﻿1
00:00:15,847 --> 00:00:22,043
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم
‫ماذا تظنونها تقول؟"

2
00:00:22,067 --> 00:00:25,883
‫"قالت أسرع يا رجل
‫لقد مات حبك"

3
00:00:25,907 --> 00:00:30,173
‫"وصلتني رسالة صباح اليوم"

4
00:00:30,197 --> 00:00:33,417
‫"ماذا تظنونها قالت؟"

5
00:00:35,867 --> 00:00:39,087
‫"قالت أسرع، أسرع"

6
00:00:40,167 --> 00:00:43,387
‫"لقد مات حبك"

7
00:00:45,967 --> 00:00:49,363
‫"أخذت حقيبتي"

8
00:00:49,387 --> 00:00:51,863
‫"وانطلقت إلى الطريق"

9
00:00:51,887 --> 00:00:56,687
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

10
00:00:57,147 --> 00:01:02,317
‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"

11
00:01:06,567 --> 00:01:12,407
‫"حين وصلت إلى هناك
‫كنت تستلقي على سرير الأموات"

12
00:01:41,897 --> 00:01:46,277
‫إنه يوم رائع حين يكون التعرض لإطلاق نار
‫هو ثاني شيء مثير يحدث لك

13
00:01:49,357 --> 00:01:51,787
‫كنت أحاول أن أقاوم

14
00:01:52,407 --> 00:01:54,537
‫وأن أجعلك تنتظر قليلاً

15
00:01:55,907 --> 00:01:58,837
‫تبدو ممن يهتمون بمثل هذه الأمور

16
00:02:00,997 --> 00:02:03,337
‫ليس عليك أن تفعلي ذلك

17
00:02:03,997 --> 00:02:05,927
‫ماذا؟

18
00:02:06,047 --> 00:02:10,097
‫أن تتحققي إن كنت أحكم عليك
‫لا أفعل ذلك

19
00:02:25,357 --> 00:02:28,657
‫سعدت كثيراً لأنك لم تُصب بأذى

20
00:02:29,657 --> 00:02:31,487
‫أوشك ذلك على الحدوث

21
00:02:34,537 --> 00:02:37,537
‫إنها أول مرة أطلق النار أثناء العمل

22
00:02:42,287 --> 00:02:46,677
‫هل استخدمت سلاحك من قبل في الحرب؟

23
00:02:49,377 --> 00:02:54,307
‫أريد أن أسمع عن حياتك
‫وكيف وصلت إلى هنا؟ وعن ماضيك؟

24
00:02:55,807 --> 00:02:59,767
‫بصراحة، لم أفكر في الأمر قط

25
00:03:04,897 --> 00:03:10,027
‫ما تعلّمته في الحرب
‫أن علينا أن نعيش الحاضر

26
00:03:11,567 --> 00:03:14,037
‫ثم ننتقل إلى المستقبل

27
00:03:15,027 --> 00:03:17,207
‫لا يمكن نسيان شيء أبداً

28
00:03:19,117 --> 00:03:22,537
‫وأنا لا أتهرب من السؤال، لكن...

29
00:03:22,957 --> 00:03:26,087
‫لا أضيّع الوقت في تذكّر الأشياء

30
00:03:29,167 --> 00:03:31,757
‫هذا أشبه بقوة خارقة بالنسبة إليّ

31
00:03:32,257 --> 00:03:35,863
‫لا أفهم ذلك، كيف تفعله؟

32
00:03:35,887 --> 00:03:38,227
‫أظن أني محظوظ فحسب

33
00:04:03,077 --> 00:04:08,433
‫"قل له أن يتركني وشأني
‫أنا أعرف ما فعله"

34
00:04:08,457 --> 00:04:10,683
‫- "من؟"
‫- "الرجل في التلفاز"

35
00:04:10,707 --> 00:04:13,427
‫"الذي يتظاهر بأنه أبي"

36
00:04:13,427 --> 00:04:16,193
‫"أيمكنك إخباري من أين تتصلين؟"

37
00:04:16,217 --> 00:04:20,637
‫"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"

38
00:04:22,227 --> 00:04:24,687
‫يبدو هذا كاتهام بالتأكيد

39
00:04:25,437 --> 00:04:29,203
‫ووفقاً للملف، لم تكن لديه حجة غياب
‫في ليلة الحادث

40
00:04:29,227 --> 00:04:31,913
‫لم تحققا في ذلك جيداً، أليس كذلك؟

41
00:04:31,937 --> 00:04:34,117
‫هل تجاهلتما ذلك؟

42
00:04:35,357 --> 00:04:37,213
‫علينا أن نقسو عليه

43
00:04:37,237 --> 00:04:40,263
‫(فريدي بيرنز) رأى الصبي وحده في الغابة

44
00:04:40,287 --> 00:04:42,803
‫في الوقت الذي نعرف أن (توم)
‫كان يصلح فيه سيارته

45
00:04:42,827 --> 00:04:46,143
‫أنا و(تيد) يمكننا المحاولة
‫أتريدون المشاهدة؟

46
00:04:46,167 --> 00:04:49,507
‫لا، نحن سنفعل ذلك

47
00:05:01,267 --> 00:05:05,437
‫لا أدري ما هي تلك المكالمة
‫لكن من المستحيل أن نكون مخطئين لهذه الدرجة

48
00:05:06,897 --> 00:05:10,437
‫- أتريد ترك الأمر لـ(موريلي)؟
‫- لا

49
00:05:10,897 --> 00:05:13,817
‫الآخرون سيقضون عليه

50
00:05:26,207 --> 00:05:30,223
‫ما معنى ذلك؟
‫كانت تلك هي، أليس كذلك؟

51
00:05:30,247 --> 00:05:32,603
‫- اجلس يا (توم)
‫- لا أريد الجلوس الآن

52
00:05:32,627 --> 00:05:35,297
‫ليس هذا طلباً

53
00:05:38,677 --> 00:05:41,517
‫"لِم تنظران هكذا؟"

54
00:05:42,717 --> 00:05:45,993
‫- أتريد إخبارنا بشيء يا سيد (بورسيل)؟
‫- ماذا؟

55
00:05:46,017 --> 00:05:48,243
‫مهما طالت المدة، فهذا هو الوقت المناسب

56
00:05:48,267 --> 00:05:53,697
‫بينما تتحدث إلى صديقيك
‫لأنهم سيحضرون الآخرين، وستسوء الأمور

57
00:05:53,727 --> 00:05:58,657
‫أخبرنا بما لديك، ويمكننا المساعدة
‫وسنحاول توضيح القضية

58
00:05:59,527 --> 00:06:02,117
‫ما لديّ؟

59
00:06:02,407 --> 00:06:05,207
‫الجميع يعرفون ما لديّ

60
00:06:07,077 --> 00:06:08,957
‫هل...

61
00:06:09,787 --> 00:06:12,337
‫أتظنون أني...

62
00:06:17,257 --> 00:06:20,307
‫في عام 80، ليلة الحادثة

63
00:06:21,547 --> 00:06:25,017
‫رآك بعض الجيران تعمل في المرآب
‫في وقت مبكر من الأمسية

64
00:06:26,227 --> 00:06:30,357
‫- لم يرك أحد بعد الـ6:30
‫- لم يرني؟

65
00:06:32,397 --> 00:06:34,187
‫(رولاند)...

66
00:06:39,237 --> 00:06:41,343
‫الملازم (ويست)

67
00:06:41,367 --> 00:06:44,003
‫هل ذهبت إلى مكان ما في ذلك اليوم؟

68
00:06:44,027 --> 00:06:48,383
‫- هل غادرت المنزل ونسيت إخبارنا؟
‫- لا

69
00:06:48,407 --> 00:06:52,183
‫لا، عدت إلى الداخل
‫وتناولت بعض زجاجات الجعة

70
00:06:52,207 --> 00:06:55,467
‫واستمعت لمباراة (كاردينالز)
‫كما أخبرتكما مسبقاً

71
00:06:56,167 --> 00:07:02,387
‫غرفة (جولي)، هناك ثقب صغير في الجدار

72
00:07:03,387 --> 00:07:05,927
‫وكان يقود إلى خزانة (ويل)

73
00:07:07,387 --> 00:07:11,437
‫- ماذا؟
‫- "ثقب للتلصص"

74
00:07:11,977 --> 00:07:14,623
‫"هل سبق أن تلصصت على (جولي)؟"

75
00:07:14,647 --> 00:07:17,567
‫"ربما بينما كانت تبدل ملابسها؟"

76
00:07:19,187 --> 00:07:22,987
‫كان هناك شك فيما إن كانت ابنتك
‫أليس كذلك؟

77
00:07:23,447 --> 00:07:25,093
‫تحدثت (لوسي) عن ذلك كثيراً
‫كما عرفنا

78
00:07:25,117 --> 00:07:28,077
‫اسمع، إنها... إنها...

79
00:07:28,787 --> 00:07:33,433
‫حملتها وأطعمتها
‫وسهرت عليها في الليل

80
00:07:33,457 --> 00:07:36,837
‫إنها ابنتي، تلك الطفلة ابنتي

81
00:07:37,167 --> 00:07:42,403
‫كيف يمكنكما... بعد كل ما عرفتماه
‫أتظنان أني قد أفعل شيئاً كهذا؟ أتظنان ذلك؟

82
00:07:42,427 --> 00:07:44,217
‫أنت...

83
00:07:44,927 --> 00:07:47,033
‫- هل أعطيتها لأحد يا (توم)؟
‫- ماذا؟

84
00:07:47,057 --> 00:07:49,653
‫- هل كانت تحاول الهرب منك؟
‫- ماذا؟

85
00:07:49,677 --> 00:07:51,953
‫هل كان هناك من يساعدها
‫للتخلص منك؟

86
00:07:51,977 --> 00:07:55,743
‫- هل عرف (ويل)؟ هل كشف أمرك؟
‫- لماذا؟ لماذا؟ لماذا سأفعل...

87
00:07:55,767 --> 00:08:00,407
‫تعرف أنهما لم يلعبا مع ابن الجيران
‫بمن كانا يلتقيان في (ديفلز دين)؟

88
00:08:01,817 --> 00:08:05,617
‫لا أدري، لا أعرف شيئاً مما تتحدثان عنه

89
00:08:10,197 --> 00:08:12,933
‫لا، لا، لا، لا

90
00:08:12,957 --> 00:08:14,957
‫حدّثنا عن ذلك

91
00:08:15,627 --> 00:08:19,667
‫نريد مساعدتك
‫لكننا لا نستطيع فعل ذلك إن لم تتحدث إلينا

92
00:08:26,047 --> 00:08:27,847
‫لا أدري

93
00:08:29,557 --> 00:08:32,597
‫أعرف عادة، لكني لا أعرف الآن

94
00:08:33,187 --> 00:08:35,647
‫لا أصدق أن هذا فاتنا

95
00:08:35,937 --> 00:08:38,243
‫أيمكن أنه تآمر مع (وودارد)؟

96
00:08:38,267 --> 00:08:42,357
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫أيمكن أنه زرع الأدلة في منزل (وودارد)؟

97
00:08:44,777 --> 00:08:47,577
‫لا يوجد دليل الآن للقبض عليه

98
00:08:47,777 --> 00:08:51,553
‫احتجزوه 24 ساعة
‫وابدأوا التحقيق في كل ما قد يشير إليه

99
00:08:51,577 --> 00:08:54,377
‫سأعطيكم مذكرة لتفتيش منزله

100
00:08:54,407 --> 00:08:57,553
‫علينا أن نعرف مصدر تلك المكالمة أيضاً

101
00:08:57,577 --> 00:09:02,967
‫ابدأوا العمل، فاتنا هذا مرة
‫ولن نخسره الآن

102
00:09:07,297 --> 00:09:10,767
‫"اعتُبرت المكالمة الهاتفية
‫تحولاً كبيراً، صحيح؟"

103
00:09:13,377 --> 00:09:20,047
‫بدا أن الشرطة اعتبروا ذلك اتهاماً
‫خاصة مع ما حدث

104
00:09:24,847 --> 00:09:26,807
‫ما الذي حدث؟

105
00:09:31,267 --> 00:09:34,227
‫بعد الاستجواب، احتُجز (توم بورسيل)
‫في السجن

106
00:09:34,347 --> 00:09:37,437
‫ماذا فعل المحققون بعد تلك المكالمة؟

107
00:09:37,607 --> 00:09:40,527
‫كانت هي فعلاً، صحيح؟ (جولي)؟

108
00:09:43,317 --> 00:09:46,367
‫وردت المكالمة من موقف شاحنات
‫خارج (راسلفيل)

109
00:09:46,947 --> 00:09:50,957
‫"وجدنا بصمة جزئية على الهاتف العمومي
‫وكانت بصمتها"

110
00:09:52,287 --> 00:09:55,997
‫لم ترغب بإخبار المسؤولين عن الحقيبة

111
00:09:56,537 --> 00:09:59,143
‫كنت مقتنعاً تماماً بأنه تم دسّها

112
00:09:59,167 --> 00:10:00,967
‫تمّ دسها فعلاً

113
00:10:02,297 --> 00:10:05,217
‫لا أريد أن أعطيها لهم
‫ليستغلوها ضده بعد

114
00:10:19,687 --> 00:10:22,157
‫- مرحباً
‫- مرحباً

115
00:10:22,397 --> 00:10:24,583
‫كان عليّ تغيير ملابسي، عليّ الخروج ثانية

116
00:10:24,607 --> 00:10:26,407
‫حسناً

117
00:10:27,407 --> 00:10:30,537
‫أفتقد ربطة عنقي الجاهزة

118
00:10:32,037 --> 00:10:33,917
‫تباً!

119
00:10:35,497 --> 00:10:38,167
‫لم تعد في الابتدائية

120
00:10:43,767 --> 00:10:45,777
‫أين ستذهبين؟

121
00:10:46,397 --> 00:10:50,277
‫لديّ أعمال عليّ القيام بها
‫كتاب جديد

122
00:10:50,907 --> 00:10:54,617
‫- أيّ كتاب جديد؟
‫- تكملة

123
00:10:55,287 --> 00:10:57,827
‫إنه عن التحقيق الحاليّ

124
00:10:59,037 --> 00:11:01,707
‫ظننتك تريدين كتابة رواية بعد الكتاب الأول

125
00:11:01,997 --> 00:11:06,547
‫يريد الناشر هذا بشدة
‫يظنها فرصة أفضل من أن تفوّت

126
00:11:07,337 --> 00:11:10,797
‫أجد صعوبة في وصف ما حدث بأنه "فرصة"

127
00:11:11,637 --> 00:11:13,927
‫هم من استخدموا هذه الكلمة

128
00:11:14,847 --> 00:11:19,347
‫لا يمكننا أن نتوقع من العالم
‫أن يمتثل لألفاظ (وين هيز) الأخلاقية

129
00:11:20,597 --> 00:11:24,477
‫- نعم
‫- إنها فرصة لك، أليس كذلك؟

130
00:11:25,397 --> 00:11:30,117
‫عدت إلى قسم الجرائم الكبرى
‫وتعمل في الساعات التي تختارها

131
00:11:30,567 --> 00:11:34,287
‫حين ننتهي من هذا
‫سأمضي وقتاً أطول في المنزل

132
00:11:34,697 --> 00:11:38,673
‫حقاً؟ يبدو أن هذا يناسبك أكثر

133
00:11:38,697 --> 00:11:40,957
‫التجول بحرية

134
00:11:42,577 --> 00:11:44,813
‫أحاول القيام بعملي بالطريقة الصحيحة فحسب

135
00:11:44,837 --> 00:11:50,313
‫أنا أتخيل إذن
‫حين أراك لا تستطيع التنفس هنا

136
00:11:50,337 --> 00:11:52,403
‫نعم، أنت تتخيلين

137
00:11:52,427 --> 00:11:55,233
‫تؤلفين لنفسك قصصاً عني وعن دوافعي

138
00:11:55,257 --> 00:11:59,767
‫أستطيع أن أروي القصص
‫عما جعلك فجأة تؤلفين كتاباً

139
00:12:00,227 --> 00:12:03,267
‫ما تبحثين عنه هناك لا تجدينه هنا

140
00:12:11,687 --> 00:12:18,487
‫"حققنا في أمر (توم)، الأب
‫في مكانه، وتحدثنا إلى رؤسائه"

141
00:12:19,317 --> 00:12:22,247
‫أتذكر حين تحدثت إليكم في ذلك الوقت

142
00:12:22,657 --> 00:12:26,287
‫نعم، لقد استقال قبل إغلاق
‫مصنع حافلات المدارس

143
00:12:27,497 --> 00:12:34,257
‫بصراحة، كان في طريقه للخروج
‫حتى قبل ما حدث

144
00:12:34,667 --> 00:12:39,677
‫- لماذا؟
‫- وجدته يشرب أثناء العمل أكثر من مرة

145
00:12:39,837 --> 00:12:42,863
‫الآلات خطيرة في هذه الأوضاع

146
00:12:42,887 --> 00:12:48,977
‫كان يطلب القروض دائماً
‫ولم يكن يتفق مع الآخرين

147
00:12:49,267 --> 00:12:52,703
‫- ماذا تعني؟
‫- لم أرغب بأن أقول شيئاً آنذاك

148
00:12:52,727 --> 00:12:57,737
‫لكنّ بعض الرجال هنا
‫رأوه يذهب إلى نادٍ للمثليين

149
00:12:59,857 --> 00:13:02,537
‫وكانوا يضايقونه كثيراً بعد ذلك

150
00:14:19,737 --> 00:14:22,947
‫"المثلية الجنسية يمكن علاجها
‫بالاستشارة والإصلاح والعلاج السلوكي"

151
00:14:30,247 --> 00:14:33,247
‫إذن، ليس قديساً حزيناً

152
00:14:34,117 --> 00:14:40,183
‫الجميع لديهم نقاط ضعف
‫هذا لا يعني أنه فعل ذلك لطفليه

153
00:14:40,207 --> 00:14:43,137
‫بدأت أشك أكثر فأكثر أنهما طفليه

154
00:14:44,887 --> 00:14:49,847
‫كانت (ديفيلز دين) مكاناً للمثليين
‫ولم يفترض أن يكون الطفلين هناك

155
00:14:49,887 --> 00:14:52,057
‫- لو كان (توم)...
‫- اخرس

156
00:14:52,887 --> 00:14:56,017
‫نعرف أنهما كانا يذهبان
‫للالتقاء بشخص آخر هناك

157
00:14:57,017 --> 00:14:59,947
‫لا يمكن أن يفعل (توم) ذلك... أو هذا

158
00:15:00,147 --> 00:15:02,777
‫إن لم يفعل، فسنثبت براءته

159
00:15:03,987 --> 00:15:07,617
‫لكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة
‫رأيت في المركز

160
00:15:07,737 --> 00:15:10,827
‫(كينت) و(بليفنز) متحمسان لهذا

161
00:15:12,327 --> 00:15:16,747
‫إن لم يكن هو، فسنثبت براءته

162
00:15:17,287 --> 00:15:21,797
‫لكننا لن نتوقف
‫سنستمر حتى النهاية هذه المرة

163
00:15:29,137 --> 00:15:31,347
‫أتذكر عام 1980

164
00:16:02,127 --> 00:16:06,547
‫- يفترض أن تكون في المنزل
‫- المحقق (هيز)

165
00:16:07,257 --> 00:16:10,233
‫لست مذنباً في إطلاق النار
‫ليس ذلك مفاجئاً

166
00:16:10,257 --> 00:16:14,097
‫- ما آخر أخبار (رولاند)؟
‫- سيحتفظ بساقه

167
00:16:14,887 --> 00:16:18,073
‫لن يعود كما كان
‫لكنّ ذلك أفضل مما حدث لـ(ديلر) و(بوين)

168
00:16:18,097 --> 00:16:21,687
‫وجدوا حقيبة الصبي وقميص الفتاة

169
00:16:21,937 --> 00:16:23,777
‫كلاهما في منزل (وودارد)

170
00:16:24,357 --> 00:16:26,617
‫نعم، إنه الفاعل

171
00:16:26,697 --> 00:16:28,487
‫ماذا؟

172
00:16:30,737 --> 00:16:32,997
‫لا، ثمة خطأ ما هنا

173
00:16:33,117 --> 00:16:35,827
‫إن كان هو، فهذا ليس كل شيء

174
00:16:35,947 --> 00:16:38,513
‫هناك آخرون متورطون
‫كان الطفلان يلتقيان بأحد

175
00:16:38,537 --> 00:16:43,223
‫- يا إلهي! كنت موجوداً
‫- (وين)، أترى ما يحدث هنا؟

176
00:16:43,247 --> 00:16:45,933
‫تجعل الصحافة المقاطعة تبدو بمظهر سيىء

177
00:16:45,957 --> 00:16:49,983
‫- ربما حصلوا على مساعدة في ذلك
‫- حسناً أيها المحقق، التزم بالأدلة

178
00:16:50,007 --> 00:16:52,177
‫وهناك طريقة واحدة فقط

179
00:16:52,217 --> 00:16:56,847
‫هذا يفسّر رسالة الاختطاف أيضاً
‫ملاحظات من حروف مقصوصة، وأخطاء في التهجئة

180
00:16:56,887 --> 00:16:59,807
‫- إنه (وودارد)
‫- أين الفتاة إذن؟

181
00:16:59,847 --> 00:17:03,123
‫لديه بعض براميل النفط
‫حوّلها إلى محرقة

182
00:17:03,147 --> 00:17:05,453
‫تقول الأدلة أنه أحرق الجثة

183
00:17:05,477 --> 00:17:08,367
‫- هل نحن متأكدون؟
‫- لقد ماتت

184
00:17:09,107 --> 00:17:11,923
‫علينا ألا نطيل ألم العائلة لمدة أطول

185
00:17:11,947 --> 00:17:16,037
‫استنتاجنا الرسمي أن (وودارد)
‫قتل الطفلين، وهذا كل شيء

186
00:17:16,157 --> 00:17:18,843
‫خذ إجازة
‫تستحق وساماً على هذا على الأرجح

187
00:17:18,867 --> 00:17:23,013
‫(وارن)، لا أريد إجازة
‫ولا أهتم بالأوسمة، أؤكد لك...

188
00:17:23,037 --> 00:17:27,087
‫كفى! لقد قتل 10 أشخاص يا (وين)
‫كنت موجوداً

189
00:17:27,547 --> 00:17:29,393
‫انتهى الأمر

190
00:17:29,417 --> 00:17:33,057
‫هذا المجتمع يحتاج إلى التعافي أيها المحقق
‫ونحن الخطوة الأولى

191
00:17:33,757 --> 00:17:38,283
‫قوانين الولاية تتيح الإدانة غيابياً
‫في الظروف الخاصة

192
00:17:38,307 --> 00:17:42,767
‫سيحتاج رجالنا كل الأدلة وسجلات التحقيق
‫وكل شيء

193
00:17:45,357 --> 00:17:47,237
‫12 شخصاً

194
00:17:48,027 --> 00:17:49,817
‫ماذا؟

195
00:17:50,107 --> 00:17:53,987
‫ستحمّله مسؤولة مقتل الطفلين
‫هذا يعني أنه قتل 12 شخصاً

196
00:17:54,487 --> 00:17:56,447
‫وليسوا 10

197
00:17:58,077 --> 00:18:00,707
‫لتكون قصتك صحيحة فقط

198
00:18:03,827 --> 00:18:09,587
‫الخال (دان أوبرايان)، عُثر على جثته
‫في محجر مهجور في جنوب (ميزوري)

199
00:18:10,467 --> 00:18:12,887
‫أتظن أن هذا قد يكون مرتبطاً بـ(توم)؟

200
00:18:13,387 --> 00:18:15,387
‫لا أدري

201
00:18:15,507 --> 00:18:17,323
‫لا يمكنني تأكيد ذلك

202
00:18:17,347 --> 00:18:22,283
‫ما حدث لـ(توم) و(لوسي)
‫والآن، قريبها (دان)

203
00:18:22,307 --> 00:18:26,163
‫كان علينا التحدث إلى رجال شرطة
‫آخرين أيضاً ممن عملوا في موقع حادث (وودارد)

204
00:18:26,187 --> 00:18:27,987
‫في عام 80

205
00:18:28,687 --> 00:18:32,407
‫أظن ذلك ما فعلناه في المرحلة التالية
‫أو ما شابه ذلك

206
00:18:32,567 --> 00:18:36,043
‫لأن الفكرة كانت أن (توم)
‫قد يكون من دسّ الأدلة هناك

207
00:18:36,067 --> 00:18:39,657
‫كان علينا التحقيق في الاحتمالات

208
00:18:39,907 --> 00:18:45,047
‫أو ربما عملا معاً، هو و(وودارد)

209
00:18:46,917 --> 00:18:49,217
‫أتعرفين؟

210
00:18:49,547 --> 00:18:52,757
‫ما يجعلك هذا العمل تفكرين به مروّع

211
00:18:54,177 --> 00:18:56,057
‫ألا تظنين ذلك؟

212
00:18:58,677 --> 00:19:03,203
‫ربما رأيته، يصعب علي تأكيد ذلك
‫يأتي إلى هنا الكثير من عابري السبيل

213
00:19:03,227 --> 00:19:05,687
‫هل أنت من وجدت الحقيبة؟

214
00:19:06,607 --> 00:19:10,913
‫نعم، نعم، أنا وجدتها
‫ثم قال (هاريس) إنها تشبه حقيبة الصبي

215
00:19:10,937 --> 00:19:13,277
‫- أتعني (هاريس جيمس)؟
‫- نعم

216
00:19:13,447 --> 00:19:16,713
‫- قال إنه ترك الشرطة
‫- نعم، منذ زمن طويل

217
00:19:16,737 --> 00:19:18,907
‫أتدري ماذا يفعل الآن؟

218
00:19:34,007 --> 00:19:38,823
‫مسؤول أمنيّ، كيف أحصل على وظيفة كهذه؟

219
00:19:38,847 --> 00:19:43,863
‫عملت في وظيفة ثانية كحارس في المصنع
‫لـ5 سنوات تقريباً حين كنت شرطي دوريات

220
00:19:43,887 --> 00:19:46,937
‫وحين أتيحت الوظيفة هنا
‫كنت في المكان الصحيح

221
00:19:47,187 --> 00:19:50,187
‫لا أدري لماذا قد يرغب ملازم
‫في تغيير وظيفته

222
00:19:50,517 --> 00:19:54,237
‫ولم أسمع أيضاً بملازم يعمل في الميدان

223
00:19:54,697 --> 00:19:56,907
‫إنها حالة خاصة

224
00:19:57,157 --> 00:20:01,447
‫وإن حصلت على مثل راتبك
‫فسأنتقل إلى أي وظيفة يقدمونها إلي

225
00:20:02,287 --> 00:20:04,617
‫هل رأيت راتبي؟

226
00:20:04,997 --> 00:20:07,497
‫إنه يثير الكآبة بالنسبة إليّ

227
00:20:09,417 --> 00:20:12,587
‫عملت في هذه الوظيفة في مايو 81؟

228
00:20:13,087 --> 00:20:17,717
‫- نعم
‫- عدنا للتحقيق في قضية (بورسيل)

229
00:20:18,927 --> 00:20:21,823
‫عرفنا أنك أنت من رأيت الحقيبة

230
00:20:21,847 --> 00:20:26,073
‫لا، لم أجدها، لكني كنت أول من عرفتها

231
00:20:26,097 --> 00:20:27,937
‫عرفتها من التعميم

232
00:20:28,097 --> 00:20:31,703
‫كنا نتساءل لماذا استغرقت يومين
‫لتجد الحقيبة

233
00:20:31,727 --> 00:20:34,647
‫خُلق العالم في 6 أيام

234
00:20:34,817 --> 00:20:39,157
‫يمكنني أن أصدق أن مجموعة من خريجي الثانوية
‫استغرقوا يومين للعثور على حقيبة

235
00:20:43,947 --> 00:20:49,627
‫والد الطفل، هل سبق أن رأيته هناك
‫حين كنت تفتّش الموقع؟

236
00:20:50,247 --> 00:20:55,007
‫نعم، في الواقع، رأيته في الحقل
‫بعد الشارع المقابل، كان يراقب

237
00:20:55,207 --> 00:20:59,153
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- كان يحدّق فحسب

238
00:20:59,177 --> 00:21:02,613
‫وقف هناك وكان ينظر إلى المنزل...
‫أو ما بقي منه

239
00:21:02,637 --> 00:21:04,557
‫لمدة طويلة

240
00:21:05,217 --> 00:21:09,897
‫كانت والدة الطفل تعمل هنا
‫في عام 79

241
00:21:10,437 --> 00:21:13,777
‫إن لم تعمل منذ العاشرة إلى السادسة صباحاً
‫فأنا لم أرها

242
00:21:14,647 --> 00:21:18,107
‫كنتما هناك، صحيح؟
‫عند وقوع إطلاق النار

243
00:21:18,147 --> 00:21:20,447
‫ذلك ما تسبب لي بالعرج

244
00:21:21,487 --> 00:21:23,907
‫لماذا تركت دورية الطريق السريع؟

245
00:21:24,787 --> 00:21:28,513
‫لماذا تخليت عن الإصابة بالبواسير
‫وراتب 15 ألف دولار سنوياً؟ لا أدري

246
00:21:28,537 --> 00:21:31,127
‫ذلك السؤال يؤرقني في الليل

247
00:21:40,717 --> 00:21:44,097
‫ماذا تتطلب الوظيفة لتأخذ راتباً كهذا؟

248
00:21:45,677 --> 00:21:50,857
‫أهناك لصوص للحم الخنزير
‫أو أناس يحاولون سرقة وصفة الدجاج السرية؟

249
00:21:54,477 --> 00:21:59,213
‫الحراسة بدون تعريض نزاهة
‫ممتلكات الشركة للخطر

250
00:21:59,237 --> 00:22:03,157
‫مع الحراسة ضد مخاطر العمليات اليومية

251
00:22:03,657 --> 00:22:08,997
‫لكنّي أعترف أني من وقت لآخر
‫أفتقد قضاء أيامي في التجول وتناول الدونات

252
00:22:09,447 --> 00:22:11,497
‫أنا لا آكل الدونات

253
00:22:11,497 --> 00:22:13,497
‫هذا واضح

254
00:22:14,037 --> 00:22:16,297
‫تتمتع بجسد جيد أيها المحقق

255
00:22:17,497 --> 00:22:21,677
‫نشكرك على وقتك، سنتركك وشأنك

256
00:22:29,517 --> 00:22:33,017
‫ظننت العالم خُلق في 7 أيام

257
00:22:33,057 --> 00:22:38,083
‫كان اليوم السابع يوماً للراحة
‫لطالما ظننت أنه كان يجب زيادة اليوم الإضافي

258
00:22:38,107 --> 00:22:39,947
‫ليكون العالم مثالياً

259
00:22:41,447 --> 00:22:45,747
‫(هاريس جيمس)؟ كان أحد الشرطة
‫الذين فتشوا موقع حادث (وودارد)

260
00:22:46,157 --> 00:22:49,747
‫اختفى أثناء تحقيق 1990

261
00:22:52,627 --> 00:22:55,813
‫- أتعرفين ما الذي حدث له؟
‫- لا

262
00:22:55,837 --> 00:23:00,797
‫لكنّ الأم والأب والعثور على جثة القريب

263
00:23:00,837 --> 00:23:02,563
‫وكل القتلى في منزل (وودارد)

264
00:23:02,587 --> 00:23:05,467
‫هذا الشرطي السابق الذي عمل في الموقع

265
00:23:05,467 --> 00:23:08,767
‫أتساءل إن كانوا سيجدونه يوماً ما
‫في محجر مهجور

266
00:23:11,267 --> 00:23:13,437
‫لا أدري يا آنسة

267
00:23:14,977 --> 00:23:19,907
‫لكنّ ما فعلتِه للتو يسمى تخميناً
‫وذلك يؤدي إلى التقديرات

268
00:23:19,937 --> 00:23:22,447
‫وذلك يحرّف ما ترينه، ويجعل الحقيقة مبهمة

269
00:23:22,987 --> 00:23:29,957
‫هل جلست في أي مرحلة في العقدين الماضيين
‫وفكرت في عدد القتلى المرتبطين بهذه القضية؟

270
00:23:40,337 --> 00:23:43,967
‫أخشى أن عليّ التوقف اليوم

271
00:23:44,257 --> 00:23:47,153
‫آسفة، هلّا تمنحنا 5 دقائق أخرى؟
‫لم أقصد أن أضغط عليك

272
00:23:47,177 --> 00:23:49,557
‫لم تخطئي، لكني اكتفيت

273
00:23:51,517 --> 00:23:55,453
‫كل ما قصدته هو...
‫ألا يشير عدد القتلى إلى شيء أكبر...

274
00:23:55,477 --> 00:23:57,123
‫توقفي، لقد اكتفى

275
00:23:57,147 --> 00:24:01,067
‫- سأدخل في صلب الموضوع
‫- كان عليك فعل ذلك مسبقاً، حسناً؟

276
00:24:06,867 --> 00:24:10,803
‫شكراً جزيلاً على المساعدة
‫أتعملين مع الكثير من الفتيات الصغيرات؟

277
00:24:10,827 --> 00:24:15,837
‫نستقبل عدداً لا بأس به
‫هاربات، فتيات يحاولن الابتعاد عن منازل مفككة

278
00:24:16,037 --> 00:24:18,297
‫نخسر الكثيرات

279
00:24:20,337 --> 00:24:23,047
‫لا يمكنني التأكيد على أني أعرفها

280
00:24:23,587 --> 00:24:26,257
‫لكنّ الصورة ليست واضحة

281
00:24:28,597 --> 00:24:32,437
‫الفكرة أنها قد تكون هذه الطفلة
‫بعد أن كبرت

282
00:24:37,267 --> 00:24:39,067
‫ها قد وصلنا

283
00:24:42,147 --> 00:24:45,197
‫نعم، كنا في نفس المجموعة

284
00:24:46,237 --> 00:24:50,247
‫أظن ذلك كان قبل 4 أو 5 أشهر

285
00:24:51,077 --> 00:24:52,957
‫لماذا رحلت؟

286
00:24:53,447 --> 00:24:57,627
‫أصبحت الأمور متزعزعة، مخدرات

287
00:24:58,667 --> 00:25:02,217
‫أحد الرجال جعل بعض الفتيات
‫يعملن في الدعارة

288
00:25:02,377 --> 00:25:05,047
‫وأصبحت الأمور سيئة

289
00:25:06,337 --> 00:25:09,443
‫انسحبت بعد (ماري) ببضعة أسابيع

290
00:25:09,467 --> 00:25:13,307
‫- هل كانت تسمي نفسها (ماري)؟
‫- أحياناً

291
00:25:13,427 --> 00:25:16,413
‫أو (ماري جولي)

292
00:25:16,437 --> 00:25:21,027
‫وأحياناً، (ماري جولاي)
‫بدلاً من (جولي)

293
00:25:21,187 --> 00:25:23,857
‫قالت إنها أطلقت على نفسها
‫اسماً يشبه الصيف

294
00:25:24,357 --> 00:25:26,487
‫كان لها أسماء مختلفة

295
00:25:29,817 --> 00:25:35,037
‫هل تحدثت عن نفسها؟
‫عن منزلها أو من أين جاءت؟

296
00:25:35,537 --> 00:25:41,007
‫قالت شيئاً عن العيش في غرف زهرية
‫أو...

297
00:25:41,377 --> 00:25:43,967
‫عن ملكة في قلعة زهرية

298
00:25:45,087 --> 00:25:47,547
‫أتعرفين ماذا أظن؟

299
00:25:47,677 --> 00:25:50,557
‫أظن أنها لم تعرف من هي

300
00:25:50,597 --> 00:25:53,517
‫أظنها كانت تتظاهر فحسب

301
00:25:55,097 --> 00:26:01,817
‫إن أردت تأليف كتاب
‫فاكتبي عما يحدث للأطفال هنا

302
00:26:03,777 --> 00:26:06,487
‫عمّا يحدث للفتيات

303
00:26:15,407 --> 00:26:17,997
‫"(دي 12)، هل تسمعني؟ حوّل"

304
00:26:22,627 --> 00:26:24,417
‫(دي 12)، نحن هنا

305
00:26:24,707 --> 00:26:29,023
‫"وردنا اتصال على الخط الساخن من رجل
‫يقول إنه يريد التحدث إلى الملازم (ويست)"

306
00:26:29,047 --> 00:26:33,717
‫- "قال إنه يعرفه"
‫- أي رجل؟ من هو؟

307
00:26:34,057 --> 00:26:36,847
‫"أعطانا رقماً لنتصل به"

308
00:26:37,557 --> 00:26:39,323
‫اتصل

309
00:26:39,347 --> 00:26:44,107
‫"(وافل هات)"

310
00:27:02,747 --> 00:27:06,257
‫هل ما زلتما معاً؟ أحسنتما

311
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
‫أنت رجل يصعب العثور عليه

312
00:27:12,007 --> 00:27:13,967
‫أين كنت؟

313
00:27:14,757 --> 00:27:18,703
‫مع ما يحدث حالياً
‫أرى أن الأفضل أن تلتزما بالمهم

314
00:27:18,727 --> 00:27:23,067
‫وهو أن العدالة قد تكون قد تحققت أخيراً
‫لـ(لوسي) وطفليها

315
00:27:23,597 --> 00:27:26,083
‫أريدك أن تدخل في الموضوع يا (دان)

316
00:27:26,107 --> 00:27:32,067
‫أعني أن ظهور (توم) على التلفاز
‫وكون (جولي) على قيد الحياة

317
00:27:32,157 --> 00:27:35,713
‫هناك أسئلة لا يمكنكما الإجابة عنها
‫بدون معلومات أعرفها

318
00:27:35,737 --> 00:27:39,723
‫إن كنت تعرف شيئاً ولم تدلِ به
‫فيمكننا إرسالك للسجن الآن

319
00:27:39,747 --> 00:27:45,207
‫أو يمكننا أخذك إلى مكان ما وإيساعك ضرباً
‫حتى نقتنع بأنك كاذب كما يبدو عليك

320
00:27:48,377 --> 00:27:51,773
‫- أريد 7 آلاف دولار
‫- وأنا أريد قارباً

321
00:27:51,797 --> 00:27:55,573
‫واضح من الأخبار أنكم لا تعرفون الآن شيئاً
‫كما لم تعرفوا آنذاك

322
00:27:55,597 --> 00:27:59,903
‫لكن حين تدفعا لي ذلك المبلغ
‫ستعرفان المزيد

323
00:27:59,927 --> 00:28:03,647
‫وأظن أن الكثير من حيرتكما ستنتهي

324
00:28:07,567 --> 00:28:11,067
‫تحاول أن تجعلني أضرب رأسك بالرصيف

325
00:28:12,697 --> 00:28:18,697
‫أتعرّض للضرب المبرّح منذ كان عمري عامين
‫قبل أن تأتي (لوسي) لتعيش معنا بوقت طويل

326
00:28:19,197 --> 00:28:20,843
‫- لتعيش معكم؟
‫- نعم

327
00:28:20,867 --> 00:28:24,683
‫انتقلت للعيش معنا
‫حين كان عمرها 4 سنوات بعد وفاة والدتها

328
00:28:24,707 --> 00:28:29,667
‫أنا وهي تشاركنا في الكثير
‫من اللحظات الحاسمة أثناء نشأتنا

329
00:28:35,177 --> 00:28:39,363
‫حين تحدثنا في المرة الأولى
‫كان واضحاً أنك لا تستطيع التحدث بدون أن تكذب

330
00:28:39,387 --> 00:28:41,437
‫فلماذا علينا أن نصدقك الآن؟

331
00:28:43,387 --> 00:28:45,783
‫يمكنكما تجاهلي إن أردتما

332
00:28:45,807 --> 00:28:49,607
‫لكن إن حاولتما الضغط علي
‫فلن يستفيد أي منا

333
00:28:50,267 --> 00:28:53,043
‫جئتما إلى هنا
‫لأنكما تبحثان عن (جولي) ثانية

334
00:28:53,067 --> 00:28:57,463
‫وذلك يعني أن هناك أشخاص يحاولون الآن
‫ألا تجدا إجابات لأي من أسئلتكم

335
00:28:57,487 --> 00:28:59,843
‫من هم هؤلاء الأشخاص؟

336
00:28:59,867 --> 00:29:04,133
‫أناس لا يعيدون التفاوض

337
00:29:04,157 --> 00:29:07,683
‫أناس يستفيدون من جعل (لوسي)
‫تبدو كأنها توفيت بجرعة زائدة

338
00:29:07,707 --> 00:29:10,547
‫أتعني أنها قُتلت؟

339
00:29:13,047 --> 00:29:17,137
‫كانت لدى (لوسي) مشكلة
‫كانت انهزامية

340
00:29:17,637 --> 00:29:22,283
‫لم تعرف متى عليها التوقف عن الضغط
‫كانت تضغط حتى تحصل على ما تريده

341
00:29:22,307 --> 00:29:25,977
‫ثم تستمر في الضغط
‫إلى أن تحصل على ما لم ترغب به

342
00:29:26,097 --> 00:29:29,493
‫- هل تعرفان أحداً مثلها؟
‫- فلنضعه في السجن الانفرادي لمدة أسبوع

343
00:29:29,517 --> 00:29:32,817
‫- ولنر ماذا سيتذكر هناك
‫- أتظن أنها تستطيع الانتظار لأسبوع؟

344
00:29:33,477 --> 00:29:38,003
‫سأتذكر فقط أني شخص مريض
‫انجرف مع خياله

345
00:29:38,027 --> 00:29:39,753
‫وروى قصصاً للشرطة

346
00:29:39,777 --> 00:29:42,263
‫وحين تهدداني وتضرباني وما إلى ذلك

347
00:29:42,287 --> 00:29:47,627
‫ما تفعلانه في الواقع
‫هو إخفاء الحقيقة عن وجه الأرض

348
00:29:48,247 --> 00:29:51,547
‫هل لـ(توم) علاقة بما أصابها؟

349
00:29:53,167 --> 00:29:56,103
‫أنتما بعيدان جداً عن الحقيقة
‫أليس كذلك؟

350
00:29:56,127 --> 00:30:00,613
‫أتظنان أني سأخاف من إظهار نفسي
‫بسبب ذلك الحقير؟ تباً!

351
00:30:00,637 --> 00:30:04,653
‫من تقول إنهم تسببوا بالأذى لـ(لوسي)...
‫هل لذلك علاقة بالطفلين؟

352
00:30:04,677 --> 00:30:10,017
‫ماذا؟ نعم، اللعنة!
‫نعم، كل شيء متعلق بالطفلين

353
00:30:10,187 --> 00:30:13,083
‫وطريقتي هي الوحيدة
‫التي ستجعل هذا مفيداً لنا

354
00:30:13,107 --> 00:30:17,003
‫أحضرا المبلغ الذي طلبته
‫وسنلتقي هنا غداً أو بعد غد

355
00:30:17,027 --> 00:30:19,043
‫وسترون حل مشاكلكما

356
00:30:19,067 --> 00:30:21,963
‫نحتاج إلى أكثر من يومين
‫لجمع هذا المبلغ

357
00:30:21,987 --> 00:30:24,013
‫ليس لديكما فرصة أطول

358
00:30:24,037 --> 00:30:28,207
‫كما قلت أكثر من مرة
‫لستما الوحيدين الذين يبحثان عن (جولي)

359
00:30:38,507 --> 00:30:42,517
‫لا يمكن أن تكون غبياً
‫لدرجة أن تظننا سنسمح لك بالخروج من هنا

360
00:30:45,967 --> 00:30:48,597
‫ربما أخطأت في كلامي

361
00:30:48,677 --> 00:30:53,027
‫انظرا إليّ، هذا المدمن المعتوه
‫لا يفرّق بين الليل والنهار

362
00:30:53,267 --> 00:30:54,913
‫وأضيّع وقتكما الثمين

363
00:30:54,937 --> 00:30:57,463
‫على الأرجح أني مجرد مجنون
‫عليكما أن تتجاهلاني

364
00:30:57,487 --> 00:31:00,317
‫أنا أجيد لغة المجانين، وأتكلمها بطلاقة

365
00:31:04,777 --> 00:31:09,207
‫الوقت يمضي، وستفقد فتاتنا فرصتها
‫أيها المحققان

366
00:31:09,367 --> 00:31:12,877
‫والآخرون الذين يبحثون عنها
‫متقدمون عليكم بكثير

367
00:31:15,837 --> 00:31:18,967
‫سأتصل بكما بعد غد

368
00:31:19,877 --> 00:31:23,717
‫إلا إن كنت تفضّل أن نستمر
‫في مسابقة التحديق هذه

369
00:31:39,107 --> 00:31:44,947
‫قد أكون متوتراً
‫لكن إن رأيت شرطياً يلحق بي، فسألغي الاتفاق

370
00:31:46,527 --> 00:31:48,497
‫أشكركما على الفطور

371
00:32:04,507 --> 00:32:09,887
‫هل تصدق هذا؟ أتظنه يقول الحقيقة؟

372
00:32:10,057 --> 00:32:13,767
‫أظن أن علينا الحصول على سجلات
‫مكالمات (لوسي) من الفندق قبل عامين

373
00:32:14,597 --> 00:32:16,243
‫نعم

374
00:32:16,267 --> 00:32:19,953
‫وأظن أن علينا أن نعرف
‫أين كان (توم) حين توفيت

375
00:32:19,977 --> 00:32:23,067
‫لم يكن يحب (توم)

376
00:32:24,157 --> 00:32:29,657
‫أظن أيضاً أن علينا أن نحاول
‫جمع الـ7 آلاف

377
00:32:31,947 --> 00:32:34,167
‫راقب هذا الحثالة

378
00:32:43,217 --> 00:32:46,007
‫هيّا، ستخرج

379
00:32:47,637 --> 00:32:51,727
‫- أريد أن أرى الملازم (ويست)
‫- هذه ليست مشكلتي

380
00:33:05,987 --> 00:33:09,787
‫"كانت هذه المكالمة من الملازم
‫لقد تناولا الغداء مع القذر"

381
00:33:11,827 --> 00:33:15,077
‫- ماذا؟
‫- الخال، (دان أوبرايان)

382
00:33:15,367 --> 00:33:17,303
‫التقيا به في مطعم ما

383
00:33:17,327 --> 00:33:19,603
‫قال إنه يعرف كل شيء
‫ويريد نقوداً

384
00:33:19,627 --> 00:33:22,603
‫دعك من ذلك
‫اتركني معه على انفراد لمدة ساعة

385
00:33:22,627 --> 00:33:27,427
‫ويريدان منا أن نطلب سجلات الهاتف
‫لنُزل (دايموند كاكتس)، (بارادايس، نيفادا)

386
00:33:27,507 --> 00:33:29,023
‫قبل عامين

387
00:33:29,047 --> 00:33:30,533
‫سجلات مكالمات (لوسي)

388
00:33:30,557 --> 00:33:33,153
‫نعم، هذا استغلال جيد لوقتنا

389
00:33:33,177 --> 00:33:36,113
‫- أين (أوبرايان) الآن؟
‫- أعطانا عملاً لنقوم به

390
00:33:36,137 --> 00:33:38,567
‫لكن يبدو أنه ما زال مختفياً

391
00:33:48,927 --> 00:33:53,193
‫- "تتصرف كالأطفال"
‫- "كلا، لا تهتمين بأحد سوى بنفسك"

392
00:33:53,217 --> 00:33:56,937
‫حسناً، انسي الأمر، كانت هذه غلطة

393
00:34:10,607 --> 00:34:12,407
‫هل أصبحت تدخن الآن؟

394
00:34:12,657 --> 00:34:16,077
‫يبدو الوقت مناسباً
‫لأتوقف عن حرمان نفسي

395
00:34:32,137 --> 00:34:37,187
‫هل ستستمر بعلاقتك بها
‫بعد انتهاء التصوير؟

396
00:34:41,227 --> 00:34:43,107
‫ماذا تعني؟

397
00:34:43,517 --> 00:34:47,197
‫أجد صعوبة في تخيلك في مدينة (نيويورك)

398
00:34:53,567 --> 00:34:55,657
‫كيف عرفت؟

399
00:34:56,407 --> 00:34:58,787
‫ما زلت والدك أيها الصبي

400
00:35:01,167 --> 00:35:05,507
‫كما أني كنت يوماً ما محققاً ماهراً

401
00:35:10,087 --> 00:35:12,257
‫أشعر باستياء

402
00:35:12,257 --> 00:35:16,387
‫(هيذر)... إنها امرأة صالحة

403
00:35:17,717 --> 00:35:20,227
‫هل تعرف عن ذلك؟

404
00:35:23,397 --> 00:35:25,607
‫عليّ أن أخبرها، أليس كذلك؟

405
00:35:27,817 --> 00:35:31,067
‫- هل ستتركها؟
‫- لا

406
00:35:31,697 --> 00:35:34,367
‫ستنهي علاقتك الغرامية

407
00:35:34,867 --> 00:35:38,303
‫والحقيقة ستؤذيها فقط

408
00:35:38,327 --> 00:35:40,997
‫ستسبّب لها الألم لأنك تشعر بالذنب

409
00:35:41,747 --> 00:35:46,223
‫أهذا عدل؟ ستشعر أنت بتحسن
‫وهي ستشعر باستياء

410
00:35:46,247 --> 00:35:49,733
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل يا أبي
‫أريدك أن تعرف ذلك

411
00:35:49,757 --> 00:35:53,467
‫لم أخطط له، كان هذا فقط...

412
00:35:55,047 --> 00:35:57,557
‫كانت مثيرة للاهتمام

413
00:35:57,757 --> 00:36:02,097
‫- إنهن مثيرات بالتأكيد
‫- أنا و(هيذر) لم نعد كما كنا

414
00:36:04,187 --> 00:36:07,317
‫لا شيء يبقى كما هو

415
00:36:13,277 --> 00:36:16,407
‫كنت أنظر إلى نفسي كثيراً

416
00:36:16,817 --> 00:36:21,827
‫و... أطرح هذا السؤال لأجل نفسي
‫لذا، فأنا أعرف

417
00:36:22,537 --> 00:36:24,377
‫ماذا؟

418
00:36:24,867 --> 00:36:27,707
‫هل وجدت...

419
00:36:29,207 --> 00:36:31,507
‫أني...

420
00:36:34,377 --> 00:36:37,057
‫هل علّمتك على الكبت؟

421
00:36:37,547 --> 00:36:39,887
‫لا أفهم السؤال

422
00:36:43,677 --> 00:36:47,977
‫لم أنو ذلك، ولم أدرك أنه يحدث

423
00:36:54,897 --> 00:36:57,657
‫حصلت على العناوين التي طلبتها

424
00:36:59,657 --> 00:37:01,457
‫الأسماء

425
00:37:03,367 --> 00:37:05,577
‫ما الذي تخطط له؟

426
00:37:11,297 --> 00:37:13,717
‫قبل أن تعرفني، كنت...

427
00:37:14,167 --> 00:37:16,467
‫لم أكن أخاف كثيراً

428
00:37:17,217 --> 00:37:19,767
‫لم أكن رجلاً جباناً

429
00:37:21,467 --> 00:37:24,477
‫كنت أفعل أشياء يعتبرها الناس شجاعة

430
00:37:26,557 --> 00:37:29,317
‫أنت جعلتني جباناً

431
00:37:30,017 --> 00:37:33,447
‫أنا مرتعب منذ يوم ولادتك

432
00:37:34,817 --> 00:37:37,367
‫ربما تعرف ما أعنيه

433
00:37:40,407 --> 00:37:43,763
‫لا يمكنني ردع ذلك
‫ولا يمكن أن أكون بخيلاً

434
00:37:43,787 --> 00:37:48,707
‫مع من تحب... لا يمكنك إخفاء ذلك

435
00:37:48,957 --> 00:37:52,667
‫أتفهم؟ لا يمكنك إخفاء شيء

436
00:37:55,377 --> 00:37:57,927
‫عليّ أن أجري مكالمة هاتفية يا أبي

437
00:38:20,567 --> 00:38:24,287
‫بسبب الأحداث الصادمة المروّعة
‫التي وقعت قبل 3 أيام

438
00:38:24,487 --> 00:38:30,127
‫توصلت مكاتبنا إلى استنتاج
‫في قضية (ويل) و(جولي بورسيل)

439
00:38:31,167 --> 00:38:35,297
‫تبيّن الأدلة الجديدة
‫أن (بريت وودارد) قتل الطفلين

440
00:38:36,417 --> 00:38:43,217
‫سنحاول الحصول على إدانة غيابياً
‫بسبب جرائمه المروّعة

441
00:38:43,717 --> 00:38:49,113
‫ونأمل أن يستطيع المجتمع التعافي
‫من هذه الأحداث التي هزّتنا جميعاً

442
00:38:49,137 --> 00:38:51,567
‫هل وجدوا جثة الفتاة؟

443
00:38:51,847 --> 00:38:55,083
‫لدينا أدلة، لكني لا أريد كشفها
‫بسبب الظروف الحالية

444
00:38:55,107 --> 00:38:57,003
‫هل كان يجري تحقيق مع (وودارد)؟

445
00:38:57,027 --> 00:38:59,753
‫كان شخصاً ذا علاقة
‫وكنا نتحقق من أمره

446
00:38:59,777 --> 00:39:02,543
‫هل أوشكتم على القبض عليه
‫ولذلك فقد صوابه؟

447
00:39:02,567 --> 00:39:06,463
‫أظن أنه من المحتمل أن الضغط
‫وربما الشعور بالذنب قاده للانفجار

448
00:39:06,487 --> 00:39:08,303
‫قبل تقديمه للمحاكمة

449
00:39:08,327 --> 00:39:14,167
‫لكن تأكدوا أنها كانت عملية انتحار
‫أراد فيها قتل أكبر عدد ممكن

450
00:39:14,457 --> 00:39:17,717
‫تم التحقيق مع (بريت وودارد) في البداية
‫أليس كذلك؟

451
00:39:17,757 --> 00:39:20,483
‫لماذا لم يتم احتجازه وقت الاستجواب؟

452
00:39:20,507 --> 00:39:23,693
‫بسبب عدم كفاية الأدلة
‫نحن مقيدون بقوانيننا

453
00:39:23,717 --> 00:39:28,887
‫التي تحافظ على حقوق كل البشر
‫حتى إن كانوا أشرار ومتوحشين مثل (وودارد)

454
00:39:32,017 --> 00:39:37,123
‫- السيدة (بورسيل)، ألديك تصريح الآن؟
‫- تصريحي هو اتركيني وشأني

455
00:39:37,147 --> 00:39:40,083
‫- أتشعرين أن العدالة قد تحققت؟
‫- العدالة؟

456
00:39:40,107 --> 00:39:42,543
‫عمّ تتحدثين بحق السماء؟
‫ما معنى ذلك حتى؟

457
00:39:42,567 --> 00:39:44,133
‫هنا؟ الآن؟

458
00:39:44,157 --> 00:39:46,753
‫- سيدة (بورسيل)
‫- اتركيها وشأنها، هذه مضايقة

459
00:39:46,777 --> 00:39:50,803
‫إنها وظيفتي، أحاول معرفة الحقيقة فحسب
‫إن لم أفعل، فسينشر غيري الخبر الخاطىء

460
00:39:50,827 --> 00:39:53,723
‫- هذا ليس عذراً
‫- ماذا تريدين أيتها المعلمة؟

461
00:39:53,747 --> 00:39:59,717
‫- أريد فقط الاعتذار عما حدث...
‫- لا تعتذري لي أبداً عن أي شيء

462
00:40:00,087 --> 00:40:04,717
‫تحدثا إلى بعضكما أيتها الحقيرتان
‫وألّفا قصة خاصة بكما

463
00:40:36,747 --> 00:40:40,877
‫ستكون مفارقة ساخرة
‫إن ساعد ذلك القذر على تبرئة (توم)

464
00:40:47,217 --> 00:40:51,557
‫هذا غريب، أليس كذلك؟
‫السرعة التي ماتت بها هذه المدينة

465
00:40:52,807 --> 00:40:55,227
‫لم تمت، بل قُتلت

466
00:40:56,937 --> 00:41:00,607
‫علينا أن نحقق فيمن قد يكون
‫قد دسّ الحقيبة والقميص

467
00:41:01,027 --> 00:41:03,277
‫قد يكون أياً كان

468
00:41:03,777 --> 00:41:07,617
‫ولم أصدق براءة (توم) بعد
‫فهو يخفي أسراراً

469
00:41:08,447 --> 00:41:12,617
‫فلنعد إلى المكتب، أريد رؤية برنامج الكنيسة
‫والمزيد من زملائه في العمل

470
00:41:15,617 --> 00:41:18,553
‫مهلاً، أين سنذهب؟

471
00:41:18,577 --> 00:41:22,483
‫- سآخذك إلى المنزل، ماذا ظننت؟
‫- لن أعود إلى المنزل، لديّ عمل

472
00:41:22,507 --> 00:41:24,587
‫سيكون العمل موجوداً في الصباح

473
00:41:24,757 --> 00:41:28,927
‫بربك يا رجل! (أوبرايان)؟ لدينا دليل

474
00:41:29,217 --> 00:41:33,863
‫فلنعد ونفكر في خطة، ونتحدث إلى أحد
‫من قسم مكافحة الرذيلة عن نادي المثليين

475
00:41:33,887 --> 00:41:38,493
‫توقّف فحسب، حسناً؟
‫إن لم ترغب بالعودة للمنزل، فلا تفعل

476
00:41:38,517 --> 00:41:41,493
‫- لكن لا تتذرّع بالعمل
‫- قد نكون مختلفين فحسب

477
00:41:41,517 --> 00:41:44,083
‫- نعم، نعمل بطريقتين مختلفتين
‫- هذا ما قلته للتو

478
00:41:44,107 --> 00:41:47,543
‫وأنا أوافقك الرأي
‫لهذا وصلت لما وصلت إليه، وأنت...

479
00:41:47,567 --> 00:41:49,173
‫ماذا؟

480
00:41:49,197 --> 00:41:50,987
‫أنا ماذا؟

481
00:41:51,327 --> 00:41:53,117
‫أنت كما أنت

482
00:41:54,617 --> 00:41:56,593
‫- توقف
‫- ماذا؟

483
00:41:56,617 --> 00:41:59,353
‫- أوقف السيارة
‫- هل ستتصرف كطالبات المدارس؟

484
00:41:59,377 --> 00:42:02,337
‫هل جرحت مشاعرك؟
‫هل ستنزل من السيارة غاضباً؟

485
00:42:04,087 --> 00:42:07,443
‫أتمزح بهذا الهراء الطفولي؟

486
00:42:07,467 --> 00:42:10,733
‫- أين تظن نفسك ذاهباً؟
‫- لا أهتم كثيراً بأوقات العمل

487
00:42:10,757 --> 00:42:12,557
‫سأعمل

488
00:42:16,847 --> 00:42:21,397
‫إن رآك أحد وأنت تتلصص هنا
‫فسيقتلونك

489
00:42:23,647 --> 00:42:25,447
‫وقح!

490
00:43:08,187 --> 00:43:12,253
‫(توم بورسيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

491
00:43:12,277 --> 00:43:16,997
‫متذاكي، بالنسبة إلى رجل ذكي
‫فأنت فوضويّ

492
00:43:17,327 --> 00:43:21,587
‫نفس المكان الذي كنت تأتي إليه
‫لتعاطي المخدرات حين كنت تتطفل علينا

493
00:43:22,577 --> 00:43:25,707
‫لا أرغب باستعادة الذكريات الآن يا (تومي)

494
00:43:34,677 --> 00:43:40,397
‫هناك استراحة على مسافة قريبة
‫رأيت ثقباً في الجدار إن أردت ما تفعله

495
00:43:45,897 --> 00:43:50,333
‫سمعت أنك تريد النقود
‫فلنتظاهر بأن كلاً من هذه الرصاصات هي ألف دولار

496
00:43:50,357 --> 00:43:53,333
‫انتظر يا (توم)، ليست لديك مشكلة معي

497
00:43:53,357 --> 00:43:55,803
‫أعرف أننا لسنا صديقين
‫لكن لا ضرورة لهذا

498
00:43:55,827 --> 00:44:00,167
‫أنت تعرف شيئاً أيها الوغد
‫فما هو؟ ما الذي تريد بيعه للشرطة؟

499
00:44:00,197 --> 00:44:04,667
‫أبعد هذا المسدس يا (توم)
‫فأنت توتّرني كثيراً

500
00:44:05,877 --> 00:44:08,643
‫هل كنت تشرب؟ ظننتك أقلعت عن الشراب

501
00:44:08,667 --> 00:44:10,233
‫- ماذا تعرف؟
‫- لا شيء

502
00:44:10,257 --> 00:44:13,983
‫- كاذب!
‫- لا شيء، حسناً، انتظر، انتظر، انتظر

503
00:44:14,007 --> 00:44:17,347
‫انتظر، انتظر، سأخبرك، سأخبرك، سأخبرك

504
00:44:18,347 --> 00:44:20,137
‫تمهّل

505
00:44:39,287 --> 00:44:41,667
‫انهض أيها الوغد

506
00:44:46,327 --> 00:44:51,103
‫سأطلق النار على عضوك الذكري
‫ثم على ركبتيك ثم أذنيك

507
00:44:51,127 --> 00:44:53,983
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟
‫- (جولي)

508
00:44:54,007 --> 00:44:57,573
‫حين كنت تقيم في غرفة (ويل)
‫كنت تتجسس عليها

509
00:44:57,597 --> 00:45:00,533
‫وصنعت ثقباً للتلصص في خزانة (ويل)
‫لتراقبها وهي تبدل ملابسها

510
00:45:00,557 --> 00:45:04,243
‫لم أفعل... مستحيل...
‫لا أدري عمّ تتحدث

511
00:45:04,267 --> 00:45:07,073
‫سأفكر أين أضع الرصاصة الأخيرة
‫حين أصل إلى تلك المرحلة

512
00:45:07,097 --> 00:45:09,897
‫تباً! أصغ إليّ، أصغ إليّ

513
00:45:14,897 --> 00:45:19,077
‫لا أعرف شيئاً عن ثقب التلصص، حسناً؟

514
00:45:19,487 --> 00:45:23,173
‫مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
‫كانت (جولي)...

515
00:45:23,197 --> 00:45:24,683
‫- أين هي؟
‫- لا أدري

516
00:45:24,707 --> 00:45:26,473
‫- أين ابنتي؟
‫- لا أدري

517
00:45:26,497 --> 00:45:28,223
‫أيها الوغد الكاذب

518
00:45:28,247 --> 00:45:31,723
‫هل سألت نفسك من أين لـ(لوسي) بالنقود لتهرب؟

519
00:45:31,747 --> 00:45:35,217
‫أو كيف كانت تنفق على نفسها
‫8 سنوات قبل أن تموت؟

520
00:45:35,757 --> 00:45:37,693
‫تكلم بوضوح

521
00:45:37,717 --> 00:45:41,733
‫أعني أني أعرف من يدفع لها

522
00:45:41,757 --> 00:45:46,663
‫أعرف من يدفع لها
‫ومن سيجد مشكلة إن طلبت المزيد

523
00:45:46,687 --> 00:45:49,743
‫هذا كل ما كنت سأقوله للشرطة يا رجل
‫هذا كل ما كنت سأقوله لهم

524
00:45:49,767 --> 00:45:52,817
‫اسم، اسم رجل فحسب

525
00:45:56,067 --> 00:46:01,657
‫حسناً أيها الأحمق القذر
‫أعطني سبباً يجعلني لا أقتلك

526
00:48:06,187 --> 00:48:08,577
‫كانوا يتبادلون الرسائل

527
00:48:11,867 --> 00:48:15,787
‫رسائل صغيرة للأطفال، الثقب في الجدار...

528
00:48:16,157 --> 00:48:18,037
‫كان هذا هو الهدف منه

529
00:48:19,077 --> 00:48:21,837
‫هذا صحيح، نعم

530
00:48:23,917 --> 00:48:26,177
‫نعم، تلك المخرجة...

531
00:48:28,007 --> 00:48:31,057
‫لقد ذكرت (هاريس جيمس) ثانية

532
00:48:33,717 --> 00:48:36,597
‫هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله معها؟

533
00:48:37,347 --> 00:48:43,227
‫إن لم أكن متأكداً
‫فكما قال لنا (أوبرايان)

534
00:48:44,317 --> 00:48:46,447
‫أنا مجرد رجل مريض

535
00:48:50,407 --> 00:48:54,327
‫لديّ قائمة أسماء وعناوين

536
00:48:54,407 --> 00:48:58,183
‫بلاغ عنف منزلي سابق في منزل (هويت)

537
00:48:58,207 --> 00:49:00,457
‫أرملة (هاريس جيمس)

538
00:49:00,707 --> 00:49:03,457
‫ماذا تظن أننا سنفعل؟

539
00:49:09,717 --> 00:49:11,637
‫سأذهب إلى الحمام

540
00:49:36,117 --> 00:49:38,957
‫"عُثر على جثة (ويل بورسيل)
‫في كهف في (ديفلز دين)"

541
00:50:01,687 --> 00:50:03,477
‫(رولاند)

542
00:50:06,977 --> 00:50:09,277
‫مرحباً

543
00:50:13,487 --> 00:50:15,617
‫كيف حالك؟

544
00:50:16,407 --> 00:50:20,117
‫أنا بخير، كيف حالك؟

545
00:50:22,247 --> 00:50:26,957
‫بخير، بخير

546
00:50:28,547 --> 00:50:32,087
‫أظنك تمضي وقتاً طويلاً هنا

547
00:50:32,377 --> 00:50:35,217
‫لا أظن أني أنام كثيراً

548
00:50:42,017 --> 00:50:43,663
‫ماذا؟

549
00:50:43,687 --> 00:50:47,937
‫قدّم إليّ خدمة، واتجه إلى النافذة

550
00:50:48,647 --> 00:50:53,277
‫انظر إن كانت هناك سيارة صالون داكنة
‫متوقفة في الشارع

551
00:50:54,317 --> 00:50:56,197
‫حسناً

552
00:51:11,837 --> 00:51:15,797
‫لا، لا شيء في الخارج

553
00:51:21,467 --> 00:51:23,387
‫حسناً

554
00:51:24,637 --> 00:51:27,147
‫هل كنت ترى سيارة؟

555
00:51:30,227 --> 00:51:32,237
‫كيف حالك يا (رولاند)؟

556
00:51:33,277 --> 00:51:35,617
‫كنت تقرأ

557
00:51:35,737 --> 00:51:40,367
‫نعم، لم أقرأه كاملاً قط

558
00:51:41,027 --> 00:51:43,117
‫لم تكن تمانع في ذلك

559
00:51:43,787 --> 00:51:48,707
‫- امرأة جميلة
‫- نعم، كانت كذلك

560
00:51:52,457 --> 00:51:54,257
‫نعم

561
00:51:56,547 --> 00:51:59,427
‫نحن في عام 2015، أليس كذلك؟

562
00:52:00,387 --> 00:52:02,637
‫هذا صحيح يا صديقي

563
00:52:05,057 --> 00:52:10,357
‫"الطفل الضائع هو فراغ
‫يتردد صداه للأمام وإلى الخلف في الزمن"

564
00:52:10,647 --> 00:52:15,907
‫"لا يجمع الغرف التي كنت فيها معهم
‫ولم تعد كذلك"

565
00:52:16,447 --> 00:52:20,197
‫"أو حتى تلك الغرف التي لم تدخلوها معاً"

566
00:52:20,947 --> 00:52:23,327
‫"الإنكار أعمق من ذلك"

567
00:52:23,617 --> 00:52:28,343
‫"إنها معرفة أنه في كل غرفة تدخلها
‫بقية حياتك"

568
00:52:28,367 --> 00:52:31,457
‫"يفترض أن يكون هناك، لكنه ليس كذلك"

569
00:52:31,747 --> 00:52:36,127
‫"وتصبح ذكرياتك عنه رمزاً لذلك الغياب"

570
00:52:36,837 --> 00:52:42,967
‫"الطفل الضائع هو قصة...
‫لا يُسمح لها بأن تنتهي أبداً"

571
00:52:47,977 --> 00:52:53,147
‫ستجيب السيدة (هيز) عن بعض الأسئلة
‫ثم ستوقع لكم نسخكم هنا

572
00:52:53,227 --> 00:52:57,277
‫شكراً، هل من أسئلة؟

573
00:52:57,487 --> 00:53:02,077
‫هل يقولون إن الفتاة على قيد الحياة الآن؟

574
00:53:03,197 --> 00:53:05,957
‫نعم، عُثر على بصمات مؤخراً

575
00:53:06,367 --> 00:53:10,287
‫أنا أكتب عن التحقيق الجديد الآن

576
00:53:10,867 --> 00:53:15,087
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

577
00:53:16,757 --> 00:53:18,547
‫هل يعرفون ذلك؟

578
00:53:20,877 --> 00:53:23,717
‫لا، لا أحد يعرف ذلك

579
00:53:25,177 --> 00:53:27,437
‫- هل أنت...
‫- ماذا عن كتابك؟

580
00:53:29,477 --> 00:53:34,777
‫هل لديك أي نظرية هنا؟
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

581
00:53:35,767 --> 00:53:38,067
‫هذا...

582
00:53:38,487 --> 00:53:41,173
‫كتبته حين كان يُعتقد أنها ميتة

583
00:53:41,197 --> 00:53:43,367
‫أنت لا تعرفين شيئاً إذن

584
00:53:43,657 --> 00:53:47,657
‫أنت... تكسبين نقودك فحسب

585
00:53:48,037 --> 00:53:50,763
‫- وتستغلين ألمهم
‫- سيدي، لم تدّعي المؤلفة...

586
00:53:50,787 --> 00:53:52,707
‫عار عليك يا امرأة!

587
00:54:07,387 --> 00:54:09,187
‫الدمى

588
00:54:24,197 --> 00:54:26,327
‫"(هويت)"

589
00:56:44,627 --> 00:56:46,927
‫ماذا؟

590
00:56:48,337 --> 00:56:50,137
‫(جولي)؟

