﻿1
00:00:30,320 --> 00:00:32,870
Translator
 Lovely Dream

2
00:00:33,200 --> 00:00:35,620
Encoder: Dany

3
00:01:40,140 --> 00:01:43,650
Lovelydream-1995.blogspot.com

4
00:00:17,190 --> 00:00:26,860
بعد أن صفعني العالم، وجدت نفسي فوق إبرة نحيلة بشكل لا يصدق

5
00:00:26,880 --> 00:00:32,200
استعملت أطراف أصابعي لأحافظ على توازني

6
00:00:32,220 --> 00:00:36,760
وعندما لمستك علمتُ أني لست بوحيد

7
00:00:36,760 --> 00:00:47,240
فقط ذلك منحني هذه الأجنحة المتقوسة

8
00:00:48,480 --> 00:00:59,200
"سألت، "ما الذي تريد إنجازه بين المولد والممات؟

9
00:00:59,800 --> 00:01:12,780
لكن كل ما فعلتَه هو الضحك كالملاك

10
00:01:13,920 --> 00:01:24,580
ونحن نشق طريقنا خلال فراغات هذا الحشد من المباني المحترقة بحرارة الصيف

11
00:01:25,520 --> 00:01:38,740
سوف نسقط في النهاية ضاغطين على ذاك الزّناد

12
00:01:39,960 --> 00:01:43,880
وسيغطي الشتاء كل شيء

13
00:01:44,440 --> 00:01:46,610
هذا عملٌ من نسج الخيال
أيُ تشابه مع أشخاص أو مجموعات حقيقية هو محض صدفة

14
00:01:52,500 --> 00:01:54,380
لدنيا نشرة أخبارٍ خاصة

15
00:01:54,380 --> 00:01:57,130
،طبقًا للمعلومات التي وردتنا للتوّ
...إرهابيو التفجيرات المتسلسلة

16
00:01:57,130 --> 00:02:00,220
،إرهابيّو التفجيرات المتسلسلة سفينكس، قد أفادوا بتصريح

17
00:02:00,220 --> 00:02:01,890
...والحكومة والوكالات ذات الصلة قد

18
00:02:01,890 --> 00:02:05,730
كان هناك تصريح يفيد أن قنبلةً 
...ذرية ستنفجر في العاشرة مساءً

19
00:02:05,730 --> 00:02:10,150
بعد سماع التصريح، عقد كبير أمين 
...مجلس الوزراء مؤتمرًا صحفيًا

20
00:02:09,770 --> 00:02:12,520
"أمر بالإخلاء لمنطقة كانتو"

21
00:02:10,150 --> 00:02:13,020
،في الساعة 8:21 من مساء اليوم

22
00:02:13,030 --> 00:02:16,360
أعلنت الحكومة حالة طوارئ رسمية

23
00:02:16,030 --> 00:02:17,780
"أمر بالإخلاء لمنطقة كانتو"

24
00:02:16,360 --> 00:02:20,110
تم تحديد منطقة كانتو بأكملها كمنطقة خطر طارئة

25
00:02:20,110 --> 00:02:22,530
،وفي سبيل الحفاظ على النظام العام

26
00:02:22,530 --> 00:02:26,330
طلبنا إرسال قوة الدفاع الذاتي البرية

27
00:02:26,330 --> 00:02:32,670
إننا نطلب من المواطنين الإخلاء إلى خارج منطقة الخطر فورًا

28
00:02:35,630 --> 00:02:37,130
!إثنا عشر

29
00:02:39,300 --> 00:02:40,800
...ليسا

30
00:02:43,810 --> 00:02:45,720
إثنا عشر! هل أنت بخير؟

31
00:02:45,720 --> 00:02:46,970
!إثنا عشر

32
00:02:52,480 --> 00:02:55,820
إنهم جادّون فيما يخططون لفعله، شيبازاكي-سان

33
00:02:55,820 --> 00:02:57,570
هذا هو انتقامهم

34
00:02:57,570 --> 00:02:59,990
كلا، ليس كذلك

35
00:02:59,990 --> 00:03:00,950
ماذا؟

36
00:03:00,950 --> 00:03:03,990
جميع الدوائر مشغولةٌ حاليًا

37
00:03:03,990 --> 00:03:05,450
فكر في الأمر

38
00:03:05,450 --> 00:03:07,370
كم شخصًا قتلوا حتى الآن؟

39
00:03:07,370 --> 00:03:08,290
ماذا؟

40
00:03:08,290 --> 00:03:10,290
،أثناء التفجير في مكتب حكومة طوكيو

41
00:03:10,290 --> 00:03:13,080
،جعلوا أجهزة إنذارات الحريق تعمل

42
00:03:13,090 --> 00:03:16,340
وقاموا بإخلاء الناس قبل إنهيار المبنى

43
00:03:17,670 --> 00:03:19,260
،في مركز شرطة روبونغي أيضًا

44
00:03:19,260 --> 00:03:23,890
وضعوا كاميرا متصلة بالإنترنت وفجروا 
القنبلة عند عدم وجود أحد قربها

45
00:03:23,890 --> 00:03:29,310
وفي هانيدا، تكبدوا عناء محاولة تعطيل 
القنبلة التي وضعها سفينكس المزيّف

46
00:03:29,310 --> 00:03:32,270
سفينكس ليسوا مجرّد إرهابيين عاديين

47
00:03:32,270 --> 00:03:34,900
...لديهم هدف

48
00:03:34,900 --> 00:03:37,610
لابد أن هناك ما يحاولون إخبارنا به

49
00:03:42,820 --> 00:03:44,120
مرحبًا، أبي؟

50
00:03:44,120 --> 00:03:46,990
هاروكا! أيمكنكِ التحدث الآن؟
أريد سؤالكِ عن شيءٍ ما

51
00:03:47,200 --> 00:03:50,460
أين أنت؟ لقد غادرت المنطقة، صحيح؟

52
00:03:50,460 --> 00:03:52,420
اهدئي... أنا بخير

53
00:03:52,420 --> 00:03:54,420
بخير...؟

54
00:03:54,420 --> 00:03:56,000
هاروكا

55
00:03:56,000 --> 00:03:59,800
أعدكِ أن أعود عندما أُنهي واجباتي

56
00:04:01,930 --> 00:04:04,260
إذًا، عن ماذا تريد سؤالي؟

57
00:04:04,260 --> 00:04:07,260
هل هناك طريقة لاستعمال قنبلةٍ ذريةٍ دون قتل أحد؟

58
00:04:07,260 --> 00:04:08,430
!ماذا؟

59
00:04:08,430 --> 00:04:12,980
يتم تفجير القنبلة، لكن دون التسبب بأية ضحايا

60
00:04:12,980 --> 00:04:15,730
هل ذلك ممكن الحدوث؟

61
00:04:15,730 --> 00:04:18,320
...أعتقد

62
00:04:18,320 --> 00:04:22,490
أعتقد أنّي سمعت عن شيءٍ 
يُدعى التفجير النووي عالي الإرتفاع

63
00:04:22,490 --> 00:04:23,860
ماذا قلتِ؟

64
00:04:23,860 --> 00:04:26,120
تفجير نووي عالي الإرتفاع

65
00:04:26,120 --> 00:04:27,870
،هو تفجيرٌ نووي لا يكون على الأرض

66
00:04:27,870 --> 00:04:30,620
بل في طبقة الجو العليا

67
00:04:30,620 --> 00:04:32,330
طبقة الجو العليا؟

68
00:04:32,330 --> 00:04:34,540
،خلال تجربة ماضية في أميركا

69
00:04:34,540 --> 00:04:37,340
حصل بسببه انقطاع واسع النطاق في التيار الكهربائي

70
00:04:37,340 --> 00:04:40,920
كيف يمكنهم إيصال القنبلة 
إلى الطبقة الجو العليا؟

71
00:04:41,970 --> 00:04:44,090
!بواسطة منطاد، شيبازاكي-سان

72
00:04:44,090 --> 00:04:44,930
هاه؟

73
00:04:44,930 --> 00:04:46,180
،عندما كنت في الجامعة

74
00:04:46,180 --> 00:04:50,350
!وضع طلاب كاميرا على منطاد والتقطوا صورًا لكوكب الأرض

75
00:04:50,350 --> 00:04:52,100
!سأعاود الإتصال بكِ لاحقًا

76
00:04:54,400 --> 00:04:56,810
!أوه، هذا أنت يا شيبازاكي-سان

77
00:04:56,810 --> 00:04:58,480
...ظننت أنه تم فصلك

78
00:04:58,480 --> 00:04:59,570
!تعال معي أنت أيضًا

79
00:04:59,570 --> 00:05:02,190
--ماذا؟ مهلاً

80
00:05:02,190 --> 00:05:03,780
شيبازاكي-سان؟

81
00:05:12,370 --> 00:05:15,290
...لا جدوى. لا يمكنني الإتصال

82
00:05:17,330 --> 00:05:18,500
...إثنا عشر

83
00:05:18,500 --> 00:05:20,710
...استيقظ

84
00:05:20,710 --> 00:05:22,380
...إثنا عشر

85
00:05:24,130 --> 00:05:25,840
هل هناك ردٌ من وكالة الأرصاد الجوية؟

86
00:05:25,840 --> 00:05:27,930
إننا نتحقق من ذلك حاليًا

87
00:05:27,930 --> 00:05:30,560
هامورا، أهناك أي تبليغ عن مشاهدة منطاد؟

88
00:05:30,560 --> 00:05:32,180
إنني أستقصي ذلك الآن

89
00:05:33,270 --> 00:05:36,100
!سأذهب إلى السطح

90
00:05:37,810 --> 00:05:40,020
مهلاً، انظروا إلى هذا

91
00:05:39,650 --> 00:05:40,400
"(الموقع: كانتو/طوكيو (المنطقة أيه-054

92
00:05:41,610 --> 00:05:44,440
إنها لقطة من كاميرا داخل المدينة

93
00:05:44,450 --> 00:05:46,360
،التُقطت منذ 43 دقيقة

94
00:05:46,360 --> 00:05:49,370
تقريبًا في نفس وقت تصريح الجريمة

95
00:05:52,910 --> 00:05:54,830
لا شك في ذلك

96
00:05:54,830 --> 00:05:57,210
سيكون التفجير في السماء

97
00:06:10,260 --> 00:06:11,010
عُلم

98
00:06:11,010 --> 00:06:12,310
لقد فهمت

99
00:06:12,310 --> 00:06:15,270
هذا فيديو من قمر صناعي جامع للمعلومات

100
00:06:15,270 --> 00:06:18,940
المنطاد يبعُد حاليًا 10000 كيلومترًا فوق منطقة كانتو

101
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
حسنٌ

102
00:06:19,940 --> 00:06:22,650
اطلب من قوة الدفاع الذاتي الانطلاق

103
00:06:22,650 --> 00:06:27,320
التفجير النووي عالي الإرتفاع هو تفجير 
يحصل في غلاف الجو العلوي

104
00:06:27,320 --> 00:06:29,860
،سوف يتبدد الإشعاع في الفضاء

105
00:06:29,870 --> 00:06:34,450
لكن مقابل ذلك، ستتولد ذبذبة كهرومغناطيسية قوية

106
00:06:34,450 --> 00:06:35,790
ذبذبة كهرومغناطيسية؟

107
00:06:35,790 --> 00:06:42,670
أجل، ستكون على الأرجح قويةً كفاية 
لتدمير معظم الإلكترونيات في اليابان

108
00:06:43,710 --> 00:06:45,760
،إذا كان هذا صحيحًا

109
00:06:45,760 --> 00:06:49,590
فسوف يتم شلّ حركة معظم أنحاء البلاد

110
00:06:49,590 --> 00:06:51,390
...هل هُم

111
00:06:51,390 --> 00:06:55,270
يخططون إلى إعادة هذه البلاد...
إلى زمن يخلو من الكهرباء؟

112
00:06:56,430 --> 00:06:59,560
اتصل بمركز طوارئ مجلس الوزراء

113
00:06:59,560 --> 00:07:02,730
ليتم أولاً إغلاق اضطراري لجميع 
محطات الطاقة النووية النشطة

114
00:07:02,730 --> 00:07:03,820
مفهوم

115
00:07:03,820 --> 00:07:06,650
صحيح، ماذا سيحصل للطائرات؟

116
00:07:06,650 --> 00:07:13,200
جميع الطائرات التي تخلو من مضادٍ 
للذبذبات الكهرومغناطيسية سوف تتحطم

117
00:07:13,200 --> 00:07:16,790
كم طائرة تمتلك ذلك؟

118
00:07:16,790 --> 00:07:18,200
صفر

119
00:07:18,210 --> 00:07:24,250
قوات الولايات المتحدة الموجودة في اليابان هي الوحيدة 
التي تملك معدات مضادة للذبذبات الكهرومغناطيسية

120
00:07:31,180 --> 00:07:32,680
!إثنا عشر

121
00:07:44,480 --> 00:07:47,480
...إنني سعيدة لأنك بخير

122
00:07:47,480 --> 00:07:48,860
...ليسا

123
00:08:04,420 --> 00:08:09,380
أرسل أمرًا لجميع الطائرات والمروحيات 
المحلّقة في اليابان بالهبوط اضطراريًا

124
00:08:09,380 --> 00:08:12,300
هنالك 250 طائرة محلقة في الوقت الحالي

125
00:08:12,300 --> 00:08:14,930
...سيستغرقون على الأقل ساعة ونصف ليهبطوا جميعهم

126
00:08:14,930 --> 00:08:16,640
!سيكون ذلك متأخرًا

127
00:08:16,640 --> 00:08:18,470
!لتتم العملية في نصف ساعة

128
00:08:27,820 --> 00:08:32,700
اتصل بالمرافق الطبية ومرافق النقل في البلاد
من خلال وزارتيّ الرعاية والنقل

129
00:08:32,700 --> 00:08:34,030
!حاضر سيدي--
!حاضر سيدي--

130
00:08:35,410 --> 00:08:41,750
الصدى-01، الهدف 060 يبتعد 48 مِيلاً، الإرتفاع 660

131
00:08:41,750 --> 00:08:47,710
عُلم، إنه ظاهر على راداري
48ميلاً من الأمام، الإرتفاع 660

132
00:08:47,710 --> 00:08:49,380
ذلك هو هدفك

133
00:08:49,380 --> 00:08:50,550
عُلم

134
00:09:04,230 --> 00:09:07,730
الصدى-01، الهدف، يبعد بالتحديد 18 ميلاً نحو الأمام

135
00:09:07,730 --> 00:09:11,820
.عُلم. تالّي-هو
يتم الإقتراب من الهدف

136
00:09:11,820 --> 00:09:13,440
.عُلم. تالي-هُو

137
00:09:13,450 --> 00:09:16,280
لا شيء غريب آخر

138
00:09:16,280 --> 00:09:19,450
لدى طائرة قوة الدفاع الذاتي رؤية مؤكدة للهدف

139
00:09:21,910 --> 00:09:23,790
...هل التاسع

140
00:09:23,790 --> 00:09:27,830
سيقوم حقًا بتدمير العالم بأكمله؟...

141
00:09:27,840 --> 00:09:32,590
هل سنتموت جميعًا من القنبلة الذرية؟

142
00:09:34,880 --> 00:09:37,300
،السماء المشرقة

143
00:09:37,300 --> 00:09:42,640
الصدى-01، إلغاء المهمة بسبب حدّ الصعود

144
00:09:44,310 --> 00:09:46,600
إنه يتجاوز حد ارتفاع الطائرة

145
00:09:46,600 --> 00:09:49,360
لا يمكننا متابعته أكثر من ذلك

146
00:09:50,320 --> 00:09:55,360
،لقد نشأنا دون معرفة آبائنا

147
00:09:55,360 --> 00:09:58,910
في تلك المنشأة المظلمة

148
00:10:06,370 --> 00:10:11,630
حتى بعد هروبنا، كنا نحن الإثنين وحيدَين دومًا

149
00:10:11,630 --> 00:10:13,590
...هو وأنا

150
00:10:13,590 --> 00:10:18,430
لا أحد منا كان مُحتاجًا من قِبل أي شخص آخر

151
00:10:24,140 --> 00:10:26,480
!بقي أقل من 3 دقائق قبل الإنفجار

152
00:10:26,480 --> 00:10:27,480
ماذا بشأن الطائرات؟

153
00:10:27,480 --> 00:10:29,270
!بقي أربعة منهم لم يهبطوا

154
00:10:32,320 --> 00:10:33,610
...لهذا

155
00:10:37,570 --> 00:10:40,370
جميع الطائرات ستكون على الأرض بعد قليل

156
00:10:42,660 --> 00:10:45,580
...شكرًا لكِ يا ليسا

157
00:10:46,750 --> 00:10:49,920
إنني سعيدٌ لأني التقيتُ بكِ

158
00:12:26,720 --> 00:12:31,230
في-أوه-إن

159
00:13:42,720 --> 00:13:46,010
...أيها التاسع، بشأن ذلك

160
00:13:46,010 --> 00:13:50,010
استعملتَ قنبلةً يدوية عند طريق شوتو السريع، صحيح؟

161
00:13:50,010 --> 00:13:53,220
أنت الوحيد الذي سيفعل شيئًا مثل ذلك

162
00:13:54,310 --> 00:13:55,980
إنني مدينٌ لك بواحدة

163
00:15:35,410 --> 00:15:38,500
لقد وصلتُ إلى هنا أخيرًا

164
00:15:38,500 --> 00:15:41,580
...هذا المكان هو مكان نشأتكم

165
00:15:41,580 --> 00:15:45,090
إنه المكان الذي أردتم أن تُرونا إياه، صحيح؟

166
00:15:45,090 --> 00:15:49,670
من خلال هذه الحادثة، أصبح انتباه الجميع منصبًا عليكم

167
00:15:49,680 --> 00:15:53,050
ما هي حقيقة سفينكس، ومن أين أتوا؟

168
00:15:53,050 --> 00:15:56,770
جميع وسائل الإعلام حول العالم تريد أن تعرف

169
00:15:58,060 --> 00:16:03,560
إذا تم الإمساك بكم، سوف يُكشف كل شيء

170
00:16:03,560 --> 00:16:09,030
إذا أصبحت حادثة كبيرة، لا يمكن لأحد تجاهلها بعد الآن

171
00:16:09,030 --> 00:16:10,990
...في سبيل خلق هذه الظروف

172
00:16:10,990 --> 00:16:14,320
كان ذلك هو هدفكم

173
00:16:15,370 --> 00:16:20,000
كنتم تخططون منذ البداية لأن يتم الإمساك بكم

174
00:16:20,000 --> 00:16:22,250
هناك شيء واحد آخر

175
00:16:22,250 --> 00:16:27,460
احتجنا شخصًا يمكنه اكتشاف ذلك والمجيء للإمساك بنا

176
00:16:28,920 --> 00:16:33,130
شيبازاكي-سان، أنت كنت "أوديب" بحد ذاته

177
00:16:35,470 --> 00:16:39,470
!سفينكس، أنتم رهن الإعتقال

178
00:16:40,980 --> 00:16:44,350
إنها مجرد رهينة

179
00:16:44,360 --> 00:16:46,110
قم بحمايتها رجاءً

180
00:16:48,730 --> 00:16:49,780
!ماذا؟

181
00:16:57,540 --> 00:17:00,040
مستحيل! لماذا قوات الولايات المتحدة هنا؟

182
00:17:09,380 --> 00:17:12,090
هذا مفجّر

183
00:17:12,090 --> 00:17:15,140
،لسوء الحظ، القنبلة الذرية لم تعد موجودة

184
00:17:15,140 --> 00:17:19,890
لكن هناك العديد من القنابل مثلها في هذه البلاد

185
00:17:19,890 --> 00:17:23,190
...القنبلة موجودة في أحد هذه الأماكن

186
00:17:23,190 --> 00:17:25,810
!إنها موجودة في محطة للطاقة النووية

187
00:17:27,110 --> 00:17:31,360
!إذا لم تتراجع قوات الولايات المتحدة، سوف أفجرها

188
00:17:32,610 --> 00:17:35,200
كما يبدو لك، ذلك هو ما يدّعيه...

189
00:17:32,610 --> 00:17:35,200
كما يبدو لك، ذلك هو ما يدّعيه...

190
00:17:35,450 --> 00:17:36,870
أكمل واجباتك

191
00:17:35,450 --> 00:17:36,870
أكمل واجباتك

192
00:17:36,990 --> 00:17:38,200
...لكن هذا

193
00:17:36,990 --> 00:17:38,200
...لكن هذا

194
00:17:38,330 --> 00:17:41,660
مجرد وجود شخص يعرف حقيقة حادثة المطار

195
00:17:38,330 --> 00:17:41,660
مجرد وجود شخص يعرف حقيقة حادثة المطار

196
00:17:41,660 --> 00:17:43,460
أو حادثة طريق شوتو السريع

197
00:17:41,660 --> 00:17:43,460
أو حادثة طريق شوتو السريع

198
00:17:43,580 --> 00:17:49,090
يعود بالضرر علينا. حتى لو كانت القنبلة 
حقيقية، لا يمكن فعل شيء حيال ذلك الآن

199
00:17:43,580 --> 00:17:49,090
يعود بالضرر علينا. حتى لو كانت القنبلة 
حقيقية، لا يمكن فعل شيء حيال ذلك الآن

200
00:17:50,000 --> 00:17:51,510
...حاضر سيدي

201
00:17:50,000 --> 00:17:51,510
...حاضر سيدي

202
00:17:51,630 --> 00:17:53,420
لا تقتل المحقق

203
00:17:51,630 --> 00:17:53,420
لا تقتل المحقق

204
00:17:53,420 --> 00:17:57,760
إذا قام باتهام الحكومة اليابانية، سيبعد انتباههم عنا

205
00:17:53,420 --> 00:17:57,760
إذا قام باتهام الحكومة اليابانية، سيبعد انتباههم عنا

206
00:17:58,430 --> 00:18:00,220
مفهوم

207
00:17:58,430 --> 00:18:00,220
مفهوم

208
00:18:45,060 --> 00:18:46,940
!مهلاً، انتظر

209
00:18:50,820 --> 00:18:53,190
!انتظر، لا تُطلق

210
00:18:53,190 --> 00:18:55,440
!دعني أتحدث إليه

211
00:18:59,780 --> 00:19:02,870
سوف أكشف كل شيء في المحكمة

212
00:19:02,870 --> 00:19:06,660
الشيء الذي وضعتما حياتكما على المحكّ من أجل فعله

213
00:19:07,790 --> 00:19:11,540
هذه هي رغبتكما، أليس كذلك؟

214
00:19:22,560 --> 00:19:25,680
سأترك الباقي لك

215
00:19:34,650 --> 00:19:36,610
...مهلاً

216
00:19:36,610 --> 00:19:39,570
...تذكّرنا رجاءً

217
00:19:42,950 --> 00:19:44,280
...تذكر

218
00:19:45,410 --> 00:19:47,290
أننا عِشنا...

219
00:20:06,180 --> 00:20:10,890
ما وراء أكاديمية نهضة السلام" "وزارة الصحة"
"والرعاية تحت الإستجواب" " الحقيقة وراء سفينكس

220
00:20:06,470 --> 00:20:11,810
كان من الصعب علي تصديق ما حصل أمام ناظري

221
00:20:11,810 --> 00:20:14,650
،أتى العديد من الأشخاص لسؤالي عن ذلك

222
00:20:14,650 --> 00:20:18,150
لكني لم أستطع  التحدث بشأن أي شيء

223
00:20:16,820 --> 00:20:20,610
"حادثة سفينكس"
"انكشاف جانب اليابان المظلم بواسطة سفينكس"

224
00:20:18,150 --> 00:20:22,860
...ظننت أني لن أستطيع التحدث لبقية حياتي

225
00:20:22,870 --> 00:20:26,240
،هذا ما ظننته

226
00:20:26,240 --> 00:20:29,040
،لكني اعتدتُ على ذلك تدريجيًا

227
00:20:29,040 --> 00:20:31,790
وانقضت سنةٌ في طرفة عين

228
00:20:37,130 --> 00:20:39,090
،ميشيما-سان

229
00:20:39,090 --> 00:20:41,340
هل انتهيتِ من زيارة قبرهم؟

230
00:20:41,340 --> 00:20:42,880
أجل

231
00:20:42,890 --> 00:20:45,680
إنني متجه إلى هناك الآن

232
00:20:45,680 --> 00:20:49,220
...بشأن هذا، شكرًا جزيلاً لك

233
00:20:49,230 --> 00:20:52,480
إذا حصل شيءٌ ما، تعالي وأخبريني بأي وقت

234
00:20:52,490 --> 00:20:55,110
...المعذرة، أنا

235
00:20:55,110 --> 00:20:57,270
...في ذلك الوقت، سألت

236
00:20:57,280 --> 00:20:58,820
همم؟

237
00:20:58,820 --> 00:21:04,280
سألت التاسع ما الذي كان يستمع إليه

238
00:21:04,280 --> 00:21:10,000
وقال بأنها أغنية من بلاد باردة... من آيسلندا

239
00:21:11,000 --> 00:21:13,120
...ومن ثم

240
00:21:13,120 --> 00:21:17,290
...قال أنّ "في-أوه-إن" تعني باللغة الآيسلندية...

241
00:21:17,300 --> 00:21:19,300
"الأمل"...

242
00:21:20,470 --> 00:21:21,970
الأمل؟

243
00:21:23,340 --> 00:21:25,930
والآن، أراك لاحقًا

244
00:21:25,930 --> 00:21:28,260
أجل، انتبهي لنفسك

245
00:21:28,260 --> 00:21:30,260