأمامي، خنزير.

893
00:40:52,249 --> 00:40:55,985
أطفال، كنت نوكلهيادس كانت
نوثين 'ولكن مصدر إزعاج

894
00:40:55,987 --> 00:40:57,720
ويسرني أن أخلص من يا.

895
00:41:00,825 --> 00:41:03,560
سنفتقدك أيضا، غرونكل ستان.

896
00:41:08,999 --> 00:41:11,768
على استعداد لرئاسة في المجهول؟

897
00:41:11,770 --> 00:41:13,336
كلا.

898
00:41:13,338 --> 00:41:15,305
دعنا نقوم به.

899
00:41:25,015 --> 00:41:29,586
(كل صيحات الوداع)

900
00:41:29,588 --> 00:41:31,988
وداعا! وداعا الجميع!
أنا سوف تفوت يا رفاق أيضا!

901
00:41:31,990 --> 00:41:34,657
سوس: وداعا، الرجال! وداعا!

902
00:41:45,135 --> 00:41:47,136
ديبر: <i> إذا كان لديك أي وقت مضى</i>
& لوت؛ i & غ؛ اتخذت رحلة على الطريق من خلال</i>
<i>شمال غرب المحيط الهادي،</i>

903
00:41:47,138 --> 00:41:49,205
<i>ربما تكون</i>
& لوت؛ i & غ؛ رأى ملصقا الوفير</i>

904
00:41:49,207 --> 00:41:52,008
<i>لمكان</i>
<i>تسمى الجاذبية شلالات.</i>

905
00:41:54,144 --> 00:41:56,179
حسنا، لقد انتقلت في.

906
00:41:56,181 --> 00:41:58,014
<i>انها ليست على أي خرائط،</i>

907
00:41:58,016 --> 00:42:00,183
<i>ومعظم الناس</i>
& لوت؛ i & غ؛ لم يسمعوا من قبل.</i>

908
00:42:00,185 --> 00:42:02,619
<i>بعض الناس يعتقدون أنها أسطورة.</i>

909
00:42:03,988 --> 00:42:06,890
<i>ولكن إذا كنت غريبة،</i>
<i>لا تنتظر.</i>

910
00:42:06,892 --> 00:42:09,192
(كل الصراخ)

911
00:42:09,194 --> 00:42:10,693
<i>قم برحلة.</i>

912
00:42:10,695 --> 00:42:11,861
(طافوا)

913
00:42:16,400 --> 00:42:18,234
<i>ابحث عنه.</i>

914
00:42:21,205 --> 00:42:24,641
<i>هناك في مكان ما</i>
<i>في الغابة .. الانتظار.</i>

