﻿1
00:00:15,972 --> 00:00:22,128
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:00:22,182 --> 00:00:25,968
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:00:26,022 --> 00:00:30,268
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:30,322 --> 00:00:33,482
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:35,992 --> 00:00:39,152
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:40,282 --> 00:00:43,452
‫"لقد مات حبك"

7
00:00:46,082 --> 00:00:49,448
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:00:49,502 --> 00:00:51,948
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:52,002 --> 00:00:56,752
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:00:57,262 --> 00:01:02,382
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:06,692 --> 00:01:12,482
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:01:36,762 --> 00:01:40,802
‫كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير

13
00:01:40,892 --> 00:01:46,258
‫نشعر بأن الادعاء
‫لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية

14
00:01:46,312 --> 00:01:48,298
‫لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن

15
00:01:48,352 --> 00:01:50,472
‫علينا تقديم البيان الكامل

16
00:01:52,982 --> 00:01:58,902
‫"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
‫الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"

17
00:02:04,582 --> 00:02:08,122
‫في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
‫استلمت العائلة المذكرة

18
00:02:10,332 --> 00:02:14,288
‫- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
‫- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"

19
00:02:14,342 --> 00:02:18,002
‫- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
‫- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)

20
00:02:18,092 --> 00:02:20,752
‫كان من الممكن
‫أن يوضع في أي صندوق بريدي

21
00:02:21,052 --> 00:02:23,472
‫سنرسل رجالاً للتفتيش

22
00:02:25,472 --> 00:02:27,512
‫أترى هذا؟

23
00:02:28,482 --> 00:02:31,508
‫قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
‫من الأغراب طوال اليوم

24
00:02:31,562 --> 00:02:33,638
‫ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟

25
00:02:33,692 --> 00:02:35,442
‫جمعية خيرية

26
00:02:36,942 --> 00:02:40,442
‫أتظن هذا صحيحاً؟
‫وأن الفتاة على قيد الحياة؟

27
00:02:41,912 --> 00:02:43,992
‫نعم، أظنها كذلك

28
00:02:44,742 --> 00:02:47,452
‫ما الذي سنركز عليه أولاً؟

29
00:02:49,122 --> 00:02:52,408
‫مراقبة الحي، كما يقول التقرير

30
00:02:52,462 --> 00:02:54,622
‫حسناً، نعم

31
00:02:55,002 --> 00:02:57,332
‫"طوال اليوم"

32
00:02:57,632 --> 00:03:00,368
‫لكنكم وصلتم إلى المنزل
‫بعد وصول الجميع

33
00:03:00,422 --> 00:03:04,378
‫كنتم ستصلون في البداية
‫لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟

34
00:03:04,432 --> 00:03:10,012
‫ربما تلقينا المكالمة متأخرة
‫ذاكرتي مشوشة

35
00:03:11,352 --> 00:03:14,062
‫ربما يتذكر (وين) أفضل مني

36
00:03:15,982 --> 00:03:21,062
‫لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
‫لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد

37
00:03:21,902 --> 00:03:23,898
‫بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً

38
00:03:23,952 --> 00:03:27,778
‫أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
‫ليلائم ما يحدث

39
00:03:27,832 --> 00:03:29,572
‫لم أكن...

40
00:03:30,542 --> 00:03:32,702
‫لقد أخطأ في تفسير الأمر

41
00:03:34,672 --> 00:03:39,618
‫لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
‫أعني...

42
00:03:39,672 --> 00:03:42,502
‫- "(شوبيك)،(بريروود)"
‫- "في ذلك الوقت، أنا..."

43
00:03:43,882 --> 00:03:48,918
‫أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
‫لكني نسيت فيما بعد

44
00:03:48,972 --> 00:03:52,718
‫سيكون علينا فعل بعض الأمور
‫بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟

45
00:03:52,772 --> 00:03:55,932
‫ذهبت إلى هناك لسبب معين
‫لكني لا أتذكره فحسب

46
00:03:56,022 --> 00:04:01,612
‫- أنا لا أفقد صوابي
‫- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟

47
00:04:02,242 --> 00:04:05,442
‫- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
‫- نعم

48
00:04:05,742 --> 00:04:08,032
‫(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل

49
00:04:08,582 --> 00:04:10,818
‫أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن

50
00:04:10,872 --> 00:04:14,568
‫سيد (هيز)، ابنك يحبك
‫ولا يشغلنا سوى سلامتك

51
00:04:14,622 --> 00:04:16,832
‫أعرف أن ابني يحبني يا دكتور

52
00:04:16,962 --> 00:04:19,462
‫لكن أشكرك على تفسير ذلك لي

53
00:04:21,762 --> 00:04:27,462
‫المكان الذي وجدت نفسك فيه
‫أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟

54
00:04:28,802 --> 00:04:31,132
‫هل له أي دلالة؟

55
00:04:31,772 --> 00:04:34,428
‫نعم، كانت له أهمية

56
00:04:34,482 --> 00:04:38,098
‫أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
‫للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك

57
00:04:38,152 --> 00:04:41,272
‫- هل تشي بي؟
‫- هل تعمل على القضية؟

58
00:04:42,782 --> 00:04:45,098
‫لم يتم حلها بشكل كامل

59
00:04:45,152 --> 00:04:47,692
‫لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال

60
00:04:47,782 --> 00:04:51,242
‫من الجيد أن نعود
‫لزيارة هذه المرحلة في النهاية

61
00:04:51,332 --> 00:04:55,408
‫صدقني يا سيد (هيز)
‫أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض

62
00:04:55,462 --> 00:04:58,082
‫مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه

63
00:04:58,252 --> 00:05:01,462
‫يمكننا أن نقول ما نكاد نرجّح أن يكون

64
00:05:10,102 --> 00:05:11,882
‫قلت لك

65
00:05:12,972 --> 00:05:17,062
‫إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
‫فسأقتل نفسي

66
00:05:18,652 --> 00:05:20,812
‫انس ذلك

67
00:05:29,782 --> 00:05:32,282
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:05:33,242 --> 00:05:35,162
‫أنت تريد ذلك

69
00:05:37,412 --> 00:05:40,452
‫وهي بحاجة إلى المساعدة
‫أليس كذلك؟

70
00:05:41,042 --> 00:05:42,962
‫(جولي)

71
00:05:44,212 --> 00:05:46,042
‫نعم

72
00:05:47,932 --> 00:05:50,672
‫كانت مجرد قضية حين توليتها

73
00:05:52,892 --> 00:05:55,342
‫لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة

74
00:05:58,022 --> 00:06:01,312
‫أنت والكتاب في السنوات الأخيرة

75
00:06:04,072 --> 00:06:09,732
‫أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا

76
00:06:13,122 --> 00:06:15,782
‫كما حين التقينا

77
00:06:16,372 --> 00:06:21,162
‫في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين

78
00:06:22,542 --> 00:06:26,042
‫وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا

79
00:06:30,262 --> 00:06:32,592
‫ماذا تريد أن تفعل إذن؟

80
00:06:34,852 --> 00:06:37,012
‫لا أدري

81
00:06:38,932 --> 00:06:41,722
‫يوجد نُزل هناك

82
00:06:42,612 --> 00:06:45,852
‫يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل

83
00:06:50,242 --> 00:06:52,692
‫كم سيكون ذلك رائعاً!

84
00:06:57,372 --> 00:07:02,872
‫قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
‫على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية

85
00:07:03,542 --> 00:07:08,212
‫- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
‫- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر

86
00:07:08,592 --> 00:07:10,882
‫أليس عليك أن تتحدث إليهم؟

87
00:07:12,342 --> 00:07:14,838
‫قد يرتد الأمر علي

88
00:07:14,892 --> 00:07:17,722
‫إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني

89
00:07:22,652 --> 00:07:25,142
‫ماذا لو تحدثتُ إليهم؟

90
00:07:25,522 --> 00:07:27,392
‫أعني شرطة (ساليسو)

91
00:07:28,282 --> 00:07:33,108
‫مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
‫لدي مقوّمات

92
00:07:33,162 --> 00:07:36,278
‫أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي

93
00:07:36,332 --> 00:07:38,528
‫- أشك في ذلك
‫- لا، لا، لا

94
00:07:38,582 --> 00:07:42,702
‫سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة

95
00:07:43,172 --> 00:07:46,162
‫وسأبيّن أني أشعر بالخوف
‫من هؤلاء الشرطة الأقوياء

96
00:07:46,382 --> 00:07:49,958
‫أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟

97
00:07:50,012 --> 00:07:51,752
‫بربك!

98
00:07:57,302 --> 00:08:01,722
‫أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
‫بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين

99
00:08:02,432 --> 00:08:05,432
‫لِم لا أتصل من النُزل؟

100
00:08:26,082 --> 00:08:28,832
‫علينا أن نراجع الأمر

101
00:08:29,172 --> 00:08:31,212
‫ونعيد فحص كل ما حدث

102
00:08:32,762 --> 00:08:35,592
‫أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا

103
00:08:35,972 --> 00:08:38,632
‫أنا أيضاً أشعر بذلك

104
00:08:47,102 --> 00:08:51,888
‫قال ابنا عائلة (بروسيل)
‫إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)

105
00:08:51,942 --> 00:08:53,388
‫حسناً؟

106
00:08:53,442 --> 00:08:56,192
‫لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما

107
00:08:59,742 --> 00:09:03,162
‫لماذا كذب ابنا (بروسيل)
‫بشأن لقاء الفتى (بويل)؟

108
00:09:04,252 --> 00:09:08,952
‫ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
‫ماذا كانا يفعلان حقاً؟

109
00:09:09,962 --> 00:09:11,792
‫عدنا إلى الطفلين

110
00:09:12,422 --> 00:09:16,502
‫سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
‫وكل من عرفهما

111
00:09:18,722 --> 00:09:20,762
‫وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟

112
00:09:21,182 --> 00:09:23,092
‫نعم، بالتأكيد

113
00:09:26,692 --> 00:09:29,102
‫هذا جيد يا رجل

114
00:09:30,312 --> 00:09:33,522
‫سنطلب من تلك المعلمة
‫أن تساعدنا مع الأطفال

115
00:09:37,912 --> 00:09:41,492
‫"خطرت لـ(وين) فكرة
‫أن الأطفال كانوا يكذبون"

116
00:09:41,622 --> 00:09:43,782
‫وقد كان محقاً

117
00:09:44,702 --> 00:09:47,658
‫لقد أسأتما لمحقق جيد

118
00:09:47,712 --> 00:09:51,462
‫- تعرفان ذلك، صحيح؟
‫- لن أجادلك

119
00:09:51,712 --> 00:09:53,872
‫لكني لم أفعل ذلك

120
00:09:53,962 --> 00:09:57,168
‫على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
‫حين رأيته، أليس كذلك؟

121
00:09:57,222 --> 00:09:59,502
‫كلا، لم يفعل

122
00:10:02,682 --> 00:10:05,762
‫(بيربل هيز)، صديقي

123
00:10:07,692 --> 00:10:11,102
‫حاولت نقله إلى هنا مرتين

124
00:10:11,232 --> 00:10:14,692
‫لكنّ الطلب رُفض مرتين
‫من مكتب العمدة

125
00:10:14,822 --> 00:10:16,598
‫وقال لي ألا أطلب ثانية

126
00:10:16,652 --> 00:10:19,402
‫أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع

127
00:10:20,742 --> 00:10:23,362
‫أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ

128
00:10:28,962 --> 00:10:32,078
‫كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
‫أليس كذلك؟

129
00:10:32,132 --> 00:10:36,998
‫ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
‫قليلاً في المدرسة

130
00:10:37,052 --> 00:10:39,342
‫لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
‫بعد المدرسة

131
00:10:40,592 --> 00:10:42,748
‫قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة

132
00:10:42,802 --> 00:10:45,632
‫لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً

133
00:10:46,812 --> 00:10:51,848
‫قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
‫لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء

134
00:10:51,902 --> 00:10:56,192
‫يبقى في المنزل بعد المدرسة
‫أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً

135
00:11:02,742 --> 00:11:06,822
‫قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
‫مع ابن الجيران (روني بويل)

136
00:11:08,122 --> 00:11:13,948
‫نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
‫إنهم أصدقاء مقربون

137
00:11:14,002 --> 00:11:18,922
‫هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
‫هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟

138
00:11:19,382 --> 00:11:23,592
‫لا، لا أظن ذلك

139
00:11:23,932 --> 00:11:28,142
‫أعرفه هو ووالديه من المدرسة
‫وهما كانا يذهبان إلى منزله

140
00:11:28,722 --> 00:11:33,062
‫في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً

141
00:11:33,902 --> 00:11:35,642
‫ماذا...

142
00:11:36,152 --> 00:11:38,102
‫ما معنى هذا؟

143
00:11:38,532 --> 00:11:42,938
‫لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
‫إنها هناك في الخارج

144
00:11:42,992 --> 00:11:45,518
‫إنها على قيد الحياة
‫قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج

145
00:11:45,572 --> 00:11:49,872
‫يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
‫يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير

146
00:11:51,042 --> 00:11:54,042
‫نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية

147
00:11:54,082 --> 00:11:59,252
‫هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟

148
00:11:59,672 --> 00:12:03,672
‫نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما

149
00:12:04,182 --> 00:12:05,962
‫ماذا؟

150
00:12:06,352 --> 00:12:08,762
‫لا ندري يا سيدتي

151
00:13:26,352 --> 00:13:30,888
‫"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"

152
00:13:30,942 --> 00:13:34,442
‫"سأحميك دائماً"

153
00:13:42,532 --> 00:13:44,412
‫"1979، (هويت) للأطعمة"

154
00:13:51,252 --> 00:13:54,922
‫سنفتّش هذه الأغراض
‫ثم سنعيدها إليكما

155
00:13:55,712 --> 00:13:59,002
‫- لا تفقدوها، حسناً؟
‫- لن نفعل

156
00:14:00,432 --> 00:14:03,882
‫هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟

157
00:14:05,222 --> 00:14:09,312
‫نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج

158
00:14:09,892 --> 00:14:15,232
‫استقلت قبل سنة أو سنتين
‫وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)

159
00:14:16,282 --> 00:14:17,978
‫لماذا؟

160
00:14:18,032 --> 00:14:21,942
‫- مجرد سؤال
‫- شكراً لكما

161
00:14:34,632 --> 00:14:38,708
‫إذن، كشف (وين) أن الطفلين
‫لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه

162
00:14:38,762 --> 00:14:43,262
‫وتلك المكافأة الكبيرة
‫جعلت الجميع يهتم بالأمر

163
00:14:43,342 --> 00:14:46,092
‫هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟

164
00:14:46,722 --> 00:14:51,642
‫لا أراه على الإطلاق في الواقع
‫ولا أدري لماذا

165
00:14:51,982 --> 00:14:54,218
‫لكن لا توجد ضغينة بينكما؟

166
00:14:54,272 --> 00:14:59,612
‫ليس بيني وبينه
‫كنا صديقين حميمين

167
00:15:01,492 --> 00:15:03,692
‫أظن السبب كان...

168
00:15:04,072 --> 00:15:08,702
‫حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب

169
00:15:10,662 --> 00:15:13,452
‫هذا ما يحدث أحياناً

170
00:15:19,212 --> 00:15:22,252
‫- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
‫- لا

171
00:15:22,302 --> 00:15:25,668
‫أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
‫إن كان رخيصاً

172
00:15:25,722 --> 00:15:29,718
‫- لا، أين الفحم بحق السماء؟
‫- ماذا لو كان بدولار فقط؟

173
00:15:29,772 --> 00:15:33,548
‫لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
‫كبيرة لهذه الدرجة

174
00:15:33,602 --> 00:15:39,152
‫- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
‫- لا، عليكما البقاء معي

175
00:15:41,242 --> 00:15:44,152
‫نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً

176
00:15:44,532 --> 00:15:48,742
‫سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
‫مهم جداً

177
00:15:48,872 --> 00:15:50,872
‫كيف سمعت بذلك؟

178
00:15:51,292 --> 00:15:55,912
‫زوجي السابق شرطي في (آركنساس)

179
00:15:57,342 --> 00:16:00,122
‫أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة

180
00:16:01,132 --> 00:16:04,378
‫وجدنا بعض البصمات الجزئية
‫وأخرى كاملة

181
00:16:04,432 --> 00:16:08,262
‫تأكدنا من المختبر الجنائي
‫إنها متطابقة بالتأكيد

182
00:16:09,512 --> 00:16:12,602
‫هل عُثر على أي من بصماتها
‫خلف الصيدلية؟

183
00:16:13,022 --> 00:16:17,352
‫لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
‫في العمل في الموقع أيضاً

184
00:16:17,942 --> 00:16:21,562
‫في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
‫العودة إلى العمل

185
00:16:22,112 --> 00:16:25,308
‫- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
‫- نعم يا سيدتي

186
00:16:25,362 --> 00:16:28,902
‫ركزنا فقط على عملية السرقة
‫وقد وقعت قبل شهور

187
00:16:30,952 --> 00:16:35,992
‫سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
‫لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟

188
00:16:46,722 --> 00:16:48,462
‫حسناً

189
00:16:59,612 --> 00:17:03,102
‫أظن أننا انتهينا

190
00:17:03,862 --> 00:17:06,228
‫كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟

191
00:17:06,282 --> 00:17:08,478
‫لأنكما كنتما مهذبين
‫سأسمح لكما بشراء شيء واحد

192
00:17:08,532 --> 00:17:11,112
‫- نعم!
‫- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟

193
00:17:14,502 --> 00:17:16,568
‫أين أختك؟

194
00:17:16,622 --> 00:17:19,582
‫كانت خلفي، لا أدري

195
00:17:19,752 --> 00:17:21,502
‫هيّا بنا

196
00:17:24,132 --> 00:17:25,788
‫- (بيكا)
‫- (بيكا)

197
00:17:25,842 --> 00:17:27,592
‫(بيكا)

198
00:17:40,652 --> 00:17:42,138
‫(بيكا)!

199
00:17:42,192 --> 00:17:45,152
‫(بيكا)، (بيكا)

200
00:17:45,402 --> 00:17:47,152
‫(بيكا)

201
00:17:47,742 --> 00:17:50,188
‫- (بيكا)
‫- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"

202
00:17:50,242 --> 00:17:55,148
‫ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
‫واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن

203
00:17:55,202 --> 00:17:57,952
‫- (ريبيكا هيز)
‫- مضت 10 دقائق

204
00:17:58,582 --> 00:18:02,582
‫عليكم إغلاق المتجر
‫أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج

205
00:18:03,212 --> 00:18:06,922
‫أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
‫أغلق المتجر الآن

206
00:18:07,222 --> 00:18:09,708
‫- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
‫- سيدي، لا أظن أنك...

207
00:18:09,762 --> 00:18:11,712
‫- أعطيني الميكروفون!
‫- مرحباً

208
00:18:13,432 --> 00:18:15,008
‫أين كنت؟

209
00:18:15,062 --> 00:18:20,138
‫لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
‫في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم

210
00:18:20,192 --> 00:18:22,308
‫اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
‫أتسمعينني؟

211
00:18:22,362 --> 00:18:24,602
‫إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)

212
00:18:32,162 --> 00:18:36,412
‫حسناً، حسناً، فلنذهب،
‫فلنذهب للمنزل

213
00:18:48,592 --> 00:18:53,632
‫"(هويت) للأطعمة"

214
00:18:56,222 --> 00:19:01,312
‫كنا سعداء بالمساعدة
‫خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا

215
00:19:01,902 --> 00:19:04,392
‫أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة

216
00:19:04,772 --> 00:19:09,482
‫الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا

217
00:19:09,692 --> 00:19:11,442
‫لكننا فعلنا ذلك

218
00:19:11,862 --> 00:19:15,032
‫رتب مجلس الإدارة الأمر
‫مع مكتب المدعي العام للمقاطعة

219
00:19:17,702 --> 00:19:21,992
‫لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد

220
00:19:22,172 --> 00:19:26,792
‫حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
‫التي لديها أطفال بحاجة لعلاج

221
00:19:27,092 --> 00:19:32,672
‫لكن بعد انتشار الخبر
‫ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا

222
00:19:32,722 --> 00:19:35,092
‫صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة

223
00:19:35,892 --> 00:19:38,342
‫متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟

224
00:19:38,432 --> 00:19:43,062
‫صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
‫بعد أن فقد حفيدته قبل عامين

225
00:19:44,062 --> 00:19:46,848
‫كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
‫أين ذلك المبنى؟

226
00:19:46,902 --> 00:19:48,642
‫فلنر...

227
00:19:49,612 --> 00:19:53,822
‫إنه أحد هذين

228
00:19:56,532 --> 00:20:01,872
‫أتدري ما الذي سيساعدنا؟
‫أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع

229
00:20:02,162 --> 00:20:04,872
‫إنهم 700 شخص تقريباً

230
00:20:04,922 --> 00:20:07,252
‫كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
‫كان ذلك أفضل

231
00:20:08,962 --> 00:20:13,118
‫حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن

232
00:20:13,172 --> 00:20:16,588
‫ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
‫هل يأتي إلى هنا؟

233
00:20:16,642 --> 00:20:21,142
‫نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
‫منذ منتصف أكتوبر

234
00:20:21,182 --> 00:20:23,472
‫- في رحلة سفاري
‫- حقاً؟

235
00:20:24,022 --> 00:20:26,972
‫شريكي يحب الصيد أيضاً

236
00:20:35,492 --> 00:20:40,032
‫"لماذا الكذب؟"

237
00:21:16,612 --> 00:21:19,032
‫فريق عمل شرطة الولاية

238
00:21:23,872 --> 00:21:27,242
‫الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
‫في (هانتزفيل)؟

239
00:21:28,462 --> 00:21:30,962
‫كيف عرفت هذا يا سيدتي؟

240
00:21:32,502 --> 00:21:35,578
‫- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
‫- المركز مغلق الآن

241
00:21:35,632 --> 00:21:40,458
‫لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
‫على هذا الرقم

242
00:21:40,512 --> 00:21:44,262
‫واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
‫من المباحث الفيدرالية

243
00:21:44,522 --> 00:21:46,512
‫أخبريهما بما أخبرتِني به

244
00:21:49,102 --> 00:21:50,932
‫حسناً

245
00:21:52,112 --> 00:21:53,902
‫"ليلة سعيدة"

246
00:21:54,652 --> 00:21:57,442
‫رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم

247
00:21:58,362 --> 00:22:01,192
‫وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً

248
00:22:05,332 --> 00:22:08,202
‫كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة

249
00:22:08,542 --> 00:22:11,082
‫لم أجد قطع النرد، لكن...

250
00:22:12,422 --> 00:22:14,752
‫لا أرى شيئاً

251
00:22:17,802 --> 00:22:20,172
‫سوى أنه لعب كثيراً

252
00:22:20,892 --> 00:22:23,472
‫والطفلان الآخران لم يلعبا معه

253
00:22:32,402 --> 00:22:36,982
‫"صديق سري؟"

254
00:22:38,312 --> 00:22:41,388
‫من أعطى (جولي) الدمية
‫والتقى بهما في الغابة؟

255
00:22:41,442 --> 00:22:43,678
‫من لعب اللعبة مع (ويل)؟

256
00:22:43,732 --> 00:22:47,562
‫أين ذهبا بعد المدرسة؟
‫كان يفترض أن يكونا مع جارهما

257
00:22:47,942 --> 00:22:50,112
‫ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟

258
00:22:52,742 --> 00:22:55,822
‫"أغلقنا المنتزه للجميع
‫باستثناء فرق البحث"

259
00:22:56,122 --> 00:23:00,318
‫"كانوا مستمرين في البحث يومياً
‫غالبيتهم متطوعين"

260
00:23:00,372 --> 00:23:03,492
‫"منتزه الولاية مساحته حوالى 10 كيلومتر مربع"

261
00:23:04,082 --> 00:23:08,422
‫- كيف يسير هذا إذن؟
‫- البحث عن أنماط متكررة

262
00:23:10,302 --> 00:23:12,422
‫تشويش أو تسطّح

263
00:23:13,342 --> 00:23:15,922
‫إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب

264
00:23:16,392 --> 00:23:19,262
‫عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة

265
00:23:22,692 --> 00:23:25,432
‫هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟

266
00:23:27,522 --> 00:23:29,272
‫نعم

267
00:23:31,402 --> 00:23:35,442
‫- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
‫- نعم

268
00:23:37,662 --> 00:23:41,532
‫الغريب أن الاحتجاجات توقفت
‫حين توقف التجنيد الإجباري

269
00:23:49,752 --> 00:23:53,498
‫تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...

270
00:23:53,552 --> 00:23:57,092
‫نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟

271
00:23:59,352 --> 00:24:04,142
‫يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
‫لكن لا يمكنك ذكر اسمها

272
00:24:05,272 --> 00:24:07,022
‫لماذا؟

273
00:24:09,072 --> 00:24:15,442
‫أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن

274
00:24:17,372 --> 00:24:19,282
‫لكن حين تسمي...

275
00:24:20,582 --> 00:24:23,738
‫أنت تفصل نفسك عن الشيء
‫حين تطلق عليه اسماً

276
00:24:23,792 --> 00:24:28,292
‫وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن

277
00:24:33,342 --> 00:24:36,422
‫ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
‫نطق اسم الرب

278
00:24:37,642 --> 00:24:40,972
‫كما لا يُسمح للعبرانيين
‫بأن يذكروا اسم الرب

279
00:25:08,372 --> 00:25:11,122
‫أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
‫في وقت ما؟

280
00:25:23,562 --> 00:25:25,838
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:25:25,892 --> 00:25:29,678
‫لم يستطع شرطة (ساليسو)
‫التوقف عن التحدث إليّ

282
00:25:29,732 --> 00:25:31,388
‫كنت رائعة

283
00:25:31,442 --> 00:25:34,102
‫أظن أن لديّ مستقبل في هذا

284
00:25:35,612 --> 00:25:38,228
‫أنت تقرأه أخيراً!

285
00:25:38,282 --> 00:25:42,652
‫ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار

286
00:25:49,962 --> 00:25:56,002
‫- هل أنت ثملة؟
‫- لا، تناولت مشروباً على العشاء

287
00:25:56,382 --> 00:26:00,588
‫- دعاني المحقق إلى الطعام
‫- رائع!

288
00:26:00,642 --> 00:26:03,762
‫لا، في الواقع، حصلت منه
‫على الكثير من المعلومات

289
00:26:03,812 --> 00:26:08,088
‫عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
‫في قسم مواد التجميل

290
00:26:08,142 --> 00:26:10,388
‫يبدو أنها كانت زبونة

291
00:26:10,442 --> 00:26:14,928
‫لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
‫السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته

292
00:26:14,982 --> 00:26:19,232
‫لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)

293
00:26:21,412 --> 00:26:23,152
‫حسناً

294
00:26:24,332 --> 00:26:27,398
‫هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟

295
00:26:27,452 --> 00:26:29,622
‫إنهما بخير

296
00:26:29,752 --> 00:26:31,952
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

297
00:26:32,542 --> 00:26:35,462
‫لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة

298
00:26:35,922 --> 00:26:40,752
‫لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
‫وسعيدة بشأن هذا

299
00:26:41,132 --> 00:26:42,708
‫أيمكنك فعل ذلك؟

300
00:26:42,762 --> 00:26:46,552
‫أيمكنك استجماع القوة العقلية
‫لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟

301
00:26:48,222 --> 00:26:52,718
‫إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
‫أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب

302
00:26:52,772 --> 00:26:54,522
‫ها قد أخبرتك

303
00:26:54,692 --> 00:26:58,098
‫لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
‫بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟

304
00:26:58,152 --> 00:27:00,848
‫- يفترض أن يكونا في السرير
‫- تباً لك!

305
00:27:00,902 --> 00:27:04,518
‫أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
‫لتبقى في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية

306
00:27:04,572 --> 00:27:08,202
‫لا أرغب في تبادل الشتائم
‫وقلت ما لديّ

307
00:27:09,912 --> 00:27:12,162
‫لن أتوقف يا (وين)

308
00:30:08,802 --> 00:30:12,958
‫الدورية تراقب الموقع
‫وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا

309
00:30:13,012 --> 00:30:17,472
‫هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف

310
00:30:17,522 --> 00:30:22,022
‫تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
‫لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل

311
00:30:22,522 --> 00:30:25,062
‫وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا

312
00:30:35,702 --> 00:30:40,452
‫تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
‫جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي

313
00:30:41,712 --> 00:30:45,908
‫أي رجل؟ هل كان شرطياً
‫أم من رجال المأمور؟

314
00:30:45,962 --> 00:30:49,748
‫رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة

315
00:30:49,802 --> 00:30:53,668
‫سألني عن الطفلين المفقودين
‫وإن كنت قد رأيت شيئاً

316
00:30:53,722 --> 00:30:55,882
‫أيمكنك أن تصفه؟

317
00:30:57,602 --> 00:31:01,102
‫رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة

318
00:31:02,232 --> 00:31:04,852
‫أراني شارة

319
00:31:05,272 --> 00:31:07,928
‫ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟

320
00:31:07,982 --> 00:31:12,858
‫قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
‫مرتين أو 3

321
00:31:12,912 --> 00:31:16,242
‫يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة

322
00:31:16,622 --> 00:31:18,858
‫رأيتهما بضع مرات بعد الظهر

323
00:31:18,912 --> 00:31:22,028
‫- هل رأيت غيرهما؟
‫- نعم

324
00:31:22,082 --> 00:31:25,238
‫قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات

325
00:31:25,292 --> 00:31:28,868
‫سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة

326
00:31:28,922 --> 00:31:31,498
‫لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم

327
00:31:31,552 --> 00:31:34,422
‫كيف يبدو الرجل والمرأة؟

328
00:31:34,592 --> 00:31:38,182
‫مثلكما، أسود وأبيض

329
00:31:38,222 --> 00:31:42,682
‫كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما

330
00:31:43,902 --> 00:31:48,232
‫في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا

331
00:31:48,982 --> 00:31:51,438
‫لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا

332
00:31:51,492 --> 00:31:55,482
‫سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟

333
00:31:56,572 --> 00:32:01,702
‫نعم، أمانع يا سيدي
‫ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟

334
00:32:02,962 --> 00:32:05,582
‫إن أردت إجبارنا على إصدارها

335
00:32:05,792 --> 00:32:08,662
‫أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ

336
00:32:10,552 --> 00:32:16,512
‫أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
‫بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟

337
00:32:16,682 --> 00:32:18,422
‫نعم، أشعر بذلك

338
00:32:20,102 --> 00:32:22,352
‫استخدمنا ما توفر لدينا

339
00:32:23,352 --> 00:32:26,722
‫القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
‫ثم نتوسع

340
00:32:27,652 --> 00:32:31,478
‫هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
‫مع الشهود؟

341
00:32:31,532 --> 00:32:37,032
‫نعم، وأشعر بصراحة...

342
00:32:37,322 --> 00:32:39,228
‫أن الجميع قدموا ما لديهم

343
00:32:39,282 --> 00:32:42,608
‫هناك أناس يقولون
‫إن الشرطة لم تحقق معهم

344
00:32:42,662 --> 00:32:45,662
‫رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
‫يتنقلون من باب إلى باب

345
00:32:51,302 --> 00:32:53,328
‫لا أدري

346
00:32:53,382 --> 00:32:56,712
‫إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة

347
00:32:56,972 --> 00:32:59,998
‫أرسلنا إلى هناك حوالى مئة شرطي

348
00:33:00,052 --> 00:33:04,972
‫تحدثتم إلى بعض السكان 3 و 4 مرات
‫لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء

349
00:33:05,352 --> 00:33:07,638
‫ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة

350
00:33:07,692 --> 00:33:12,808
‫أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
‫تتجول في الأحياء

351
00:33:12,862 --> 00:33:16,232
‫وشوهدت ثانية لاحقاً
‫في (ديفيلز دين) يوم الجريمة

352
00:33:19,242 --> 00:33:20,992
‫سيارة بنية؟

353
00:33:21,492 --> 00:33:26,108
‫قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
‫وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا

354
00:33:26,162 --> 00:33:28,792
‫ولا يوجد أي ذكر للسيارة
‫في التقارير الميدانية

355
00:33:29,252 --> 00:33:31,698
‫قال شخص آخر إن الشرطة
‫لم يأخذوا إفادته

356
00:33:31,752 --> 00:33:34,658
‫لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
‫لأنها كانت جديدة وفاخرة

357
00:33:34,712 --> 00:33:36,842
‫ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة

358
00:33:37,052 --> 00:33:40,092
‫وقالا إن السيارة استمرت في التنقل

359
00:33:43,972 --> 00:33:45,852
‫آثار عجلات

360
00:33:46,732 --> 00:33:48,972
‫أتذكر آثار عجلات سيارة

361
00:33:49,602 --> 00:33:52,848
‫أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
‫قال إنه قبل أسبوعين

362
00:33:52,902 --> 00:33:56,228
‫أبلغ بأن ابنه وصديقه
‫تحدثا عن رجل أسود

363
00:33:56,282 --> 00:33:58,558
‫لديه ندب، ويرتدي بدلة
‫عند الشارع ذي النهاية المغلقة

364
00:33:58,612 --> 00:34:00,822
‫حيث كان الأولاد يلعبون
‫قرب (ديفيلز دين)

365
00:34:01,122 --> 00:34:03,652
‫لم يعد أحد لاستجوابه

366
00:34:07,122 --> 00:34:10,412
‫لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية

367
00:34:13,802 --> 00:34:19,342
‫ألا تظن أن هذا فقط يشير
‫لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟

368
00:34:23,222 --> 00:34:26,302
‫ماذا يحدث؟ حقاً

369
00:34:26,852 --> 00:34:28,798
‫هل لديك أدلة جديدة؟

370
00:34:28,852 --> 00:34:31,508
‫هل تبحثين عن (جولي)؟
‫هل وجدت شيئاً؟

371
00:34:31,562 --> 00:34:33,852
‫- هذا يكفي اليوم
‫- لا، أنا بخير

372
00:34:34,072 --> 00:34:36,678
‫- أظننا نقوم بعمل جيد
‫- أنا متأكد من ذلك

373
00:34:36,732 --> 00:34:39,438
‫أترين كم هو حزين؟
‫هذا الرجل مريض يا (إلايزا)

374
00:34:39,492 --> 00:34:41,692
‫- (هنري)
‫- هذا يكفي

375
00:34:44,372 --> 00:34:46,112
‫لليوم

376
00:34:57,982 --> 00:35:01,442
‫هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار

377
00:35:01,492 --> 00:35:03,862
‫من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما

378
00:35:04,242 --> 00:35:05,992
‫كانوا يلعبون هنا

379
00:35:06,282 --> 00:35:09,072
‫علينا أن نفحص هذه الدمى

380
00:35:09,122 --> 00:35:12,332
‫يمكنك أخذ الدمى
‫لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين

381
00:35:53,332 --> 00:35:55,082
‫مرحباً

382
00:35:57,582 --> 00:35:59,502
‫انهض

383
00:35:59,542 --> 00:36:03,168
‫- ماذا يحدث؟
‫- لماذا تتسلل هنا؟

384
00:36:03,222 --> 00:36:04,962
‫ماذا؟

385
00:36:06,182 --> 00:36:10,338
‫أطفالنا يلعبون هنا
‫ولا نريدك أن تترصد قربهم

386
00:36:10,392 --> 00:36:14,638
‫أطفالي وطفلان آخران يقولون
‫إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون

387
00:36:14,692 --> 00:36:17,722
‫لماذا تقترب من الأطفال؟

388
00:36:17,982 --> 00:36:22,728
‫لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال

389
00:36:22,782 --> 00:36:26,152
‫كلا، ليس هذا صحيحاً
‫ولا نريدك هنا، أتسمع؟

390
00:36:26,242 --> 00:36:32,492
‫أنا أعيش هنا، ولي حقوق
‫لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد

391
00:36:36,042 --> 00:36:39,238
‫أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال

392
00:36:39,292 --> 00:36:41,922
‫وابتعد عن حيّنا

393
00:36:54,852 --> 00:37:00,428
‫هل سمعتني الآن؟
‫لا تأتي إلى هنا ثانية

394
00:37:00,482 --> 00:37:06,692
‫لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
‫إن تحدثت إلى طفل آخر هنا

395
00:37:24,712 --> 00:37:27,132
‫انصرف من هنا

396
00:38:27,862 --> 00:38:33,612
‫- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
‫- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة

397
00:38:37,372 --> 00:38:40,832
‫هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)

398
00:38:41,582 --> 00:38:47,712
‫نعم، لقد اتصلوا بي
‫قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه

399
00:38:48,762 --> 00:38:52,382
‫لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟

400
00:38:55,852 --> 00:39:00,512
‫- هل أخبروك عن البصمات؟
‫- نعم

401
00:39:01,442 --> 00:39:04,722
‫أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟

402
00:39:05,522 --> 00:39:09,482
‫عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي

403
00:39:15,662 --> 00:39:19,492
‫أفكّر في (لوسي)...

404
00:39:20,582 --> 00:39:23,792
‫أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا

405
00:39:24,542 --> 00:39:27,042
‫مضى عامان حتى الآن

406
00:39:27,382 --> 00:39:29,962
‫كان ملفها مع (ألان)

407
00:39:30,512 --> 00:39:33,802
‫طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)

408
00:39:35,682 --> 00:39:37,632
‫وماذا عنك؟

409
00:39:38,762 --> 00:39:41,722
‫كيف حالك مع كل هذا الآن؟

410
00:39:42,432 --> 00:39:46,432
‫ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات

411
00:39:47,022 --> 00:39:51,062
‫أعرف، أنا فخور بك يا رجل

412
00:39:51,822 --> 00:39:58,782
‫لديّ راعٍ مجهول الهوية
‫وهو يعرض علي هذا الآن

413
00:40:01,372 --> 00:40:04,492
‫هل ما زلت تضيف الكريمة
‫والسكر الزائد؟

414
00:40:05,172 --> 00:40:08,122
‫نعم يا سيدي، كالحلوى

415
00:40:08,592 --> 00:40:13,502
‫ماذا عن الآخر؟
‫شريكك، هل ما زال موجوداً؟

416
00:40:15,722 --> 00:40:17,462
‫ما زال في وظيفته

417
00:40:18,352 --> 00:40:21,642
‫لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
‫منذ مدة طويلة

418
00:40:24,232 --> 00:40:26,142
‫على أي حال، نعم

419
00:40:26,602 --> 00:40:30,602
‫قُطع الاتصال بيني وبينه

420
00:40:32,362 --> 00:40:35,862
‫لم يكن عليك الاطمئنان علي
‫أيها الملازم (ويست)

421
00:40:37,032 --> 00:40:40,112
‫قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر

422
00:40:40,492 --> 00:40:44,322
‫أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات

423
00:40:44,542 --> 00:40:47,492
‫لا، قمت بعمل جيد

424
00:40:59,552 --> 00:41:02,262
‫أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

425
00:41:03,522 --> 00:41:05,682
‫يمكنك أن تطلب

426
00:41:06,892 --> 00:41:09,392
‫هلّا تصلي معي؟

427
00:41:17,912 --> 00:41:22,702
‫إلهي، أنقذني من الغضب

428
00:41:23,992 --> 00:41:28,492
‫إلهي، أنقذني من الضغينة

429
00:41:30,422 --> 00:41:35,042
‫وأنقذني من الأحكام والنبوءات

430
00:41:35,922 --> 00:41:39,802
‫ومن حاجتي إلى السيطرة

431
00:41:41,722 --> 00:41:45,222
‫عرفتك من الحرب والسلم

432
00:41:46,272 --> 00:41:49,352
‫وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي

433
00:41:50,732 --> 00:41:52,482
‫إلهي...

434
00:41:52,862 --> 00:41:55,402
‫احم ما هو عزيز عليّ

435
00:41:55,822 --> 00:42:01,232
‫ولا تجعلني أبالغ
‫في حبّ شيء في هذا العالم

436
00:42:02,242 --> 00:42:03,992
‫آمين

437
00:42:10,752 --> 00:42:13,542
‫سيارة بنية

438
00:42:14,672 --> 00:42:18,792
‫تحدث المزارع عن سيارة بنية

439
00:42:19,592 --> 00:42:21,342
‫80

440
00:42:23,802 --> 00:42:26,342
‫لقد عرفنا

441
00:42:29,062 --> 00:42:32,472
‫هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟

442
00:42:36,862 --> 00:42:40,112
‫كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...

443
00:42:41,322 --> 00:42:46,532
‫التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
‫سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...

444
00:42:48,542 --> 00:42:50,372
‫أو شيء ما

445
00:42:53,672 --> 00:42:55,622
‫كان (هنري)...

446
00:42:55,842 --> 00:42:58,658
‫في الخامسة أو السادسة كما أظن
‫حين بدأت تتباهى

447
00:42:58,712 --> 00:43:03,092
‫ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4

448
00:43:13,402 --> 00:43:18,272
‫"وضع العلماء الآن نظريات
‫عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"

449
00:43:20,282 --> 00:43:24,728
‫"قال (آينشتاين)
‫إن الماضي والحاضر والمستقبل"

450
00:43:24,782 --> 00:43:27,862
‫"كلها وهم عنيد ومثابر"

451
00:43:30,412 --> 00:43:33,412
‫يا إلهي!

452
00:43:34,042 --> 00:43:37,212
‫هل استيقظت على ذلك الوهم؟

453
00:43:37,632 --> 00:43:43,422
‫الآن وقد بدأت الأمور تنهار
‫بدأت تراها بوضوح؟

454
00:43:44,432 --> 00:43:46,842
‫وفي نهاية كل شيء...

455
00:43:47,302 --> 00:43:50,802
‫هل استيقظت على ما أخفيته؟

456
00:43:52,482 --> 00:43:56,602
‫هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟

457
00:43:57,232 --> 00:44:00,442
‫هل ظننت الإكراه حرية؟

458
00:44:01,322 --> 00:44:04,232
‫أرجوك، ليس... ليس هكذا

459
00:44:05,492 --> 00:44:11,662
‫لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
‫على أكثر ما أحببته؟

460
00:44:13,082 --> 00:44:17,002
‫ليس هكذا، ليس هكذا

461
00:44:17,382 --> 00:44:19,912
‫عزيزي

462
00:44:21,172 --> 00:44:25,922
‫هل ظننت أنك ستستمر
‫بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟

463
00:44:26,342 --> 00:44:29,882
‫أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...

464
00:44:30,762 --> 00:44:33,508
‫أياً كان ما حدث
‫لكني لا أستحق هذا

465
00:44:33,562 --> 00:44:37,682
‫كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك

466
00:44:38,522 --> 00:44:40,732
‫أنا آسفة جداً

467
00:44:47,072 --> 00:44:49,242
‫أين هو؟ أنا...

468
00:44:51,202 --> 00:44:54,782
‫كم عليّ أن أخسر؟

469
00:44:55,292 --> 00:44:59,332
‫كل شيء، كما حدث للجميع

470
00:45:04,882 --> 00:45:06,712
‫لقد خسرت (بيكا)

471
00:45:07,052 --> 00:45:11,092
‫كلا، ليس كما تظن

472
00:45:17,062 --> 00:45:20,142
‫أنت قلق مما سيجدونه

473
00:45:20,902 --> 00:45:23,852
‫مما تركته في الغابة

474
00:45:27,532 --> 00:45:29,442
‫عليك إنهاؤه

475
00:46:38,982 --> 00:46:42,062
‫وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك

476
00:46:46,992 --> 00:46:49,322
‫أنت تتقدم في الحياة

477
00:47:20,232 --> 00:47:23,392
‫لا، لم أعرفها

478
00:47:25,572 --> 00:47:28,022
‫أظن... أعني...

479
00:47:29,412 --> 00:47:31,822
‫أعرف أني لم أشتر أياً منها

480
00:47:32,872 --> 00:47:34,702
‫سيدتي؟

481
00:47:35,662 --> 00:47:38,122
‫لا أظن ذلك

482
00:47:38,412 --> 00:47:42,118
‫- لا أتذكر
‫- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب

483
00:47:42,172 --> 00:47:44,672
‫لم أعرف أياً من هذه

484
00:47:47,722 --> 00:47:50,132
‫أهذا متعلق بالمكافأة؟

485
00:47:50,472 --> 00:47:53,092
‫اتصل بنا أحدهم

486
00:47:55,602 --> 00:47:59,892
‫ما علاقة هذا بالأمر؟
‫أين وجدت هذه الدمى؟

487
00:48:02,152 --> 00:48:07,562
‫يبدو أن الطفلين كان لديهما
‫منطقة للعب في الغابة

488
00:48:08,362 --> 00:48:10,478
‫وجدنا هذه الدمى هناك

489
00:48:10,532 --> 00:48:12,992
‫قد تكون لأي كان

490
00:48:13,412 --> 00:48:16,032
‫كانت بصمات الصغيرين عليها

491
00:48:17,162 --> 00:48:20,372
‫ومجموعة بصمات أخرى
‫لم نستطع التعرف عليها

492
00:48:20,412 --> 00:48:23,332
‫والمزيد من دمى القش

493
00:48:24,132 --> 00:48:28,632
‫هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟

494
00:48:29,172 --> 00:48:33,422
‫- ربما، نعم يا سيدي
‫- ما هذه؟

495
00:48:35,182 --> 00:48:36,972
‫لم نر أياً منها

496
00:48:37,392 --> 00:48:42,062
‫إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
‫لقد أخرجه، و...

497
00:48:42,732 --> 00:48:44,812
‫لا أستطيع النظر إليه

498
00:48:52,112 --> 00:48:53,942
‫(رولاند)

499
00:49:09,882 --> 00:49:12,172
‫إنها مثلها

500
00:49:35,572 --> 00:49:38,112
‫من أين هذه؟

501
00:49:38,492 --> 00:49:41,372
‫إنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)

502
00:49:42,752 --> 00:49:45,082
‫كان عمره 10 سنوات

503
00:49:47,882 --> 00:49:49,622
‫ماذا؟

504
00:49:56,302 --> 00:49:58,052
‫ماذا؟

505
00:50:23,202 --> 00:50:27,372
‫(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟

506
00:50:30,592 --> 00:50:34,632
‫أقوم بجولاتي فحسب
‫في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها

507
00:50:36,262 --> 00:50:39,128
‫- كأس (سوذرن كومفورت)
‫- هل خدمت في الجيش؟

508
00:50:39,182 --> 00:50:41,878
‫- في كل يوم من حياتي
‫- حقاً؟ في أي حرب؟

509
00:50:41,932 --> 00:50:45,178
‫أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
‫(سوذرن كومفورت)

510
00:50:45,232 --> 00:50:48,272
‫إنه ملازم من شرطة الولاية

511
00:50:55,862 --> 00:50:59,518
‫كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
‫السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار

512
00:50:59,572 --> 00:51:02,532
‫كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً

513
00:51:03,952 --> 00:51:06,358
‫مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك

514
00:51:06,412 --> 00:51:10,002
‫لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار

515
00:51:17,302 --> 00:51:21,762
‫هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها

516
00:51:24,932 --> 00:51:27,052
‫أحسنت أيها الملازم

517
00:51:29,602 --> 00:51:31,352
‫أخبرني

518
00:51:33,272 --> 00:51:35,442
‫هل حصلت على الترقية عن جدارة؟

519
00:51:36,692 --> 00:51:39,442
‫أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟

520
00:51:40,322 --> 00:51:44,152
‫أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين

521
00:51:45,042 --> 00:51:49,912
‫مع قانون تشجيع الأقليات
‫كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن

522
00:51:50,882 --> 00:51:56,332
‫أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
‫لكنت ألعب الغولف طوال اليوم

523
00:51:56,592 --> 00:51:59,632
‫وأتصل برفاقي القدماء
‫كأني أقدم إليهم خدمة

524
00:52:02,052 --> 00:52:05,092
‫أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي

525
00:52:07,392 --> 00:52:10,012
‫ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل

526
00:52:15,782 --> 00:52:18,482
‫كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق

527
00:52:18,952 --> 00:52:21,322
‫لم تكن مضحكاً قط

528
00:52:24,832 --> 00:52:27,822
‫أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟

529
00:52:32,042 --> 00:52:35,542
‫لأنك كنت ماهراً في ذلك

530
00:52:38,172 --> 00:52:40,132
‫قضية (بورسيل)؟

531
00:52:40,302 --> 00:52:44,882
‫ستعيد الولاية فتح القضية
‫ويريدونني أن أشرف عليها

532
00:52:45,852 --> 00:52:49,802
‫انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا

533
00:52:51,602 --> 00:52:53,972
‫أتريد العودة إلى العمل أم لا؟

534
00:53:04,952 --> 00:53:07,282
‫أنا...

535
00:53:07,622 --> 00:53:10,992
‫آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك

536
00:53:11,042 --> 00:53:13,332
‫كلا، لست آسفاً

537
00:53:13,922 --> 00:53:15,792
‫نصف آسف

