1
00:00:05,046 --> 00:00:07,797
كل هؤلاء البشر يتم رفضهم في بضع ثوانٍ

2
00:00:07,797 --> 00:00:10,171
أنتِ حقاً تسخرين من ذلك

3
00:00:10,713 --> 00:00:12,588
,هذا من أجلك
إلا إذا تبين أن له قيمة

4
00:00:12,588 --> 00:00:13,755
حينها سأود استعادته

5
00:00:13,755 --> 00:00:15,630
(سيلفيا ماكدونالد) -
أنا أحاول العثور عليها -

6
00:00:15,630 --> 00:00:17,254
ربما لديها عملٌ آخر

7
00:00:17,630 --> 00:00:18,880
أنا أرسم ذلك

8
00:00:18,880 --> 00:00:21,254
!وكل يومٍ أدرك أنه هراء

9
00:00:21,254 --> 00:00:24,755
أنهي اللوحة من أجلنا كلتينا

10
00:00:24,963 --> 00:00:26,171
جدّي في المستشفى

11
00:00:26,171 --> 00:00:29,129
قد أوصى الأطباء بأنني يجب أن أذهب
إلى هناك بأسرع وقت

12
00:00:29,421 --> 00:00:31,755
التعامل مع شقيقتي بمفردي ستكون حرباً

13
00:00:31,755 --> 00:00:36,338
إن سمعت أنكِ ضايقتيه, سأطاردكِ

14
00:00:36,713 --> 00:00:37,922
أنتِ مُطلقة الآن, أنتِ حرّه

15
00:00:37,922 --> 00:00:40,588
لقد تزوجت لفترة طويلة
...تلك المشاعر

16
00:00:41,380 --> 00:00:42,963
إنها لا إرادية

17
00:00:43,000 --> 00:00:51,000
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

18
00:00:51,296 --> 00:00:52,667
أتصدّقين الأمر؟

19
00:00:52,792 --> 00:00:54,163
شكراً لك -
شكراً لك -

20
00:00:54,287 --> 00:00:56,573
عيد مولد (ليلى) الـ13

21
00:00:57,736 --> 00:01:02,182
،إنه الاجتماع العائلي الأول منذ طلاقك
كيف علاقتكما؟

22
00:01:02,514 --> 00:01:04,217
بخير، شكراً لك

23
00:01:05,132 --> 00:01:08,663
سنتقاسم واجبات الحفل بطريقة ودية

24
00:01:08,954 --> 00:01:10,699
سيهتم (روبرت) بأمور التزلج
وإرسال الدعوات

25
00:01:10,824 --> 00:01:13,981
وأنا سأهتم بالبالونات
وهدايا الشكر وقالب الحلوى

26
00:01:14,646 --> 00:01:16,682
الواجبات السهلة -
هذا جيد -

27
00:01:16,807 --> 00:01:21,211
(منذ مارسنا الجنس في (أوهايو
أصبحت علاقتنا غير معقدة

28
00:01:21,626 --> 00:01:22,997
غير معقدة؟

29
00:01:24,161 --> 00:01:26,155
أرى بعض التشكيك -
على الإطلاق -

30
00:01:26,404 --> 00:01:30,393
الجنس يجعل العلاقة أقل تعقيداً
هذا ما أسمعه طوال الوقت

31
00:01:30,601 --> 00:01:35,753
أخبرك بالحقيقة، ممارسة الجنس
مع (روبرت) كانت أشبه بالترياق

32
00:01:35,960 --> 00:01:39,160
ربما عليّ تجربة هذه التقنية
الجديدة في علاج الأزواج

33
00:01:40,281 --> 00:01:41,943
(طريقة (أوهايو -
!رائع -

34
00:01:42,276 --> 00:01:43,647
حسناً، ماذا نختار؟

35
00:01:43,771 --> 00:01:46,514
حلوى الشوكولاتة بالحليب اللذيذة
أم قالب حلوى الجزر؟

36
00:01:46,680 --> 00:01:49,713
(بحق، (ليلى) تحب كعكة الـ(ريد فيلفيت

37
00:01:50,544 --> 00:01:52,580
وأنا أحب قالب الحلوى بالفواكه

38
00:01:56,361 --> 00:01:58,978
...هذا ظريف -
ارسلي لنا الصورة وسنهتم بالباقي -

39
00:02:00,515 --> 00:02:04,587
أجل، قد يصعب العثور على صورة
لـ(ليلى) وهي مُبتسمة

40
00:02:04,712 --> 00:02:08,202
ولكن سيكون الأمر ظريفاً
أم أنها ستظن الأمر محرجاً؟

41
00:02:08,493 --> 00:02:11,359
تصعب الإجابة، هناك متغيرات عدة

42
00:02:12,107 --> 00:02:14,808
ربما عليك ممارسة الجنس معه
لجعل اتخاذ القرار أقل تعقيداً

43
00:02:17,675 --> 00:02:20,542
أعتذر، سأرسل لك الصورة
عبر البريد الإلكتروني

44
00:02:37,992 --> 00:02:39,363
توم)؟)

45
00:02:50,373 --> 00:02:52,451
!اركن السيارة جانباً، جيد

46
00:03:07,740 --> 00:03:09,111
!هيا

47
00:03:10,815 --> 00:03:12,186
ما الذي تفعله؟ -
أقود السيارة -

48
00:03:12,311 --> 00:03:15,427
أجل، أرى هذا
ولكنني لا أرى بالغاً برفقتك

49
00:03:15,635 --> 00:03:17,504
سيارة من هذه؟ -
(سيارة (كايلب -

50
00:03:18,668 --> 00:03:20,786
كايلب), زميلك في صف الكيمياء؟)

51
00:03:20,994 --> 00:03:23,279
(بالطبع ليست سيارة (كايلب
بل سيارة والده

52
00:03:23,446 --> 00:03:27,102
قس الشباب؟ -
كلا، عنيت (كايلب) آخر -

53
00:03:27,310 --> 00:03:29,678
...(توم)، (توم)

54
00:03:30,301 --> 00:03:33,002
عليك التكلّم إلى والدي

55
00:03:34,830 --> 00:03:37,115
ستتبعني بسرعة منخفضة جداً

56
00:03:53,651 --> 00:03:56,019
تباً، مهلاً، آسف

57
00:03:56,227 --> 00:03:58,886
آسف؟ ارفع الصوت يا رجل -
حقاً؟ -

58
00:03:59,011 --> 00:04:00,382
!ارفعه -
حسناً -

59
00:04:09,190 --> 00:04:11,849
أتحبين فرقة (يس)؟

60
00:04:12,265 --> 00:04:14,633
ما رأيك؟ أتظنني أتيت هنا
في شاحنة لنقل البطيخ؟

61
00:04:15,132 --> 00:04:17,915
قبّلت (جون أندرسون) مرة
(في (ماديسون سكوير غاردن

62
00:04:18,372 --> 00:04:21,862
قبّلت الشفاه التي قبّلت يوماً
شفتَي (جون أندرسون)؟

63
00:04:23,815 --> 00:04:26,183
دعيني أتذوق قليلاً

64
00:04:34,285 --> 00:04:36,280
هل ستضيف هذه الأغنية
إلى قائمة أغاني حفل عيد المولد؟

65
00:04:36,529 --> 00:04:41,390
أجل، لا تحب (ليلى) الأغاني الرائجة
والمقيتة التي تُسمع في حلبة التزلج

66
00:04:41,556 --> 00:04:42,927
وهي تحب هذه الأغاني جداً

67
00:04:43,052 --> 00:04:44,423
حين كانت في الـ6 من عمرها

68
00:04:44,548 --> 00:04:46,251
طلبت من (سانتا) أسطوانة
(دارك سايد أوف ذا مون)

69
00:04:46,417 --> 00:04:47,788
هذا رائع جداً

70
00:04:48,079 --> 00:04:51,320
بالطبع، كنت أشغل هذه الأسطوانة
منذ قبل مولدها

71
00:04:51,486 --> 00:04:53,647
ولكنها أحبتها بملء إرادتها -
هذا رائع -

72
00:04:53,855 --> 00:04:56,306
كيف الحال أيها الشاب؟ -
...بخير، إذاً -

73
00:04:56,929 --> 00:05:02,247
والدتي في الخارج وتريد التكلم معك
(إذ ضبطتني وأنا أقود الـ(تيسلا

74
00:05:02,455 --> 00:05:03,826
ماذا؟ -
ماذا؟ -

75
00:05:03,951 --> 00:05:07,275
...توقف، ما الذي
ماذا تعني بأنك كنت تقود الـ(تيسلا)؟

76
00:05:07,565 --> 00:05:09,061
يا إلهي، كان هذا خطأي أنا

77
00:05:09,227 --> 00:05:12,634
طلب مني المفتاح وقال إن حقيبته
في صندوق السيارة

78
00:05:12,925 --> 00:05:15,335
هذا ليس خطأك
!بل خطأك أنت

79
00:05:15,626 --> 00:05:21,069
...أخرجتها من المرآب لفترة قصيرة -
بحقك، توقف عن الكذب واجلس -

80
00:05:21,775 --> 00:05:23,520
!يا إلهي -
أنا آسفة جداً -

81
00:05:23,686 --> 00:05:25,057
...سأخرج وأتكلم -
كلا، كلا -

82
00:05:25,223 --> 00:05:28,880
لا يمكنك مقابلتها في هذه الظروف
فهذا أكثر الأمور سوءاً

83
00:05:31,746 --> 00:05:38,228
مرحباً، مرحباً
أوقفت ابننا في شارع (جيه) بمفرده

84
00:05:38,560 --> 00:05:41,219
وهو يقود... هذه -
أعلم -

85
00:05:41,427 --> 00:05:46,288
كان من المفترض أن يحضر حقيبته
وهو في ورطة كبيرة الآن، اتفقنا؟

86
00:05:46,621 --> 00:05:50,402
سيُعاقب في المنزل
وإن أردتِ... هذا منزلك

87
00:05:50,526 --> 00:05:54,930
يمكنك معاقبته بقدر ما شئت -
أجل، سيُعاقب بالتأكيد -

88
00:05:55,138 --> 00:05:57,008
ولكن من أين لك بالـ(تيسلا)؟

89
00:05:58,379 --> 00:06:03,739
كلا، في الواقع هي ليست لي

90
00:06:04,362 --> 00:06:07,935
بل تعود لصديقتي

91
00:06:09,223 --> 00:06:11,425
صديقتك؟ -
أجل -

92
00:06:13,212 --> 00:06:14,583
أتعني حبيبتك؟

93
00:06:16,951 --> 00:06:18,322
أجل

94
00:06:20,898 --> 00:06:24,097
حبيبتك تملك (تيسلا)؟ -
بالفعل -

95
00:06:25,136 --> 00:06:26,881
...وأنت

96
00:06:28,792 --> 00:06:32,282
لك حبيبة -
بالفعل -

97
00:06:32,615 --> 00:06:34,817
هل لها اسم؟

98
00:06:36,894 --> 00:06:38,265
(جاكي)

99
00:06:38,390 --> 00:06:41,174
هل تقوله بالهمس؟ -
(جاكي)، اسمها (جاكي) -

100
00:06:41,714 --> 00:06:43,085
وهل إلتقى أولادنا بها؟

101
00:06:43,251 --> 00:06:46,242
...في الواقع، لها ابنة من عمر (توم) تقريباً

102
00:06:46,367 --> 00:06:49,566
...(روبرت)، (روبرت) -
وهما يرتادان المدرسة عينها -

103
00:06:50,605 --> 00:06:53,139
لدينا قواعد -
كلا، ليس لنا قواعد -

104
00:06:53,347 --> 00:06:56,796
حسناً، ليس لنا قواعد
...ولكن المنطق يفترض

105
00:06:57,087 --> 00:07:01,200
بعدم تقديم أولادنا
إلى كل امرأة غريبة تلتقي بها

106
00:07:01,324 --> 00:07:04,108
هي ليست امرأة غريبة -
حقاً؟ -

107
00:07:05,188 --> 00:07:07,681
كم مضى على معرفتك بها؟

108
00:07:09,551 --> 00:07:11,421
...فلنرَ

109
00:07:14,745 --> 00:07:18,068
شهر واحد -
!شهر واحد -

110
00:07:18,525 --> 00:07:25,339
أي 4 أسابيع
أو 31 يوماً طبقاً للشهر

111
00:07:26,918 --> 00:07:31,572
(حسناً، حددنا توقيت (جاكي
...سأقوم الآن

112
00:07:31,696 --> 00:07:37,970
(أتعلم، الأمر متسرع جداً يا (روبرت
!بحق، متسرع جداً

113
00:07:39,133 --> 00:07:43,496
"(جاكي هايستينغز)، (نيويورك)"

114
00:07:43,704 --> 00:07:48,232
"(جاكي)، (تيسلا)" -
"...تجمعوا هنا" -

115
00:07:49,230 --> 00:07:53,841
ما يجعل من (إليوت بيلت) مبدعاً
هو استخدامه لتقنية التراصف

116
00:07:54,340 --> 00:07:56,002
الأمور الهابطة والذوق العالي

117
00:07:56,334 --> 00:08:00,364
الدين والإباحية, خفة الوزن وثقله

118
00:08:00,531 --> 00:08:04,436
هذه بعض الأضداد
(التي تتحدانا في أعمال (بيلت

119
00:08:04,685 --> 00:08:09,380
وأنا أحبها كثيراً، لهذا أنا المحاضرة
(غير الرسمية لـ(سكاي راينج 4

120
00:08:10,378 --> 00:08:12,123
أجل، ما سؤالك؟ -
أين الحمام؟ -

121
00:08:12,621 --> 00:08:13,992
هناك، تماماً

122
00:08:14,408 --> 00:08:15,779
هلا تعذرونني؟

123
00:08:23,216 --> 00:08:28,202
دايان)، أتدرين ما سأفعله؟)
سأعلّق لوحتين على حائط الحمام

124
00:08:28,368 --> 00:08:29,739
حقاً؟ -
!بالفعل -

125
00:08:29,905 --> 00:08:33,769
إذ يأتي الناس هنا ولا ينظرون
إلى اللوحات على الجدران

126
00:08:33,894 --> 00:08:39,295
بل يتلقطون الصور الذاتية أمامها
ويتناولون الحلوى ويدخلون الحمام

127
00:08:39,420 --> 00:08:41,289
!فليتسوقوا وهم في داخله أيضاً

128
00:08:41,539 --> 00:08:43,782
فرانسيس)، أن يكون للمرء حمام)
يحب الناس دخوله

129
00:08:43,907 --> 00:08:46,857
هي الخطوة الأولى لإنشاء
عمل تجاري يساوي ملايين الدولارات

130
00:08:47,189 --> 00:08:48,893
(انظري إلى (ستارباكس

131
00:08:49,641 --> 00:08:51,427
هل حالفك الحظ مع "بنت آوى"؟

132
00:08:52,092 --> 00:08:54,876
"توقفي عن تسميتها "بنت آوى
تجعلينها تبدو كتاجرة مخدرات

133
00:08:55,167 --> 00:08:56,953
إن كان ليس بمقدورنا إطلاق تسميات
مسيئة على صديقات زوجك السابق

134
00:08:57,078 --> 00:08:58,449
فما الجدوى من أي شيء إذاً؟

135
00:08:58,657 --> 00:09:04,515
حسناً، أقدّر وجهة نظرك
ولكن حالياً، أكون سعيدة لسعادته

136
00:09:04,764 --> 00:09:08,379
يا إلهي، انظري إلى هذه الطاولة -
هذا مقزز -

137
00:09:08,670 --> 00:09:10,955
هذا سخيف جداً
لا يستطيع الرجال العيش بمفردهم

138
00:09:11,537 --> 00:09:15,068
تقدّم لي (نيك) بعد انفصاله
عن (كارولين) بـ6 أشهر بالكاد

139
00:09:15,193 --> 00:09:16,564
كان الأمر مثيراً للشفقة

140
00:09:16,896 --> 00:09:19,514
وافقت بالطبع، ولكن على الرغم
من ذلك، الأمر مثير للشفقة

141
00:09:19,763 --> 00:09:22,048
(حسناً، يمكنني مواعدة (أندرو

142
00:09:22,214 --> 00:09:28,488
فهو يراسلني و... تعلمين
ولكن ليس هذا مطلبي حالياً

143
00:09:28,613 --> 00:09:30,399
هل أنت متأكدة؟ هو وسيم جداً

144
00:09:30,566 --> 00:09:34,305
أنا متأكدة من أن الشخص الوحيد
(الذي أبحث عنه حالياً هو (سيلفيا

145
00:09:34,554 --> 00:09:35,925
وهي لا تعاود الاتصال بي

146
00:09:36,382 --> 00:09:38,709
هي تلعب دور صعبة المنال
أرأيت؟ هذا لا يثير الشفقة

147
00:09:42,490 --> 00:09:45,066
إذاً؟ -
...إذاً -

148
00:09:45,274 --> 00:09:48,224
إذاً، ما رأيك بوالدك ووالدتي
وهما يتضاجعان؟

149
00:09:49,096 --> 00:09:53,957
لم أفكّر في الأمر -
أنت ظريف -

150
00:09:54,622 --> 00:09:56,201
ماذا ستفعل بعد قليل؟

151
00:09:56,990 --> 00:10:01,478
لا أدري، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى مكان أكثر مرحاً من هنا -

152
00:10:12,072 --> 00:10:15,064
!ها أنت ذا -
(نيك)، هذه (جاكي جيانا بوليس) -

153
00:10:15,272 --> 00:10:16,643
مرحباً -
(أهلاً يا (جاكي -

154
00:10:16,809 --> 00:10:21,421
لم يخبرني (روبرت) بشيء عنك
سوى أنك تحبين البيتزا بالفطر

155
00:10:21,711 --> 00:10:23,373
أنا أحب أي طعام يحتوي على النشويات

156
00:10:23,664 --> 00:10:26,448
امرأة تناسب ذوقي في الطعام، تفضلا

157
00:10:27,445 --> 00:10:31,683
صنع (روبرت) فرن البيتزا الجديد
بيديه القويتين

158
00:10:32,015 --> 00:10:34,259
لذا، ارتأيت إلى دعوته للتذوق

159
00:10:34,508 --> 00:10:36,877
لألقي اللوم على أحدهم
في حال كانت البيتزا مريعة

160
00:10:37,126 --> 00:10:38,705
دايان)، وصل ضيفانا)

161
00:10:40,491 --> 00:10:42,278
!(روبرت)

162
00:10:43,233 --> 00:10:44,895
كيف حالك؟ -
بخير، وانت؟ -

163
00:10:45,020 --> 00:10:48,510
...(بخير، (دايان
(هذه (جاكي جيانا بوليس

164
00:10:48,801 --> 00:10:52,166
سمعت الكثير عنك -
حقاً؟ هذا مثير جداً للاهتمام -

165
00:10:52,333 --> 00:10:54,825
لأنني لم أسمع شيئاً عنك

166
00:10:54,950 --> 00:10:58,606
عزيزي، لم تخبرني أننا سنستضيف
روبرت) على العشاء الليلة)

167
00:10:58,731 --> 00:11:01,722
"...أم أنه سيصطحب "بنت
جاكي) معه)

168
00:11:01,889 --> 00:11:03,260
تركت رسالة على هاتفك الخلوي

169
00:11:03,384 --> 00:11:07,830
بحقك، لم أستمع إلى رسائلي
!منذ سنتين، حسناً، جيد

170
00:11:07,996 --> 00:11:10,531
هاك، أيمكنك وضع هذه
في إناء المياه يا عزيزي؟

171
00:11:10,655 --> 00:11:13,979
لمَ لا تتفضّلا وتستريحا؟

172
00:11:14,312 --> 00:11:17,137
يمكننا احتساء القليل من المشروب

173
00:11:17,552 --> 00:11:20,170
يجب أن أمدد العجين
سأعود بعد قليل

174
00:11:23,701 --> 00:11:27,815
أحب أسلوبك، أنت أنيقة جداً -
شكراً لك -

175
00:11:28,189 --> 00:11:30,349
أحب الإنارة في منزلك
فهي تخفي العيوب

176
00:11:30,557 --> 00:11:34,587
على كل شخص تخطى عامه الـ12
أن يعي أهمية زر تخفيض الإضاءة

177
00:11:35,210 --> 00:11:42,481
بعد أن ابتاعت (جاكي) منزلي، نزعت
جميع المصابيح الشفافة من أمكنتها

178
00:11:42,606 --> 00:11:46,511
واستبدلتها بتلك المعتمة والغريبة

179
00:11:46,719 --> 00:11:50,209
باللون الداكن -
المصابيح -

180
00:11:50,542 --> 00:11:52,702
لم أعد قادراً على رؤية يدي
(وهي أمام وجهي يا (دايان

181
00:11:53,159 --> 00:11:56,898
!ارتطمت بحائط مرة -
ظننت أن هذا بسبب افتتانك بي -

182
00:11:57,771 --> 00:11:59,558
حسناً، هذا صحيح

183
00:12:00,762 --> 00:12:04,377
كما أنني أريته أهمية وضع الشموع
في مكانها المناسب

184
00:12:04,543 --> 00:12:07,410
أليس كذلك يا (روبي)؟ -
روبي)؟) -

185
00:12:07,909 --> 00:12:11,814
أجل، لا يعجبني الاسم
ولكنني أتقبله لأنها مثيرة جداً

186
00:12:15,221 --> 00:12:17,216
النبيذ، أظنكما تريدان النبيذ

187
00:12:17,382 --> 00:12:20,207
دايان)، أيمكنني الحصول)
على كأس من (موسكو ميول)؟

188
00:12:20,373 --> 00:12:25,151
(موسكو ميول) لـ(روبي)
(وكأس نبيذ لـ"بنت..."، لـ(جاكي

189
00:12:25,276 --> 00:12:26,647
شكراً لك

190
00:12:26,772 --> 00:12:28,143
طق، طق

191
00:12:28,267 --> 00:12:32,007
يا إلهي، هل بكِ عيب خلقي
يمنعك من الابتسام؟

192
00:12:32,588 --> 00:12:35,621
أنا بحاجة إلى صورة جميلة
واحدة لقالب الحلوى

193
00:12:35,788 --> 00:12:37,699
حسناً، هل أنت مستعدة؟

194
00:12:38,779 --> 00:12:41,521
طق، طق
من هناك؟

195
00:12:41,729 --> 00:12:44,762
!ليس والديك, لأنهما لا يطرقان

196
00:12:47,296 --> 00:12:50,080
هذه طرفة سخيفة -
!يا للروعة -

197
00:12:50,579 --> 00:12:52,615
أنت جميلة جداً، انظري إلى هذه
الفتاة التي كادت تتم سنتها الـ13

198
00:12:52,864 --> 00:12:54,609
إنها ظريفة جداً، صحيح؟

199
00:12:54,734 --> 00:12:56,853
"(دايان)" -
آسفة، اعذريني قليلاً -

200
00:12:57,351 --> 00:12:59,221
...مرحباً
!كلا، انتظري

201
00:12:59,761 --> 00:13:03,126
مرحباً، آسفة -
هي هنا، "بنت آوى" هنا -

202
00:13:03,293 --> 00:13:05,661
ماذا؟ أين أنتِ؟ -
في منزلي -

203
00:13:05,993 --> 00:13:07,614
"اصطحبها (روبرت) لتناول العشاء"

204
00:13:08,071 --> 00:13:09,442
يا إلهي، لا أقوى على التنفس

205
00:13:09,649 --> 00:13:14,054
...هذا أشبه
!هذا أشبه بالتعدي

206
00:13:14,469 --> 00:13:15,840
أهو كذلك؟ -
"إنه عمل عدواني" -

207
00:13:16,048 --> 00:13:19,205
هذا عمل عدواني لاستمالة أصدقائي
ما الذي يحاول فعله؟

208
00:13:19,372 --> 00:13:22,280
لا أدري، التباهي ربما
ولكن، لا تقلقي بشأن هذا

209
00:13:22,446 --> 00:13:25,396
هي لا تشبهك، صدّقيني؟ -
كيف تبدو؟ -

210
00:13:25,770 --> 00:13:29,800
كيف يبدوان معاً؟ -
"لا أعلم" -

211
00:13:30,008 --> 00:13:34,745
هما ظريفان بعض الشيء
ويتبادلان الدعابات

212
00:13:34,994 --> 00:13:38,276
أظنها جذابة؟

213
00:13:38,982 --> 00:13:41,101
هي تذكرني بالشاطئ, شعرها كذلك

214
00:13:41,309 --> 00:13:43,636
!يا إلهي -
"اشقر ولامع جداً" -

215
00:13:43,760 --> 00:13:46,877
وهي تعتمر قبعة عالية -
!امرأة تعتمر قبعة، يا لدقتك -

216
00:13:47,001 --> 00:13:49,037
"أعلم، تبدو جميلة وهي تعتمرها"

217
00:13:49,369 --> 00:13:52,610
(لو اعتمرتُ قبعة لبدوت كـ(مكي رورك
...إليك هذا

218
00:13:52,776 --> 00:13:55,768
(هي تدعوه (روبي -
كلا، هذا غير صحيح -

219
00:13:55,934 --> 00:14:00,504
بلى، و(روبي) يرتدي مِعطفاً جلدياً
وقد صفف شعره

220
00:14:00,671 --> 00:14:02,997
كما أن (روبي) يضع قلادة جلدية -
ماذا؟ -

221
00:14:03,537 --> 00:14:07,069
في الواقع أظنني اختلقت هذا الأمر -
يا إلهي، من هذه المرأة؟ -

222
00:14:07,401 --> 00:14:08,773
خطرت لي فكرة رائعة

223
00:14:08,897 --> 00:14:10,850
حسناً، سأقفل الخط
ولكن تفقدي هاتفك بعد 30 ثانية

224
00:14:10,975 --> 00:14:13,010
اتفقنا؟ -
حسناً، حسناً -

225
00:14:33,535 --> 00:14:34,906
!النبيذ

226
00:14:45,003 --> 00:14:46,498
(شكراً على لا شيء يا (دايان

227
00:15:14,543 --> 00:15:16,870
ما الذي أفعله؟ فقدتُ صوابي

228
00:15:17,659 --> 00:15:21,482
حسناً، ما رأيك بـ(جاكي)؟ -
هي رائعة -

229
00:15:21,773 --> 00:15:23,144
بحق، أليس كذلك؟ -
أجل -

230
00:15:23,310 --> 00:15:26,094
أجل، وكأنني فزت بالجائزة الكبرى

231
00:15:26,385 --> 00:15:29,625
أعني، ظننت أنني سأطارد النساء
لبعض الوقت

232
00:15:30,041 --> 00:15:34,071
وأحضر مباريات الـ(نيكس) وحيداً
وأقابل النساء وأفسد الأمر

233
00:15:34,279 --> 00:15:39,223
وفجأة، ظهرت (جاكي) أمامي
أظنها امرأة رائعة بحق

234
00:15:39,555 --> 00:15:42,422
التقيت بـ(دايان) في قسم القفازات
(في متجر (ساكس

235
00:15:42,755 --> 00:15:46,702
ابتعت القفازات لزوجتي
...وكنت قد انتهيت

236
00:15:47,076 --> 00:15:50,233
من زواجي وبحثي عن الحب الحقيقي

237
00:15:50,566 --> 00:15:52,726
وبحثي عن القفازات أيضاً كما أظن

238
00:15:54,014 --> 00:15:58,709
لم أعرّفها على (فرانسيس) بعد
وهذا هو العائق التالي

239
00:15:58,834 --> 00:16:02,573
أظن ذلك قد يكون محفوفاً بالمخاطر -
أجل، هذه فكرة سيئة -

240
00:16:02,989 --> 00:16:05,440
سأتعامل مع الأمر
كما لو أنه توقيع اتفاقية سلام

241
00:16:05,648 --> 00:16:09,470
فرانسيس) عند هذه الجهة)
و(جاكي) عند هذه الجهة

242
00:16:09,802 --> 00:16:13,417
وأنا في الوسط تماماً
مع ابتسامة كبيرة مرتسمة على محياي

243
00:16:13,625 --> 00:16:15,827
ولكنني سأبقي على الأمر بسيطاً

244
00:16:16,201 --> 00:16:18,112
قد أفعل ذلك حتى وأنا في سيارة متحركة

245
00:16:18,486 --> 00:16:20,813
أو لا تفعله على الإطلاق

246
00:16:21,353 --> 00:16:23,015
أترى هذه الندبة؟

247
00:16:23,347 --> 00:16:26,837
إنها من المرة الأولى التي تقابلت
فيها (كارولين) و(دايان)، في السينما

248
00:16:27,045 --> 00:16:29,081
جوراسيك بارك) بالأبعاد الـ3)

249
00:16:29,289 --> 00:16:32,696
لم أعتقد أن تلك النظارات
الواهية قادرة على التسبب بجراح

250
00:16:34,524 --> 00:16:36,476
لم أتخيّل (كارولين) يوماً
قادرة على الطعن

251
00:16:36,643 --> 00:16:39,468
!جميعهن كذلك -
!تباً -

252
00:16:50,021 --> 00:16:51,683
(مرحباً يا (فرانسيس -
"مرحباً، اسمعيني" -

253
00:16:52,472 --> 00:16:57,624
أحضر (روبرت) حبيبته الجديدة
(إلى منزل (نيك) و(دايان

254
00:16:57,832 --> 00:17:02,901
دايان) لا ترى سوى الحسنات)
لذا، أطلب منك الذهاب هناك الآن

255
00:17:03,109 --> 00:17:05,602
لتري إحدى سيئاتها، اتفقنا؟

256
00:17:05,726 --> 00:17:09,216
أرى أن طريقة (أوهايو) لم تكتمل بعد

257
00:17:09,590 --> 00:17:14,909
أقدّر ثقتك بي، سأقوم بذلك -
أنت رائعة، شكراً -

258
00:17:17,734 --> 00:17:19,105
ما عاد عليّ الركض بعد الآن

259
00:17:19,230 --> 00:17:21,473
كان العرض أقل بـ100 ألف دولار
من السعر المطلوب

260
00:17:21,639 --> 00:17:24,465
على أي حال، تساءلت قائلاً
"من هذه المرأة المجنونة؟"

261
00:17:24,589 --> 00:17:27,082
والآن، هذه المرأة المجنونة تملك منزلك

262
00:17:27,664 --> 00:17:30,531
أنت تملكين منزلي بالفعل -
أنتما ظريفان جداً -

263
00:17:31,819 --> 00:17:33,647
هل دعوتَ أحداً من دون أن تخبرني؟

264
00:17:33,855 --> 00:17:37,012
تركت رسالة على هاتفك النقال -
حقاً؟ -

265
00:17:41,998 --> 00:17:43,369
دالاس)؟) -
مرحباً -

266
00:17:43,494 --> 00:17:47,482
كنت أقوم بتنظيف منزلي
ووجدت طبق (نيك) وأردت إرجاعه

267
00:17:47,649 --> 00:17:51,720
أين هي؟ -
نكاد ننتهي من تناول البيتزا -

268
00:17:52,177 --> 00:17:53,673
انظروا من حضر

269
00:17:53,964 --> 00:17:56,374
دالاس)؟) -
جاكي)؟) -

270
00:17:58,326 --> 00:18:03,063
(روبي) -
دالاس)، مهلاً، كيف تعرفان...؟) -

271
00:18:03,395 --> 00:18:06,262
!هذا لا يصدق
دالاس) طبيبتي النفسية، مرحباً)

272
00:18:09,254 --> 00:18:14,821
يا لها من مصادفة غريبة
...وغير أخلاقية، أنا

273
00:18:17,896 --> 00:18:20,264
سأعود إلى المنزل الآن

274
00:18:23,214 --> 00:18:24,834
أكان ذلك طبقي؟

275
00:18:35,304 --> 00:18:36,675
دالـ...)؟)

276
00:18:37,673 --> 00:18:39,792
!مهلاً، مهلاً

277
00:18:42,035 --> 00:18:47,146
،مرحباً
يجب ألا أتأخر عن موعد القطار

278
00:18:47,603 --> 00:18:50,802
اتصلت بك ليلة أمس
وعاودت الاتصال بك هذا الصباح

279
00:18:51,051 --> 00:18:53,378
...فرانسيس)، لا يمكنني) -
لا يمكنك فعل ماذا؟ -

280
00:18:53,669 --> 00:18:55,206
لا يمكنني التكلم عنها

281
00:18:55,497 --> 00:18:58,156
لماذا؟ -
إلهي، لا يمكنني الكذب -

282
00:18:58,322 --> 00:19:02,352
أنت أكثر عرضة للتعرض للصعق
أو السحق في غرفة المصعد

283
00:19:02,518 --> 00:19:03,890
(دالاس)

284
00:19:05,136 --> 00:19:06,756
هي مريضتي

285
00:19:07,047 --> 00:19:09,831
جاكي) مريضتي, وأنا طبيبتها النفسية)

286
00:19:10,371 --> 00:19:11,742
ماذا؟

287
00:19:13,072 --> 00:19:16,188
!هذا رائع -
كلا، هو ليس كذلك -

288
00:19:16,728 --> 00:19:22,545
يا إلهي، هل هي إحدى المريضات
اللواتي يقتلعن رموشهن؟

289
00:19:22,794 --> 00:19:24,830
فرانسيس)، لا يمكنني التكلم عنها)

290
00:19:25,038 --> 00:19:28,860
فهذا مخالف لكل ركن من السرية
بين الطبيب والمريض

291
00:19:29,026 --> 00:19:30,397
والآن، أنا في مشكلة

292
00:19:30,563 --> 00:19:33,430
عليّ التخلي عنها, لقد خسرت زبونا

293
00:19:36,006 --> 00:19:40,286
يا للهول، أنا آسفة
أنا آسفة، بحق

294
00:19:40,826 --> 00:19:45,064
ولكنك حرة في إخباري كل شيء، صحيح؟

295
00:19:45,272 --> 00:19:47,390
لماذا؟ لماذا تريدين أن تعلمي؟

296
00:19:48,346 --> 00:19:53,540
لمَ ترفضين إخباري؟ -
لأن لا شيء جيد سيتأتى عن ذلك -

297
00:19:53,830 --> 00:19:56,406
كلما عرفتِ، ازدادت حاجتك
إلى معرفة المزيد، صدّقيني

298
00:19:56,573 --> 00:19:57,944
قمت بالبحث يوماً عن زوجة
(تيرنر) الجديدة عبر (غوغل)

299
00:19:58,151 --> 00:19:59,813
...(وانتهى بي المطاف بعد يوم على (بينترست

300
00:19:59,938 --> 00:20:02,597
مهووسة بإعادة شقيقتها تصميم مطبخها

301
00:20:03,511 --> 00:20:07,334
يا للهول، أجل، أجل
أنت محقة

302
00:20:08,539 --> 00:20:10,657
اذهبي لئلا يفوتك القطار

303
00:20:10,824 --> 00:20:12,361
حسناً -
حسناً -

304
00:20:13,940 --> 00:20:15,311
أنت حكيمة جداً

305
00:20:27,152 --> 00:20:31,473
هل هي معالجة نفسية جيدة؟
لطالما عرفت (دالاس)، هي مريعة

306
00:20:31,722 --> 00:20:35,046
هي رائعة، فهي ذكية ومتعاطفة

307
00:20:35,919 --> 00:20:37,290
غسلت دماغك اذاً

308
00:20:43,190 --> 00:20:44,561
كلا، أنا بخير

309
00:20:45,849 --> 00:20:48,342
تعلم أن بإمكانك الإجابة -
كلا، لا بأس -

310
00:20:48,549 --> 00:20:50,087
ماذا لو كان الأمر يتعلّق بأحد أولادك؟

311
00:20:51,624 --> 00:20:53,161
أجل، أنت محقة

312
00:20:57,690 --> 00:21:00,349
مرحباً؟
(مرحباً يا (فرانسيس

313
00:21:04,462 --> 00:21:05,834
ماذا؟

314
00:21:09,199 --> 00:21:10,570
فكرة لا بأس بها

315
00:21:10,861 --> 00:21:13,603
حسناً، سأفكر في الأمر

316
00:21:14,517 --> 00:21:16,636
حسناً، طاب يومك

317
00:21:23,699 --> 00:21:27,480
ما كان ذلك؟ -
لا شيء، لا شيء على الإطلاق -

318
00:21:28,810 --> 00:21:33,380
...كانت في طريقها
أتعلمين؟ خطرت لي فكرة

319
00:21:34,419 --> 00:21:38,241
بلا إكراه، أتودين حضور
حفل عيد مولد (ليلى)؟

320
00:21:38,864 --> 00:21:41,731
هل دعتني (فرانسيس) تواً؟ -
ربما -

321
00:21:42,811 --> 00:21:46,094
يسرني الحضور
ولكن لا أريد التسبب لك بالتوتر

322
00:21:47,049 --> 00:21:52,949
أنا؟ كلا... سأسر لذلك
أعني، ما من شيء أكثر روعة

323
00:21:53,282 --> 00:21:55,276
وهذا ليس لأنه حفل تزلج على الجليد

324
00:21:55,484 --> 00:21:59,348
روبي)، لا تقلق، سأروق لها)
كحال معظم الناس

325
00:21:59,680 --> 00:22:02,214
هذه منطقة تحميل
أترينني افرغ حمولتي؟

326
00:22:02,339 --> 00:22:03,710
سيلفيا)؟) -
عليك إزاحتها -

327
00:22:03,835 --> 00:22:05,414
(سيلفيا) -
سأزيحها متى انتهى إفراغ الحمولة -

328
00:22:05,538 --> 00:22:08,904
أيمكنك الإسراع قليلاً؟ -
!يا للهول، لقد فعلِتها -

329
00:22:09,319 --> 00:22:11,355
فعلِتها -
مضى على وجودي هنا 3 دقائق -

330
00:22:11,563 --> 00:22:13,890
يا للروعة، هل جميعها مُنتهية؟ -
أجل -

331
00:22:14,014 --> 00:22:16,839
بدت وكأنها 15 دقيقة
ولكن، من يحصي؟ أزيحيها

332
00:22:16,964 --> 00:22:20,496
(لقد أنهت رسم لوحاتها يا (مارلا
حباً بالقدير، دعيها تفرغ حمولتها

333
00:22:29,595 --> 00:22:30,966
هي رائعة

334
00:22:35,287 --> 00:22:36,658
!هي رائعة

335
00:22:37,032 --> 00:22:43,389
بحق، لا يمكنني تصديق
أنك فعلتِ هذا، أنا انظر إليها

336
00:22:44,344 --> 00:22:48,125
ـ1، 2، 3، 4 واللوحة التي بحوزتي
تكون خمسة

337
00:22:48,416 --> 00:22:52,488
حسناً، لا أقصد إخافتك
ولكن هل يمكنك رسم المزيد منها؟

338
00:22:52,820 --> 00:22:54,233
سنقيم عرضاً -
لن أشارك في العرض -

339
00:22:54,357 --> 00:22:57,141
سيلفيا)، هلا نمتنع عن تكرار الأمر؟)

340
00:22:57,307 --> 00:22:58,928
أنا منشغلة وركنتِ سيارتك
في منطقة خاصة بالتحميل

341
00:22:59,052 --> 00:23:00,465
ماذا تريدين؟ -
ما هذا؟ -

342
00:23:00,590 --> 00:23:03,332
لا تعيريه اهتماماً، إن كان ذلك ممكناً
...هيا، هيا

343
00:23:03,623 --> 00:23:05,866
لا بأس بالمكان -
وماذا توقعتِ؟ -

344
00:23:06,116 --> 00:23:11,517
لا أدري، مزرعة ربما -
مزرعة؟ كلا، هذه ليست مزرعة -

345
00:23:12,223 --> 00:23:17,749
المكان جميل، وسيزداد جمالاً

346
00:23:18,622 --> 00:23:25,145
لو كان هذا الحائط مغطى بالكامل

347
00:23:26,391 --> 00:23:27,845
(بلوحات (سيلفيا ماكدونالد

348
00:23:27,970 --> 00:23:31,959
يستحيل عليّ رسم لوحات جديدة -
سأمهلك شهراً -

349
00:23:38,357 --> 00:23:39,977
استمتعي -
شكراً لك -

350
00:23:40,434 --> 00:23:41,806
شكراً -
"لا عليك" -

351
00:23:41,930 --> 00:23:44,049
حسناً، هل أنت مستعدة؟ -
أجل -

352
00:23:44,298 --> 00:23:45,670
!فلننطلق

353
00:23:45,794 --> 00:23:48,038
"فلنتزلج، لا تسرعي"

354
00:23:48,370 --> 00:23:50,240
لا حركات بهلوانية -
حسناً -

355
00:23:56,472 --> 00:23:58,217
هذا مرح، أليس كذلك؟ -
أجل -

356
00:24:00,502 --> 00:24:05,363
هل رأيت والدي أو (جاكي)؟ -
كلا، لم أرَ أي منهما -

357
00:24:05,779 --> 00:24:08,770
هناك العديد من المتزلجين
البارعين هنا هذه الليلة

358
00:24:09,601 --> 00:24:13,548
على الرغم من أنني ساعدت
في التحضير لحفل تزلج

359
00:24:14,130 --> 00:24:16,623
لا أرغب في التزلج هذه الليلة -
لماذا؟ -

360
00:24:17,662 --> 00:24:19,448
لأنني لا أجيد التزلج

361
00:24:22,481 --> 00:24:25,182
هل هذه (فرانسيس)؟ -
(...بالفعل، سأومئ لها (فرا -

362
00:24:25,307 --> 00:24:29,046
كلا، سأذهب لألقي التحية -
(كلا، (جاكي)، كلا، (جاكي -

363
00:24:29,295 --> 00:24:31,788
لا يسمح بدخول الحلبة
من دون انتعال الزلاجات يا صاح

364
00:24:32,619 --> 00:24:33,990
حقاً يا صاح؟

365
00:24:34,115 --> 00:24:38,727
(ها هما (تيفاني) و(رايتشل -
حسناً، استمتعي -

366
00:24:38,976 --> 00:24:40,347
(جاكي)

367
00:24:41,801 --> 00:24:43,172
(مرحباً يا (فرانسيس

368
00:24:44,668 --> 00:24:47,992
(أنا (جاكي -
مرحباً يا(جاكي)، مرحباً -

369
00:24:48,117 --> 00:24:50,360
شكراً لقدومك، لا عليك

370
00:24:50,526 --> 00:24:53,019
شكراً لدعوتي, كان ذلك نبلاً منك

371
00:24:53,185 --> 00:24:56,094
...لم أقصد أنك

372
00:24:57,465 --> 00:24:59,916
أشعر فجأة بحرج شديد -
حقاً؟ -

373
00:25:00,830 --> 00:25:07,644
،يا إلهي
أشعر بالراحة تجاه الحالة برمتها

374
00:25:08,932 --> 00:25:12,879
لن يعلم أحد -
يا رجل، انتعل الزلاجات -

375
00:25:13,045 --> 00:25:16,120
أما بشأن قيادة (توم) للسيارة
أنا آسفة جداً

376
00:25:16,286 --> 00:25:19,610
كانت بداية سيئة لكلينا -
كلا، بحق -

377
00:25:19,735 --> 00:25:22,435
كيف لك أن تعرفي أنني أنجبت مجرماً؟

378
00:25:23,349 --> 00:25:27,712
ولكنها جريمته الثانية وحسب -
هيا يا رجل، ماذا تفعل؟ -

379
00:25:27,878 --> 00:25:30,288
بدا (توم) وكأنه أراد
أن يمرح قليلاً وحسب

380
00:25:30,537 --> 00:25:32,947
أجل -
هو يشبه (روبرت) كثيراً -

381
00:25:33,155 --> 00:25:36,769
حقاً؟
لا أرى وجه الشبه

382
00:25:36,977 --> 00:25:43,043
لا أدري، (توم) وقور جداً
كما أنه أكثر قدرة على التحمل

383
00:25:43,209 --> 00:25:49,359
(و(روبرت) أشبه بـ(ليلى
أي كثير العواطف

384
00:25:51,021 --> 00:25:55,009
,ومفرط الحساسية
أظن أن (أوهايو) كادت تقضي عليه

385
00:25:55,258 --> 00:25:58,125
من الرائع أنك كنتِ برفقته -
أجل، بالطبع -

386
00:25:58,458 --> 00:26:05,355
على الرغم من أننا مطلقان
من الواضح أنني ما زلت أهتم لأمره

387
00:26:05,479 --> 00:26:08,803
بالطبع، فما كنت لتمارسي الجنس معه
ما لم تكونا مُهتمّين لأمر بعضكما البعض

388
00:26:11,878 --> 00:26:13,249
هل أخبرك بذلك؟ -
أجل -

389
00:26:13,373 --> 00:26:17,694
لم أسر كثيراً لسماع ذلك
ولكنه قال إن الأمر لم يعنِ له شيئاً

390
00:26:17,944 --> 00:26:20,727
قال إن الوقت كان حاداً جداً
لذا، أتفهم الأمر

391
00:26:21,849 --> 00:26:25,215
أجل، كان حاداً بالفعل

392
00:26:25,589 --> 00:26:31,198
في الحقيقة، يجدر بي شكرك -
علامَ؟ ممارسة الجنس معه؟ -

393
00:26:31,488 --> 00:26:34,688
كلا، بل لتطليقه

394
00:26:36,724 --> 00:26:38,510
في الواقع، هذا من دواعي سروري

395
00:26:48,316 --> 00:26:49,728
كيف كان الأمر؟ -
بخير -

396
00:26:49,936 --> 00:26:51,972
هذه الموسيقى مريعة
فلنبحث عن منسق الأغاني

397
00:26:52,512 --> 00:26:53,966
سبق أن توليت الأمر

398
00:26:57,996 --> 00:27:00,115
أتساءل من اختار الموسيقى

399
00:27:01,071 --> 00:27:03,730
...استدرت
ليلى)، استدرت)

400
00:27:04,187 --> 00:27:09,879
"(سنة حلوة يا (ليلى"

401
00:27:10,253 --> 00:27:14,325
"سنة حلوة يا جميل

402
00:27:14,657 --> 00:27:17,815
حسناً، سألتقط صورة
مهلاً، دعوني ألتقط صورة

403
00:27:18,147 --> 00:27:20,640
مهلاً، دعاني ألتقط صورة
حسناً, تمهلا

404
00:27:21,139 --> 00:27:23,465
تمني أمنية يا عزيزتي
تمني أمنية

405
00:27:29,573 --> 00:27:33,229
عيد مولد سعيداً يا عزيزتي
أحسنتم عملاً

406
00:27:40,043 --> 00:27:45,153
هؤلاء رفاقها، إنهم رفاق جيدون"
"ويتمتعون بصفات حميدة

407
00:27:49,724 --> 00:27:52,715
توم)، فاتك تقطيع الحلوى)

408
00:27:54,377 --> 00:27:57,576
(أتريد مشاركة (ليلى
في تناول القطعة الأولى؟

409
00:27:57,743 --> 00:28:01,731
"أنا بخير" -
أتريد إطفاء إحدى الشمعات؟ -

410
00:28:04,847 --> 00:28:07,465
(أمي، سيقوم والدي و(جاكي
(بإقلالي أنا و(توم

411
00:28:07,631 --> 00:28:09,625
شكراً على الحفل، إلى اللقاء

412
00:28:10,913 --> 00:28:12,991
إلى اللقاء -
حسناً، أزاكما في الخارج -

413
00:28:21,841 --> 00:28:25,788
أحسنت في تنظيم الحفل -
أجل، سرّني العمل معك -

414
00:28:29,776 --> 00:28:35,551
أجل، وشكراً على ذاك الأمر -
كان ذلك لطيفاً -

415
00:28:37,421 --> 00:28:39,291
أتريدين أي مساعدة في توضيب
الأغراض في السيارة؟

416
00:28:39,623 --> 00:28:42,075
كلا، أنا بخير
هذه الحقيبة الأخيرة

417
00:28:42,822 --> 00:28:47,102
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، يمكنك الرحيل، حقاً -

418
00:28:47,891 --> 00:28:49,262
حسناً

419
00:28:51,963 --> 00:28:53,334
إلى اللقاء

420
00:28:53,534 --> 00:29:00,000
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

421
00:29:00,100 --> 00:30:56,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

