﻿1
00:00:23,290 --> 00:00:27,920
آوموري، اليابان

2
00:00:43,060 --> 00:00:46,690
مُنشأة إعادة معالجة الوقود النووي

3
00:01:05,100 --> 00:01:06,700
همم؟ الشرطة؟

4
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
مهلاً، ألديكَ علمٌ بهذا؟

5
00:01:09,040 --> 00:01:09,980
كلا

6
00:01:14,740 --> 00:01:16,620
نعم؟ معك غرفة الحراسة

7
00:01:25,620 --> 00:01:27,940
حسنٌ، حسنٌ

8
00:01:43,780 --> 00:01:44,400
هاه؟

9
00:02:01,540 --> 00:02:02,920
ماذا هناك؟

10
00:02:02,930 --> 00:02:04,100
ماذا تنتظرون؟

11
00:02:36,540 --> 00:02:38,740
!ها هو! عند البوابة 3

12
00:02:46,040 --> 00:02:47,560
!مهلاً، لا تُطلق

13
00:03:27,220 --> 00:03:29,770
Translator
 Lovely Dream

14
00:03:30,100 --> 00:03:32,520
Timer: Lovely Dream

15
00:03:32,480 --> 00:03:35,020
Encoder: Bondage

16
00:04:37,040 --> 00:04:40,550
Lovelydream-1995.blogspot.com

17
00:03:14,090 --> 00:03:23,760
بعد أن صفعني العالم، وجدت نفسي فوق إبرة نحيلة بشكل لا يصدق

18
00:03:23,780 --> 00:03:29,100
استعملت أطراف أصابعي لأحافظ على توازني

19
00:03:29,120 --> 00:03:33,660
وعندما قاموا بلمسك علمتُ أني لست بوحيد

20
00:03:33,660 --> 00:03:44,140
فقط ذلك منحني هذه الأجنحة المتقوسة

21
00:03:45,380 --> 00:03:56,100
"سألت، "ما الذي تريد إنجازه بين المولد والممات؟

22
00:03:56,700 --> 00:04:09,680
لكن كل ما فعلتَه هو الضحك كالملاك

23
00:04:10,820 --> 00:04:21,480
،ونحن نشق طريقنا خلال فراغات هذا الحشد من المباني المحترقة بحرارة الصيف

24
00:04:22,420 --> 00:04:35,640
سوف نسقط في النهاية ضاغطين على ذاك الزّناد 

25
00:04:36,860 --> 00:04:40,780
وسيغطي الشتاء كل شيء

26
00:04:41,340 --> 00:04:43,510
هذا عملٌ من نسج الخيال
أيُ تشابه مع أشخاص أو مجموعات حقيقية هو محض صدفة

27
00:04:53,350 --> 00:04:59,320
طوكيو، بعد 6 أشهر

28
00:05:11,580 --> 00:05:13,580
إنّ الجو حارٌ

29
00:05:13,580 --> 00:05:16,300
بالطبع ذلك، فنحن في الصّيف

30
00:05:16,290 --> 00:05:19,840
لكن أيها "التاسع"، ألا تشعر بالحر؟

31
00:05:19,840 --> 00:05:22,260
استمع أيها "الثاني عشر". لا تلفت نظر الآخرين

32
00:05:22,640 --> 00:05:24,460
حاول قدر المستطاع التصرف كالطالب الطبيعي

33
00:05:24,470 --> 00:05:26,360
!أوه، إنه كورورين

34
00:05:26,800 --> 00:05:29,980
!أليس لطيفًا؟ قُرونه تشبه قرون استشعار النملة

35
00:05:29,960 --> 00:05:31,180
!إنني أحب النمل

36
00:05:31,720 --> 00:05:33,780
هل تستمع لما كنت أقوله؟

37
00:05:39,000 --> 00:05:41,150
!إنها رائحة الكلور

38
00:05:41,720 --> 00:05:43,780
هيا، جرّبي القفز

39
00:05:43,780 --> 00:05:45,600
!يمكنكِ فعلها

40
00:05:45,610 --> 00:05:47,220
!اغطسي، اغطسي

41
00:05:47,200 --> 00:05:49,440
!طيري عاليًا، يا ليسا

42
00:05:52,420 --> 00:05:54,540
أنتن، ماذا تفعلن؟

43
00:05:56,240 --> 00:05:58,340
مـ-ما خطبه؟

44
00:05:58,580 --> 00:06:01,680
!"أوه، فهمت! هذا ما يدعونه بالـ"مضايقة

45
00:06:03,000 --> 00:06:05,260
لقد قالت بأنها تريد السباحة

46
00:06:05,260 --> 00:06:09,160
!تحسب أن لدينا منتجعٌ في المدرسة
فقط لأنها تعيش حياة الأثرياء والمشاهير

47
00:06:12,040 --> 00:06:13,220
أحقًا؟

48
00:06:13,220 --> 00:06:15,100
تسبحين في البركة بتلك الملابس؟

49
00:06:16,640 --> 00:06:18,340
...هذا صحيح

50
00:06:19,980 --> 00:06:21,440
لأنني أشعر بالحر

51
00:06:27,340 --> 00:06:28,380
!وأنا كذلك

52
00:06:41,960 --> 00:06:46,160
...لقد كانت إبتسامة كالشمس

53
00:06:46,180 --> 00:06:49,180
في يومٍ صيفي حار

54
00:06:53,350 --> 00:06:56,480
وعينان كالجليد

55
00:06:57,350 --> 00:07:01,850
السقوط

56
00:07:02,460 --> 00:07:05,480
هذا هو كوكونوي آراتا-كن، الطالب المنتقل حديثًا

57
00:07:06,680 --> 00:07:08,320
سررتُ بلقائكم

58
00:07:08,320 --> 00:07:10,380
همم، لنرى

59
00:07:10,360 --> 00:07:13,220
المقعد بجانب النافذة شاغرٌ

60
00:07:26,620 --> 00:07:32,640
هذا هو... هيسامي توجي-كن، الطالب المنتقل حديثًا

61
00:07:32,640 --> 00:07:33,880
!جامبو

62
00:07:35,280 --> 00:07:36,600
أليس هو؟

63
00:07:38,620 --> 00:07:41,360
انظري، إنه في نفس صفّنا يا ليسا

64
00:07:45,880 --> 00:07:48,580
!هذا مثيرٌ للإهتمام، يا شيباساكي-سان

65
00:07:48,570 --> 00:07:50,360
!"إنه قطٌ يمكنه أداء رقصة "مشي القمر

66
00:07:52,120 --> 00:07:55,120
هل لعبة الشوغي ممتعة لهذا الحد؟

67
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
همم؟ ما هذا؟

68
00:07:58,140 --> 00:08:00,200
!انظر إلى هذا قليلاً

69
00:08:04,520 --> 00:08:05,920
!حسنٌ

70
00:08:04,500 --> 00:08:05,920
!مفاجأة

71
00:08:06,300 --> 00:08:10,040
مرحبًا. أنا سفينكس رقم 1

72
00:08:10,040 --> 00:08:13,040
!وأنا الرقم 2، الذي يحب الكاري

73
00:08:13,040 --> 00:08:16,820
إنه أمرٌ مفاجئ، لكن إليكم توقعات حالة طقس الغد

74
00:08:16,820 --> 00:08:20,720
سوف يغشى طوكيو الظلام بعد الثالثة مساءً

75
00:08:20,730 --> 00:08:26,180
ستطير شرارات ضخمة وتتبعثر في أرجاء منطقة شينجوكو

76
00:08:26,190 --> 00:08:29,860
توخوا الحذر حال مغادرة المنزل

77
00:08:29,860 --> 00:08:32,800
!والآن، أتمنى لكم يومًا جميلاً

78
00:08:32,780 --> 00:08:35,320
هل بدأت هذه الخدع بالظهور؟

79
00:08:35,320 --> 00:08:37,600
لم يحن وقت عطلة الصيف بعد

80
00:08:38,360 --> 00:08:40,300
!مهلاً

81
00:08:40,300 --> 00:08:43,980
!إنها ساعة عمل. توقفا عن اللهو

82
00:08:43,980 --> 00:08:45,260
!المعذرة

83
00:08:46,080 --> 00:08:50,620
...وأيضًا يا شيباساكي-سان، توقف عن مواصلة تصرفك كالمحقق

84
00:08:50,620 --> 00:08:52,260
حاضر، حاضر

85
00:08:52,260 --> 00:08:53,900
فهمت ذلك

86
00:08:58,470 --> 00:09:00,930
استمع، كوكونوي-كن

87
00:09:00,930 --> 00:09:02,840
هل تسمعنا، يا آراتا-كن؟

88
00:09:02,850 --> 00:09:03,880
مرحبًا؟

89
00:09:06,400 --> 00:09:07,680
أعطني رقمك

90
00:09:07,690 --> 00:09:08,580
وأنا كذلك

91
00:09:08,560 --> 00:09:09,200
!أريد معرفته

92
00:09:09,180 --> 00:09:10,220
ألديك جهاز إرسال؟

93
00:09:10,240 --> 00:09:13,180
كلا. إنني لا أملك هاتفًا محمولاً

94
00:09:13,190 --> 00:09:14,490
ماذا؟

95
00:09:26,290 --> 00:09:27,960
"إنني جائع"

96
00:09:26,290 --> 00:09:27,960
"وقت الغداء"

97
00:09:26,290 --> 00:09:27,960
"إنني على السطح"

98
00:09:26,290 --> 00:09:27,960
"أسرع"

99
00:09:26,290 --> 00:09:27,960
"أين أنت؟"

100
00:09:28,380 --> 00:09:30,200
...ذلك الفتى

101
00:09:35,920 --> 00:09:37,440
كيف الحال؟

102
00:09:37,460 --> 00:09:41,700
أيها "الثاني عشر"، الآخرون يتحدثون عنك. طلبتُ منك عدم لفت الأنظار

103
00:09:41,680 --> 00:09:44,760
وأنت كذلك، أصبحت حَديثهم

104
00:09:44,780 --> 00:09:45,920
هذا ليس صحيحًا

105
00:09:45,920 --> 00:09:49,780
حقًا؟ نونامي شيوري وأسامي هاروكا كانتا تتحدثان عنك

106
00:09:49,780 --> 00:09:52,720
...وأيضًا، شينوزاكي يويتشي وسونودا شينغو قالا

107
00:09:52,730 --> 00:09:55,700
لستَ بحاجة لتذكر أسماء طلاب الصفوف الأخرى

108
00:09:55,690 --> 00:09:57,360
ليس أمرًا طبيعيًا

109
00:09:57,360 --> 00:09:58,480
حسنٌ، حسنٌ

110
00:10:00,340 --> 00:10:02,140
إنها ميشيما ليسا

111
00:10:03,200 --> 00:10:06,940
.إنها تحمل طعام غدائها
 هل تنوي أكله في دورة المياه؟

112
00:10:06,920 --> 00:10:08,440
لا تحشر أنفك في ذلك

113
00:10:08,440 --> 00:10:09,980
!حاضر

114
00:10:20,890 --> 00:10:24,890
*المُرسل: والدتي*

115
00:10:22,200 --> 00:10:24,220
رسائل أخرى؟

116
00:11:25,340 --> 00:11:26,800
...أيها التاسع

117
00:11:27,760 --> 00:11:30,380
هل راودكَ ذلك الحُلم مجددًا؟

118
00:11:32,680 --> 00:11:35,120
إنتابني شعورٌ بأنه سيراودك

119
00:11:36,440 --> 00:11:42,020
لأن لدى ميشيما ليسا أعيُنًا كأعين أولئك الأطفال من المعهد

120
00:11:42,780 --> 00:11:43,980
ألا تظن ذلك؟

121
00:11:46,560 --> 00:11:48,340
لقد كانوا ضِعافًا

122
00:11:48,340 --> 00:11:50,100
لهذا السبب ماتوا

123
00:11:51,480 --> 00:11:53,260
ونحن كذلك كنّا ضِعافًا

124
00:11:54,140 --> 00:11:56,260
لهذا لم نستطع إنقاذهم

125
00:11:57,620 --> 00:11:58,700
...أيها التاسع

126
00:11:59,680 --> 00:12:02,780
نحن مختلفون الآن

127
00:12:03,700 --> 00:12:08,200
الإرهاب في رنين

128
00:12:08,200 --> 00:12:12,830
الإرهاب في رنين

129
00:12:16,560 --> 00:12:18,320
طاب يومكم

130
00:12:34,560 --> 00:12:36,140
إنه لطيفٌ بالفعل

131
00:12:36,460 --> 00:12:37,840
بقيت ثلاث دقائق

132
00:12:38,240 --> 00:12:42,240
ستعود المولدات إلى العمل وتشعل الكهرباء بعد 26 دقيقة

133
00:12:42,240 --> 00:12:43,520
!مفهوم

134
00:12:43,520 --> 00:12:45,180
هل تتذكر الخطة؟

135
00:12:46,180 --> 00:12:48,260
أهذا السؤال موجهٌ إليّ؟

136
00:12:51,460 --> 00:12:52,880
حان الوقت

137
00:13:18,500 --> 00:13:21,760
آمل أن يختفي الجميع

138
00:13:46,840 --> 00:13:48,520
...إنطفئت الأنوار

139
00:13:49,320 --> 00:13:52,300
ماذا؟ أهو إنقطاع في الكهرباء؟

140
00:13:52,320 --> 00:13:53,300
همم؟

141
00:13:53,300 --> 00:13:56,220
ستعمل مولدات الطاقة بعد حين

142
00:13:56,220 --> 00:13:57,660
فهمت

143
00:14:01,720 --> 00:14:05,920
"سوف يغشى طوكيو الظلام بعد الثالثة مساءً"

144
00:14:06,500 --> 00:14:09,640
موكاسا، أيمكنك تشغيل ذلك الفيديو من البارحة سريعًا؟

145
00:14:09,640 --> 00:14:11,400
ماذا؟

146
00:14:11,410 --> 00:14:13,180
!اهدأوا من فضلكم

147
00:14:13,200 --> 00:14:14,380
!لا تتدافعوا

148
00:14:14,380 --> 00:14:17,540
إنني خائفٌ يا أمي

149
00:14:14,380 --> 00:14:17,540
توجهوا إلى سلالم الطوارئ وأخلوا المبنى حالاً

150
00:14:19,360 --> 00:14:22,160
!إنني خائفٌ يا أمي

151
00:14:52,340 --> 00:14:54,240
هيسامي-كن؟

152
00:14:59,840 --> 00:15:02,000
ما الذي تفعلينه في مكانٍ كهذا؟

153
00:15:03,620 --> 00:15:05,840
هل تلعبين الغمّيضة؟

154
00:15:09,940 --> 00:15:11,460
سأعيرك إياه

155
00:15:11,470 --> 00:15:14,860
لأنه ستنتابكِ الوحدةُ دون أي رفيق

156
00:15:14,850 --> 00:15:17,300
...المعذرة، هذا

157
00:15:17,320 --> 00:15:18,740
...عِديني

158
00:15:18,740 --> 00:15:22,420
أنكِ لن تُفلتيه إلا عندما أطلب منكِ ذلك...

159
00:15:22,900 --> 00:15:26,100
!مهلا! كلا، هيسامي-كن

160
00:15:27,440 --> 00:15:31,520
سوف يغشى طوكيو الظلام بعد الثالثة مساءً

161
00:15:31,540 --> 00:15:36,480
ستطير شرارات ضخمة وتتبعثر في أرجاء منطقة شينجوكو

162
00:15:36,480 --> 00:15:38,900
كلا، إنها مجرد صدفة بلا شك

163
00:15:38,900 --> 00:15:41,340
توخوا الحذر حال مغادرة المنزل

164
00:15:41,320 --> 00:15:42,740
-والآن، جميعًا

165
00:16:11,580 --> 00:16:13,600
هل سار كل شيءٍ وفقًا للخطة؟

166
00:16:13,610 --> 00:16:16,160
كلا، هنالك ما لم نتوقعه

167
00:16:16,940 --> 00:16:19,180
ميشيما ليسا

168
00:16:19,700 --> 00:16:21,180
لقد وجدتها صدفةً

169
00:16:54,680 --> 00:16:57,560
لهذا... قمتُ بتركها خلفي

170
00:16:58,240 --> 00:17:03,060
ستموت على الأرجح طالما تركتها وحيدةً، لكني أبقيتُ "كورورين" معها

171
00:17:03,560 --> 00:17:06,820
،لذلك، يمكننا قتلها في الحال

172
00:17:06,820 --> 00:17:11,560
أو يمكننا إنقاذها... من داخل هذه النيران المشتعلة

173
00:17:12,460 --> 00:17:16,060
أتحاول جعلي أسترجع ذلك اليوم؟

174
00:17:19,060 --> 00:17:21,160
إنها ليست واحدةً منا

175
00:17:21,180 --> 00:17:22,380
أعلم ذلك

176
00:17:22,390 --> 00:17:27,600
لكن... ربما سيتوقف خوفك من ذلك الحلم

177
00:17:33,940 --> 00:17:34,900
مرحبًا

178
00:17:34,900 --> 00:17:35,700
ماذا؟

179
00:17:36,540 --> 00:17:38,600
هل حافظتي على وعدك؟

180
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
أعطني إياه

181
00:17:40,080 --> 00:17:42,200
استمعي، لديكِ خيارنا

182
00:17:45,220 --> 00:17:47,940
،إما أن تموتي حيث أنتِ

183
00:17:47,920 --> 00:17:51,040
أو أن تصبحي متواطئة

184
00:17:51,920 --> 00:17:53,480
متواطئة؟

185
00:17:53,460 --> 00:17:54,720
إنه خياركِ

186
00:17:55,060 --> 00:17:56,100
ماذا تختارين؟

187
00:17:56,580 --> 00:17:58,920
...ذلك... أنا

188
00:18:04,560 --> 00:18:05,780
...أنا

189
00:18:07,040 --> 00:18:08,200
!لا أريد الموت

190
00:18:08,190 --> 00:18:09,220
!حسنٌ

191
00:18:09,660 --> 00:18:12,920
وفقًا لصدى صوتكِ، يبدو أنك عند أحد سلالم الطوارئ

192
00:18:12,900 --> 00:18:14,040
في أي طابق أنتِ؟

193
00:18:14,960 --> 00:18:17,440
أممم... السادس عشر؟

194
00:18:18,040 --> 00:18:22,560
على أية حال، استعملي سلالم الطوارئ للوصول إلى الطابق الرابع

195
00:18:43,540 --> 00:18:46,760
،عندما تصلين إلى الطابق الرابع، تحركي 15 خطوة للأمام

196
00:18:47,460 --> 00:18:49,520
،وبعدها 23 خطوة نحو اليمين

197
00:18:50,360 --> 00:18:52,120
ثمّ 12 خطوة للأمام

198
00:18:52,660 --> 00:18:53,580
...وبعدها

199
00:18:55,940 --> 00:18:57,960
اتركي الدُمية المحشوّة هناك

200
00:19:12,080 --> 00:19:15,320
عودي من حيث أتيتِ واختبئي في ظلال الرّواق

201
00:19:15,800 --> 00:19:16,520
!أسرعي

202
00:19:44,180 --> 00:19:45,280
جرّبي القفز

203
00:19:45,560 --> 00:19:47,940
!طيري عاليًا، يا ليسا

204
00:19:48,440 --> 00:19:50,900
إنه خياركِ. فماذا تختارين؟

205
00:19:51,720 --> 00:19:53,220
هل تلعبين الغمّيضة؟

206
00:20:59,060 --> 00:21:02,340
لقد اخترتي أن تصبحي متواطئةً

207
00:21:02,320 --> 00:21:05,220
قررتي ذلك برغبتك الخاصة

208
00:21:07,440 --> 00:21:10,060
لا يمكنكِ التراجع الآن

209
00:21:16,820 --> 00:21:18,100
...كانت تلك

210
00:21:19,660 --> 00:21:22,020
،إبتسامةً كالشمس

211
00:21:24,000 --> 00:21:26,460
،في يومٍ صيفي حار

212
00:21:28,140 --> 00:21:31,080
وعينان كالجليد

213
00:21:37,740 --> 00:21:47,080
أتمنى لو يحيطني أحد بالمحيط

214
00:21:47,080 --> 00:21:59,900
أرغب في الإستحمام برفقة السمكة والشمس

215
00:22:00,860 --> 00:22:04,360
واللتان تغرقان فوق رأسي

216
00:22:05,280 --> 00:22:14,740
على هذا الطريق الزاهي، يختفي السحر في كل مرة نتعثر فيها

217
00:22:15,340 --> 00:22:24,280
انشقت السماء كما لو شوهدت خلال عينة على شريحة ميكروسكوب

218
00:22:25,220 --> 00:22:31,080
،نصل إلى قمة مبنى مهجور

219
00:22:31,100 --> 00:22:37,180
ونغني ونحن محاطين بهمسات زغب نبات الهندباء

220
00:22:38,620 --> 00:22:44,840
الأرضية الملونة بلون الرّماد مزينة بالضوء

221
00:22:44,840 --> 00:22:50,960
ونحن باقة أزهار مغلفة بالصوت المدوّي

222
00:22:52,120 --> 00:22:57,720
...هذه الأجنحة المنتفة

223
00:00:00,000 --> 00:00:05,000