﻿1
00:00:17,780 --> 00:00:19,160
...عمتَ مساءً

2
00:00:19,160 --> 00:00:21,580
أيها الأمير

3
00:00:21,580 --> 00:00:22,660
!إنها في المدرسة

4
00:00:22,660 --> 00:00:25,500
!في الخزانة دي-12

5
00:00:25,500 --> 00:00:26,710
!لقد شوهد الهدف

6
00:00:26,710 --> 00:00:29,250
!لا تسمح له بالهرب

7
00:00:29,250 --> 00:00:30,340
!أيها الخامس

8
00:00:46,320 --> 00:00:48,870
Translator
 Lovely Dream

9
00:00:49,200 --> 00:00:51,620
Timer: Lovely Dream

10
00:01:56,140 --> 00:01:59,650
Lovelydream-1995.blogspot.com

11
00:00:33,190 --> 00:00:42,860
بعد أن صفعني العالم، وجدت نفسي فوق إبرة نحيلة بشكل لا يصدق

12
00:00:42,880 --> 00:00:48,200
استعملت أطراف أصابعي لأحافظ على توازني

13
00:00:48,220 --> 00:00:52,760
وعندما لمستك علمتُ أني لست بوحيد

14
00:00:52,760 --> 00:01:03,240
فقط ذلك منحني هذه الأجنحة المتقوسة

15
00:01:04,480 --> 00:01:15,200
"سألت، "ما الذي تريد إنجازه بين المولد والممات؟

16
00:01:15,800 --> 00:01:28,780
لكن كل ما فعلتَه هو الضحك كالملاك

17
00:01:29,920 --> 00:01:40,580
ونحن نشق طريقنا خلال فراغات هذا الحشد من المباني المحترقة بحرارة الصيف

18
00:01:41,520 --> 00:01:54,740
سوف نسقط في النهاية ضاغطين على ذاك الزّناد

19
00:01:55,960 --> 00:01:59,880
وسيغطي الشتاء كل شيء

20
00:02:00,440 --> 00:02:02,610
هذا عملٌ من نسج الخيال
أيُ تشابه مع أشخاص أو مجموعات حقيقية هو محض صدفة

21
00:02:14,650 --> 00:02:17,490
أنا المطلوب سفينكس رقم 1

22
00:02:17,490 --> 00:02:18,660
مَن؟

23
00:02:19,660 --> 00:02:21,160
أتيت لتسليم نفسي

24
00:02:21,160 --> 00:02:22,410
مـا-؟

25
00:02:25,040 --> 00:02:25,830
!لا تتحرك

26
00:02:25,830 --> 00:02:27,290
مهلاً--
--تراجع

27
00:02:27,290 --> 00:02:29,670
!ضع يديك خلف رأسك

28
00:02:29,670 --> 00:02:32,170
لابد أنها مزحة

29
00:02:32,590 --> 00:02:37,090
اضطراب

30
00:02:37,920 --> 00:02:40,130
إننا نتحقق لمعرفة ما إذا كان هذا صحيحًا أم لا

31
00:02:39,180 --> 00:02:40,130
أمرٌ طارئ

32
00:02:40,130 --> 00:02:41,760
!سفينكس قد سلّم نفسه

33
00:02:41,760 --> 00:02:43,470
ماذا؟

34
00:02:43,470 --> 00:02:45,180
ما معنى هذا؟

35
00:02:47,060 --> 00:02:50,020
مفهوم. سأتولى الأمر في الحال

36
00:02:47,060 --> 00:02:50,020
مفهوم. سأتولى الأمر في الحال

37
00:02:51,060 --> 00:02:54,690
أجل... ما تزال الأمور غير واضحة

38
00:02:51,060 --> 00:02:54,690
أجل... ما تزال الأمور غير واضحة

39
00:02:59,950 --> 00:03:03,120
سفينكس يطلب منا استدعاء محقق يدعى شيبازاكي

40
00:03:03,120 --> 00:03:05,540
يقول أنه لن يخبرنا بشيء حتى نفعل ذلك

41
00:03:22,010 --> 00:03:24,510
أنا كوراهاشي من قسم التحقيق الأول

42
00:03:24,510 --> 00:03:29,100
،شيبازاكي قيدُ الإيقاف حاليًا
لذا سأستمع إليك عوضًا عنه

43
00:03:29,100 --> 00:03:31,440
لماذا سلّمت نفسك؟

44
00:03:31,440 --> 00:03:34,310
لماذا ترتكب هذه الجرائم؟

45
00:03:34,310 --> 00:03:37,190
من أنت بالتحديد؟

46
00:03:41,110 --> 00:03:43,360
لقد ضبطتُ مؤقِت القنبلة الذرية

47
00:03:44,200 --> 00:03:48,620
،إذا كنتم تريدون إيقاف القنبلة
 عليكم الموافقة على مطالبي

48
00:03:48,620 --> 00:03:50,710
مطالب؟

49
00:04:01,720 --> 00:04:03,590
همم؟ ماذا هناك؟

50
00:04:03,590 --> 00:04:08,720
هاه؟ أوه، لقد قابلت هاروكا قبل عدة أيام

51
00:04:08,720 --> 00:04:11,310
حقًا؟ كان عليك إخباري

52
00:04:11,310 --> 00:04:13,560
أردتُ إعطائها بعض الأشياء

53
00:04:13,560 --> 00:04:21,490
أوه، كنت أفكر فقط أن الأطفال
يصبحون راشدين في غمضة عين

54
00:04:21,490 --> 00:04:22,700
هل حصل شيءٌ ما؟

55
00:04:22,700 --> 00:04:24,910
...همم؟ كلا

56
00:04:24,910 --> 00:04:26,530
غريب أطوار

57
00:04:27,780 --> 00:04:30,370
أوه يا إلهي، هنالك شخص مريب ينظر ناحيتي

58
00:04:30,370 --> 00:04:31,660
هاه؟

59
00:04:33,160 --> 00:04:35,500
إنك تبدو مريبًا كليًا

60
00:04:35,500 --> 00:04:37,590
إنك ذاهب لمقابلة ماميا، صحيح؟

61
00:04:37,590 --> 00:04:40,090
سأذهب برفقتك

62
00:04:40,090 --> 00:04:41,510
لا تلُمني إذا حصل أي شيء

63
00:04:41,510 --> 00:04:44,470
إ-إنني مستعدٌ للأسوأ

64
00:04:44,470 --> 00:04:47,010
إذًا لدي طلبٌ مهم أريد منك فعله

65
00:04:47,010 --> 00:04:48,220
!حاضر

66
00:04:49,310 --> 00:04:51,140
اشترِ لي بعض السجائر

67
00:04:51,140 --> 00:04:51,970
ماذا؟

68
00:04:51,970 --> 00:04:55,060
إنه معتقدٌ لدي. عندما أشعر أني 
،على وشك اكتشاف شيء كبير

69
00:04:55,060 --> 00:04:58,060
أقوم دومًا بتدخين صنف معين

70
00:04:58,060 --> 00:04:59,690
فهمت

71
00:05:01,400 --> 00:05:03,030
!مؤتمر صحافيّ؟

72
00:05:03,030 --> 00:05:04,950
ما الذي يخطط للحديث عنه؟

73
00:05:04,950 --> 00:05:07,700
لقد حَدد أن يُقام المؤتمر في الثامنة مساءً

74
00:05:07,700 --> 00:05:10,370
وطَلب أن نجمع كل أنواع وكالات الأنباء

75
00:05:10,370 --> 00:05:12,040
،أخشى أنه إذا لم نعقد المؤتمر

76
00:05:12,040 --> 00:05:15,040
سيقوم المجرم بالفعل بتفجير القنبلة الذرية

77
00:05:15,040 --> 00:05:17,670
أتخطط للتفاوض مع إرهابي؟

78
00:05:17,670 --> 00:05:21,170
علينا التفكير في سلامة المواطنين أولاً

79
00:05:21,170 --> 00:05:24,880
،لقد قال أنه طالما سنعقد المؤتمر
سوف يسلّم القنبلة

80
00:05:24,880 --> 00:05:26,260
!لا يمكننا الوثوق به

81
00:05:26,260 --> 00:05:31,260
لقد حافظوا على وعودهم في جميع إعلانات جرائمهم السابقة

82
00:05:31,260 --> 00:05:35,350
إنهم يطلبون طلبًا للمرة الأولى

83
00:05:35,350 --> 00:05:38,270
...لكن، في حال حدوث الأسوأ

84
00:05:38,270 --> 00:05:41,610
سوف أتحمل المسؤولية كاملة

85
00:06:01,250 --> 00:06:02,040
نعم؟

86
00:06:02,040 --> 00:06:04,510
أنا شيبازاكي من قسم الشرطة العاصمي

87
00:06:04,510 --> 00:06:07,680
أودّ مقابلة ماميا شونزو-سان

88
00:06:07,680 --> 00:06:11,140
إنه لا يستقبل أية زوار في الوقت الحاضر

89
00:06:11,140 --> 00:06:16,810
أخبره أني أتيت نيابة عن الـ26 طفلاً الذين اختفوا

90
00:06:18,810 --> 00:06:21,060
انتظر لحظة من فضلك

91
00:06:22,110 --> 00:06:24,650
علبة سجائر شينسي

92
00:06:24,650 --> 00:06:27,530
ليس لدينا منها

93
00:06:27,530 --> 00:06:29,950
!هذا ثامن مكان أبحث فيه

94
00:06:52,180 --> 00:06:55,390
هل أنت عازمٌ على سماع هذا؟

95
00:06:55,390 --> 00:06:56,970
ماذا؟

96
00:06:56,970 --> 00:07:01,230
لابد أن عزيمتك قوية للغاية 
لتدفعك للمجيء إلى هنا

97
00:07:01,230 --> 00:07:05,190
...أجل. أخيرًا، بعد 15 عامًا

98
00:07:05,190 --> 00:07:10,610
أنت على الأرجح لا تتذكر، لكن لديّ
ضغينة شخصية أريد تسويتها معك أيضًا

99
00:07:12,700 --> 00:07:14,530
اتركنا وحدنا

100
00:07:19,660 --> 00:07:21,620
لا أعرف التفاصيل

101
00:07:21,620 --> 00:07:24,920
كل ما قالته الشرطة أن 
المشتبه قد سلّم نفسه

102
00:07:25,920 --> 00:07:27,130
!أيها الخامس

103
00:07:29,380 --> 00:07:31,340
،قالوا أنهم لم يواجهوا حالة مثل حالتكِ

104
00:07:31,340 --> 00:07:33,890
وأنكِ بحاجة لفحص أقرب فورًا

105
00:07:35,930 --> 00:07:39,850
لن أسمح لأي أحد آخر بامتلاك التاسع

106
00:07:42,850 --> 00:07:52,110
،قد لا يتمكن شابٌ مثلك بتخيل هذا
لكن اليابان كانت حقلاً محترقًا

107
00:07:52,110 --> 00:07:57,240
مضت قرابة الـ70 عامًا على انتهاء تلك الحرب

108
00:07:57,240 --> 00:08:03,080
لكنّ هذه البلاد تبقى بلادًا مهزومة

109
00:08:03,080 --> 00:08:10,630
حتى الآن روح هذه البلاد ما تزال 
روح خاسر يخلو من ذرة كرامة

110
00:08:10,630 --> 00:08:14,510
على هذه البلاد أن تصبح مستقلةً كليًا

111
00:08:14,510 --> 00:08:18,350
إذًا لهذا السبب نفذت خطة أثينا

112
00:08:18,350 --> 00:08:19,930
هذا صحيح

113
00:08:19,930 --> 00:08:26,020
لأجل خلق بشر مصطنعين يتفوقون على 
البشر العاديين في ذكائهم وحساسيتهم

114
00:08:26,020 --> 00:08:30,740
وتنمية طاقم أكثر إفادة من أي سلاح

115
00:08:30,740 --> 00:08:33,780
كان ذلك هو الهدف

116
00:08:33,780 --> 00:08:42,290
الخطة فشلت، لكنهم أصبحوا قاعدة ممتازة لأجل البلاد

117
00:08:42,290 --> 00:08:45,500
ما هذا الهراء؟ ماذا تعني بـ"لأجل البلاد"؟

118
00:08:45,500 --> 00:08:50,210
لقد سرقت أرواح أطفال لأجل إشباع رغبتك

119
00:08:50,210 --> 00:08:55,590
...عاد سفينكس لقتل من ربّاهم... لقتلكم جميعًا

120
00:08:55,590 --> 00:09:01,390
بواسطة سرقتهم لأكثر شيء لا تريدون له أن يُعرف

121
00:09:06,020 --> 00:09:09,320
نحتاج برهانًا إلى أنه في الوقت نفسه الذي 
،تغير فيه التفسير الدستوري لهذه البلاد

122
00:09:09,320 --> 00:09:13,190
شرعوا بإنتاج القنابل الذرية في الخفاء

123
00:09:13,190 --> 00:09:17,360
في سبيل فعل ذلك، نحتاج حتمًا تأمينَ 
الهدف الذي سرق البرهان

124
00:09:17,360 --> 00:09:19,780
أرجو ألا تنسى ذلك

125
00:09:21,330 --> 00:09:24,460
...طالما أنك تعرف كل ذلك

126
00:09:24,460 --> 00:09:27,250
هل ستكشف هذه المسألة إلى السُلطات؟

127
00:09:27,250 --> 00:09:30,090
،مهما كان ما يصيح به محققُ واحد

128
00:09:30,090 --> 00:09:34,170
سيكون ذلك أشبه بصوت ضئيل وسط عاصفة

129
00:09:34,170 --> 00:09:38,890
سيختفي ذلك الصوت قبل أن يصل إلى أحد

130
00:09:38,890 --> 00:09:43,770
،حتى لو كان الأمر كذلك
سوف أواصل الصياح

131
00:09:50,900 --> 00:09:52,820
أرجو المعذرة

132
00:09:58,110 --> 00:10:01,370
يبدو أن سفينكس قد سلّم نفسه

133
00:10:03,740 --> 00:10:08,210
لدينا معلومات تفيد أن شخصًا ما 
يعرّف أنه "سفينكس" قد سلّم نفسه

134
00:10:08,210 --> 00:10:11,290
طلب المشتبه عقد مؤتمر صحفي 
،في الثامنة مساءَ اليوم

135
00:10:11,290 --> 00:10:14,760
وقال في تصريحٍ أنه سيشرح كل شيء هناك

136
00:10:15,710 --> 00:10:17,220
!إثنا عشر

137
00:10:19,390 --> 00:10:23,810
!لقد سلم سفينكس نفسه

138
00:10:23,810 --> 00:10:24,970
ما العمل الآن؟

139
00:10:24,970 --> 00:10:27,480
لماذا يريد التاسع الذهاب إلى الشرطة؟

140
00:10:27,480 --> 00:10:31,230
أخبرني، ماذا يجب أن نفعل؟

141
00:10:33,650 --> 00:10:37,400
استمعي، أتريدين الذهاب إلى هناك؟

142
00:11:00,470 --> 00:11:02,680
!هيا، لنركب تلك

143
00:11:04,890 --> 00:11:07,640
كوراهاشي، أرجوك! فقط لمحة واحدة تكفيني

144
00:11:07,640 --> 00:11:09,310
!دعني أراه رجاءً

145
00:11:09,310 --> 00:11:10,730
هذا مستحيل

146
00:11:10,730 --> 00:11:14,270
حتى من بين الشرطة، فقط القلة المختارون
يمكنهم الإقتراب من المتهم

147
00:11:14,270 --> 00:11:15,860
!ألا يمكنك فعل شيء؟

148
00:11:15,860 --> 00:11:17,070
-إنني أعرفه أفضل منكم

149
00:11:17,070 --> 00:11:18,400
!شيبازاكي

150
00:11:19,610 --> 00:11:21,450
دع الأمر لي

151
00:11:25,160 --> 00:11:27,910
لقد قام بتحديد موقع المؤتمر حتى

152
00:11:27,910 --> 00:11:30,790
عن ماذا تظن أنه سيتحدث هناك؟

153
00:11:30,790 --> 00:11:34,630
سيكون هنالك على الأرجح 
تدخل من أطراف مختلفة

154
00:11:34,630 --> 00:11:38,380
،مهما يحدث
لا تسمح لأحد بالحصول عليه

155
00:11:38,380 --> 00:11:40,130
أجل

156
00:11:40,170 --> 00:11:41,260
"الثامنة مساءً - غرب شينجوكو"
"حياة طوكيو، الطابق 39 في قاعة الإحتفال"

157
00:11:42,050 --> 00:11:43,180
ما هذا؟

158
00:11:43,180 --> 00:11:46,180
موقع مؤتمر اليوم

159
00:11:46,180 --> 00:11:49,350
لقد التقطت الورقة صدفة، صحيح؟

160
00:11:51,560 --> 00:11:53,480
!مهما نظرت للأمر، فأراه فخًا

161
00:11:53,480 --> 00:11:56,020
هنالك دومًا دوافع دفينة للمجرمين عندما يسلمون أنفسهم

162
00:11:56,020 --> 00:11:58,280
بالإضافة، ألم يكن هناك مجرمان إثنان؟

163
00:11:58,280 --> 00:12:00,990
لا تقل لي أن الآخر سيفجّر المؤتمر أو شيءٌ ما؟

164
00:12:00,990 --> 00:12:02,780
ما خطب علبة السجائر التي تحملها؟

165
00:12:02,780 --> 00:12:04,410
ذوو المراتب العليا ليسوا حمقى

166
00:12:04,410 --> 00:12:06,160
لابد أنهم يتوخون الحذر من ذلك

167
00:12:06,160 --> 00:12:08,580
أرى أنه من الأفضل علينا إخبارهم

168
00:12:08,580 --> 00:12:10,330
لكننا موقوفون

169
00:12:10,330 --> 00:12:12,870
!سيكون الأوان قد فات إذا حصل شيءٌ ما

170
00:12:16,170 --> 00:12:20,420
شيبازاكي-سان! لماذا ذهبت بمفردك؟

171
00:12:20,420 --> 00:12:23,510
لأنك كنت بطيئًا للغاية

172
00:12:23,510 --> 00:12:25,760
هل قابلت ماميا؟

173
00:12:25,760 --> 00:12:31,310
أجل. لقد خططت لتسوية المسألة حتى 
،لو عنى ذلك قتل بعضنا البعض

174
00:12:31,310 --> 00:12:33,690
...لكني أردت رؤية مستقبلهم

175
00:12:34,770 --> 00:12:37,940
بأم عيني...

176
00:12:40,190 --> 00:12:45,450
 لقد أخبرتك، مسموح للشرطة اليابانية فقط مرافقته

177
00:12:45,450 --> 00:12:48,080
هذا ما طلبه سفينكس

178
00:12:48,080 --> 00:12:51,540
فهمت. إذًا أنت تقول أنك 
،سترضخ لمطالب إرهابي

179
00:12:51,540 --> 00:12:55,420
لكنك لن توافق على رغبات الحكومة الأميركية

180
00:12:55,420 --> 00:12:57,710
...الأمر... الأمر ليس كذلك

181
00:12:57,710 --> 00:13:00,800
لا تخيب أملنا

182
00:13:00,800 --> 00:13:03,720
إنني أتطلع لسماع موافقتك

183
00:13:03,720 --> 00:13:05,630
إنك تهدر وقتك

184
00:13:05,630 --> 00:13:08,680
عليك فحسب سرقة الأشياء التي تريدها

185
00:13:08,680 --> 00:13:10,600
،منذ حادثة المطار

186
00:13:10,600 --> 00:13:13,890
لم نكن على وفاق مع الحكومة اليابانية

187
00:13:13,890 --> 00:13:14,640
-إذا قمنا بالمزيد من

188
00:13:14,640 --> 00:13:18,810
...هجوم من مجموعة مسلحةٍ مجهولة الإنتماء

189
00:13:18,810 --> 00:13:21,820
شيءٌ كهذا لن يكون مشكلة، صحيح؟

190
00:13:22,940 --> 00:13:25,200
انظري، أليس لطيفًا؟

191
00:13:25,200 --> 00:13:26,320
خذيه

192
00:13:27,870 --> 00:13:32,160
...سيعقد التاسع المؤتمر الصحفي في الثامنة مساءً

193
00:13:33,620 --> 00:13:36,870
ماذا سيحصل له؟

194
00:13:36,870 --> 00:13:40,710
هل سنتمكن من رؤيته مجددًا؟

195
00:13:40,710 --> 00:13:43,050
هذا لا يهم بعد الآن

196
00:13:44,210 --> 00:13:47,180
لم يعد الأمر يعنيني

197
00:13:47,180 --> 00:13:49,600
...إثنا عشر

198
00:13:49,600 --> 00:13:53,100
لا أملك الحق في مقابلته

199
00:13:53,100 --> 00:13:56,480
...لقد خُنته

200
00:13:57,900 --> 00:14:00,150
!إثنا عشر الأحمق

201
00:14:00,150 --> 00:14:04,360
...عندما أتيت إليّ... تلك المرة

202
00:14:04,360 --> 00:14:08,240
!كنت سعيدةً للغاية

203
00:14:08,240 --> 00:14:14,790
...لهذا السبب، التاسع سوف
...متأكدة أنه سيكون سعيدًا أيضًا

204
00:14:43,400 --> 00:14:45,650
فقط الصحفيون الذين حددتهم 
الشرطة مسموحون بالدخول

205
00:14:45,650 --> 00:14:47,240
أنا الشرطة

206
00:14:47,240 --> 00:14:48,360
هاه؟

207
00:14:48,360 --> 00:14:50,700
!مهلاً، تلك هي شارتي

208
00:14:50,700 --> 00:14:52,160
!شيبازاكي-سان

209
00:14:53,620 --> 00:14:54,660
تفضل

210
00:15:17,680 --> 00:15:21,150
سوف نصل خلال 15 دقيقة بتمام الساعة 7:20 مساءً

211
00:15:21,150 --> 00:15:22,440
لا تخفض دفاعك

212
00:15:22,810 --> 00:15:27,360
تتبع جميع المركبات التي غادرت قسم الشرطة خلال ثلاث ساعات

213
00:15:22,810 --> 00:15:27,360
تتبع جميع المركبات التي غادرت قسم الشرطة خلال ثلاث ساعات

214
00:15:27,480 --> 00:15:28,690
جميعهم؟

215
00:15:27,480 --> 00:15:28,690
جميعهم؟

216
00:15:28,820 --> 00:15:29,700
افعل ذلك

217
00:15:28,820 --> 00:15:29,700
افعل ذلك

218
00:15:29,950 --> 00:15:30,950
حاضر سيدتي

219
00:15:29,950 --> 00:15:30,950
حاضر سيدتي

220
00:15:40,210 --> 00:15:41,750
!زد السرعة

221
00:15:48,590 --> 00:15:50,800
!لا تجعل المركبة تتوقف! عليك تخطيه

222
00:15:50,800 --> 00:15:51,970
!حاضر

223
00:16:09,650 --> 00:16:11,610
المركبة عبارة عن طُعم

224
00:16:09,650 --> 00:16:11,610
المركبة عبارة عن طُعم

225
00:16:11,740 --> 00:16:13,780
امسح دي-6 و إي-7

226
00:16:11,740 --> 00:16:13,780
امسح دي-6 و إي-7

227
00:16:13,910 --> 00:16:14,780
مفهوم

228
00:16:13,910 --> 00:16:14,780
مفهوم

229
00:16:15,820 --> 00:16:18,200
هذا، إذًا؟

230
00:16:18,200 --> 00:16:19,620
كلارينس

231
00:16:21,000 --> 00:16:23,620
فهمت. سنبذل جهدنا لإعاقته

232
00:16:32,630 --> 00:16:33,380
!أيها الخامس

233
00:17:03,290 --> 00:17:04,370
!مهلاً

234
00:17:04,370 --> 00:17:05,710
...الخامس

235
00:18:09,150 --> 00:18:13,400
أنتِ محررة من واجباتكِ منذ الآن

236
00:18:13,400 --> 00:18:15,280
أتحاول ممازحتي؟

237
00:18:15,280 --> 00:18:17,950
حوادث متعددة للتمرّد وخرق القانون

238
00:18:17,950 --> 00:18:20,200
بالإضافة إلى تدهور حالتك الجسدية

239
00:18:20,200 --> 00:18:23,620
هنالك أكثر من سبب كافٍ لإقالتكِ

240
00:18:23,620 --> 00:18:28,620
...هذا مؤسف. مؤسفٌ حقًا أيها الخامس

241
00:18:30,210 --> 00:18:34,920
هذا أنا، لقد تغير الوضع. أرسل مركبة أخرى لملاحقة الهدف

242
00:18:30,210 --> 00:18:34,920
هذا أنا، لقد تغير الوضع. أرسل مركبة أخرى لملاحقة الهدف

243
00:18:41,760 --> 00:18:47,480
...غير معقول... أن تجعلينا عدوًا لكِ

244
00:18:50,650 --> 00:18:52,730
لقد أخبرتك، صحيح؟

245
00:18:52,760 --> 00:18:56,020
لن أسمح لأحد بامتلاك التاسع

246
00:19:22,670 --> 00:19:24,500
أيها التاسع

247
00:19:24,500 --> 00:19:28,090
لم أستطع يومًا التغلب عليك

248
00:19:28,090 --> 00:19:31,220
أردت دومًا التغلب عليك

249
00:19:33,350 --> 00:19:39,600
لكن لم يكن قد تبقى لي وقتٌ كافي

250
00:19:40,850 --> 00:19:47,190
تمكنت من العيش حتى الآن بفضلك

251
00:19:47,190 --> 00:19:51,700
أجل. أنت الشخص الذي جعلني أعيش

252
00:19:52,860 --> 00:19:56,030
...أيها الخامس، أنتِ

253
00:19:56,040 --> 00:20:01,290
لكن يبدو أن وقت فراقنا قد حان

254
00:20:01,290 --> 00:20:07,590
لذا... عِش نيابة عني أنا أيضًا، أيها التاسع

255
00:20:15,600 --> 00:20:21,230
الوداع، أيها التاسع. سأذهب قبلك

256
00:20:26,480 --> 00:20:27,770
!أيها الخامس

257
00:20:35,370 --> 00:20:36,660
لماذا...؟

258
00:20:37,990 --> 00:20:39,660
لماذا لا يأتون؟

259
00:20:52,800 --> 00:20:56,760
.مساء الخير. أنا سفينكس رقم 1

260
00:20:56,760 --> 00:21:01,180
،بسبب تدخلكم
تم إلغاء مؤتمر اليوم الصحفي

261
00:21:01,180 --> 00:21:02,430
!شيبازاكي

262
00:21:02,440 --> 00:21:05,490
أهذا هو المؤتمر الصحفي؟--
ليس هو، أليس كذلك؟--

263
00:21:05,490 --> 00:21:08,990
لقد تم ضبط هذا الفيديو ليُعرض 
تلقائيًا في حال أُلغي المؤتمر الصحفي

264
00:21:08,990 --> 00:21:11,410
هذه هي الرسالة الأخيرة

265
00:21:11,410 --> 00:21:17,380
وبخصوص ذلك، القنبلة الأخيرة هي قنبلة ذرية

266
00:21:17,380 --> 00:21:22,170
ستنفجر القنبلة تلقائيًا في العاشرة مساءً

267
00:21:22,170 --> 00:21:25,930
لا يمكن لأحد إيقافها الآن

268
00:21:27,090 --> 00:21:30,970
،والآن، يا شعب اليابان

269
00:21:30,970 --> 00:21:32,680
الوداع

270
00:21:32,640 --> 00:21:37,150
يتبع

271
00:21:37,440 --> 00:21:46,780
هلاّ أحاطني أحدكم بالمحيط؟

272
00:21:46,780 --> 00:21:59,600
أرغب في الإستحمام برفقة السمكة والشمس

273
00:22:00,560 --> 00:22:04,060
واللتان تغرقان فوق رأسي

274
00:22:04,980 --> 00:22:14,440
على هذا الطريق الزاهي، يختفي السحر في كل مرة نتعثر فيها

275
00:22:15,040 --> 00:22:23,980
انشقت السماء كما لو شوهدت خلال عينة على شريحة ميكروسكوب

276
00:22:24,920 --> 00:22:30,780
،نصل إلى قمة مبنى مهجور

277
00:22:30,800 --> 00:22:36,880
ونغني ونحن محاطين بهمسات زغب نبات الهندباء

278
00:22:38,320 --> 00:22:44,540
الأرضية الملونة بلون الرّماد مزينة بالضوء

279
00:22:44,540 --> 00:22:50,660
ونحن باقة أزهار مغلفة بالصوت المدوّي

280
00:22:51,820 --> 00:22:57,420
...هذه الأجنحة المنتفة