﻿1
00:00:08,041 --> 00:00:13,875
‫"الجحيم فارغ وكل الشياطين هنا!
‫(ويليام شكسبير)"

2
00:01:21,166 --> 00:01:23,291
‫أشكرك على القدوم بسرعة يا "إيغون".

3
00:01:24,916 --> 00:01:27,583
‫وجد العمال هاتين الجثتين هذا الصباح.

4
00:01:34,208 --> 00:01:35,583
‫لا يزالا طفلين.

5
00:01:35,666 --> 00:01:38,541
‫إنه أمر غريب،
‫وكأن شخصاً ما كساهما بالأزياء.

6
00:01:40,708 --> 00:01:42,208
‫يا إلهي!

7
00:01:56,083 --> 00:02:01,375
‫"استثمار مهم، الطاقة النووية لكل منزل"

8
00:02:03,416 --> 00:02:06,250
‫NETFLIX تقدم

9
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

10
00:03:29,875 --> 00:03:34,541
‫"من زرع حصد"

11
00:03:44,208 --> 00:03:46,416
‫في الوقت المحدد مثل الساعة.

12
00:03:53,083 --> 00:03:55,208
‫أين كنا؟

13
00:03:56,000 --> 00:03:57,833
‫جسر "آينشتاين - روزين".

14
00:03:59,250 --> 00:04:01,000
‫ممر...

15
00:04:01,083 --> 00:04:03,500
‫ما بين الثقب الأسود، المدخل...

16
00:04:03,583 --> 00:04:06,416
‫والثقب الأبيض، المخرج وهو...

17
00:04:07,541 --> 00:04:11,583
‫يربط ما بين الزمان والمكان.

18
00:04:12,833 --> 00:04:15,500
‫المرور من عليه بمثابة السفر عبر الزمان.

19
00:04:16,791 --> 00:04:18,500
‫الساعة تدق.

20
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
‫تفكيرنا تشكله الازدواجية.

21
00:05:14,541 --> 00:05:17,875
‫مدخل ومخرج، الأسود والأبيض، الخير والشر.

22
00:05:17,958 --> 00:05:21,250
‫كل شيء يظهر كأزواج متضادة.

23
00:05:22,750 --> 00:05:24,708
‫ولكن هذا خطأ.

24
00:05:27,125 --> 00:05:30,208
‫هل سمعت من قبل عن "تريكيتا"؟

25
00:05:31,083 --> 00:05:32,916
‫عقدة الثالوث.

26
00:05:33,000 --> 00:05:36,375
‫لا شيء كامل من دون بعد ثالث.

27
00:05:36,458 --> 00:05:39,583
‫لا يوجد أعلى وأسفل فقط.

28
00:05:40,125 --> 00:05:41,708
‫يوجد منتصف أيضاً.

29
00:05:42,833 --> 00:05:47,750
‫أعتقد أن "آينشتاين" و"روزين" تجاهلا شيئاً.

30
00:05:51,208 --> 00:05:52,833
‫"هكذا العالم...

31
00:05:54,375 --> 00:05:56,625
‫خُلق".

32
00:05:56,708 --> 00:06:01,791
‫ثقب دودي لا يربط بعدين فقط
‫وإنما 3 أبعاد مختلفة.

33
00:06:02,916 --> 00:06:05,750
‫المستقبل والحاضر...

34
00:06:07,333 --> 00:06:08,916
‫والماضي.

35
00:07:11,250 --> 00:07:12,416
‫"هيغل"...

36
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
‫يا إلهي!

37
00:07:22,458 --> 00:07:24,125
‫انظر إلى حالك!

38
00:07:27,083 --> 00:07:28,083
‫أنا...

39
00:07:30,000 --> 00:07:31,875
‫كنت في موقع البناء.

40
00:07:31,958 --> 00:07:34,166
‫- كان هناك شيء...
‫- اخلع ملابسك.

41
00:07:41,791 --> 00:07:44,583
‫طلبت منك خلع ملابسك.

42
00:08:24,375 --> 00:08:25,333
‫هيا!

43
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
‫انتظر هنا.

44
00:09:01,500 --> 00:09:05,125
‫مرحباً يا صغيري، ماذا فعلت مجدداً؟

45
00:09:05,500 --> 00:09:08,083
‫- كنت في موقع البناء.
‫- هذا لطيف.

46
00:09:08,166 --> 00:09:09,708
‫وجدوا شيئاً هناك.

47
00:09:09,791 --> 00:09:12,625
‫- ماذا وجدوا؟
‫- كان يتسلل مجدداً.

48
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
‫أخبرني، ماذا وجدوا؟

49
00:09:17,291 --> 00:09:19,666
‫الشرطة كانت منتشرة في موقع البناء.

50
00:09:20,083 --> 00:09:21,625
‫- الشرطة؟
‫- وجدوا جثتين

51
00:09:21,708 --> 00:09:24,916
‫- في منتصف موقع البناء.
‫- عم تتحدث؟

52
00:09:25,000 --> 00:09:26,458
‫بدوا مثل طفلين.

53
00:09:27,000 --> 00:09:29,666
‫- ماذا؟ هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

54
00:09:39,375 --> 00:09:40,666
‫ألا تكذب؟

55
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
‫تأخرت.

56
00:09:58,875 --> 00:10:01,250
‫عملات "كلوديا" على المنضدة.

57
00:10:08,583 --> 00:10:11,041
‫لم أر مثل هذا النوع من الحروق من قبل.

58
00:10:12,541 --> 00:10:14,375
‫يُحتمل من قنبلة فسفورية.

59
00:10:15,125 --> 00:10:18,291
‫من المذهل أيضاً أن أذني كليهما
‫مدمرتين تماماً.

60
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
‫وليس هذا الشيء الوحيد الغريب.

61
00:10:24,750 --> 00:10:26,541
‫كلاهما كانا يحملان واحداً حول عنقيهما.

62
00:10:31,916 --> 00:10:34,958
‫العملة من عام 1986.

63
00:10:35,500 --> 00:10:36,666
‫أهذه مزحة؟

64
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
‫يوجد ما هو أفضل، انظرا.

65
00:10:38,958 --> 00:10:40,416
‫تلك البطاقة الصغيرة على الياقة.

66
00:10:49,583 --> 00:10:50,958
‫"مصنوع في (الصين)؟"

67
00:10:51,791 --> 00:10:53,375
‫كل ملابسهما من "الصين".

68
00:10:55,333 --> 00:10:56,291
‫أهما صينيان؟

69
00:10:57,833 --> 00:11:00,500
‫ليسا من هنا بالتأكيد، هذا الصبي...

70
00:11:01,291 --> 00:11:04,458
‫يبدو من بلاد البحر المتوسط
‫أو ربما يكون عربياً.

71
00:11:04,541 --> 00:11:06,583
‫لست متأكداً من ذي الشعر الأحمر.

72
00:11:07,541 --> 00:11:09,458
‫الوشم غريب.

73
00:11:10,916 --> 00:11:14,583
‫رأيت العديد من الأشياء الغريبة ولكن هذا...

74
00:11:15,416 --> 00:11:17,166
‫هو بالتأكيد الأغرب.

75
00:11:52,791 --> 00:11:54,833
‫1، 2...

76
00:11:55,416 --> 00:11:56,916
‫3.

77
00:12:00,625 --> 00:12:05,375
‫1، 2، 3، 4، 5...

78
00:12:57,375 --> 00:13:00,166
‫تكتب عن العود الأبدي لـ"نيتشه".

79
00:13:00,833 --> 00:13:04,666
‫كون يتمدد ثم ينهار مجدداً.

80
00:13:06,583 --> 00:13:08,833
‫كون يكرر نفسه إلى ما لا نهاية.

81
00:13:10,916 --> 00:13:12,750
‫"رحلة عبر الزمان، (إتش جي تانهاوز)"

82
00:13:13,208 --> 00:13:15,541
‫مر وقت طويل منذ رأيته.

83
00:13:17,708 --> 00:13:21,208
‫كان هناك 500 نسخة فقط في المجمل.

84
00:13:22,125 --> 00:13:24,041
‫تكتب عن الدورة القمرية الشمسية،

85
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
‫حيث يتكرر كل شيء كل 33 عاماً.

86
00:13:26,458 --> 00:13:28,541
‫أجل، من وجهة النظر الكونية.

87
00:13:29,416 --> 00:13:35,250
‫تتزامن دورة القمر
‫كل 33 عاماً مع دورة الشمس.

88
00:13:36,333 --> 00:13:37,833
‫ولكن رقم 33...

89
00:13:38,458 --> 00:13:39,958
‫يمثل أكثر من ذلك.

90
00:13:40,041 --> 00:13:41,541
‫نصادفه في كل مكان.

91
00:13:42,458 --> 00:13:45,333
‫أجرى المسيح 33 معجزة.

92
00:13:45,416 --> 00:13:48,000
‫يوجد 33 ابتهالاً للملائكة.

93
00:13:48,458 --> 00:13:51,875
‫33 قصيدة كتبها "دانتي" في المطهر.

94
00:13:52,708 --> 00:13:54,666
‫و33 في الجنة.

95
00:13:55,291 --> 00:13:58,791
‫وهو العمر الذي يبدأ فيه
‫المسيح الدجال حكمه.

96
00:14:15,333 --> 00:14:17,250
‫لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

97
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
‫ماذا؟

98
00:14:20,666 --> 00:14:21,791
‫القتل.

99
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
‫لم؟

100
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
‫ماذا يوجد داخلهما؟ ما مصدره؟

101
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
‫- لم يصبح أحد قاتلاً؟
‫- أجل.

102
00:14:31,791 --> 00:14:34,041
‫هل نولد بهذا الشكل أم نصبح كذلك؟

103
00:14:34,125 --> 00:14:37,708
‫بالتأكيد سيسهل ذلك علينا عملنا
‫لو كنا نعرف مسبقاً.

104
00:14:37,791 --> 00:14:39,791
‫سنحبسهم بينما لا يزالون صغاراً.

105
00:14:41,666 --> 00:14:43,666
‫قبل أن يسلكوا مسلك الشر.

106
00:14:45,750 --> 00:14:47,791
‫لم يصبح أحد قاتلاً؟

107
00:14:57,125 --> 00:14:58,458
‫مرحباً يا غريب الأطوار!

108
00:15:00,333 --> 00:15:03,041
‫- ما سبب العجلة؟
‫- هل ستشتري الجوارب الحريرية لأمك؟

109
00:15:04,125 --> 00:15:05,791
‫فتش جيوبه.

110
00:15:09,083 --> 00:15:11,416
‫- اتركاني وشأني!
‫- اصرخ، لن يسمعك أحد.

111
00:15:22,916 --> 00:15:26,250
‫لا تشعر بالخوف، والدك شديد الثراء.

112
00:15:36,875 --> 00:15:39,125
‫- يوجد شخص هناك.
‫- لنبتعد عن هنا.

113
00:15:55,958 --> 00:15:57,541
‫انتظر!

114
00:16:03,916 --> 00:16:05,333
‫هل مر أحد من هنا؟

115
00:16:05,958 --> 00:16:07,791
‫رجل عجوز يرتدي ملابس النوم؟

116
00:16:09,833 --> 00:16:10,958
‫هل أنت بخير؟

117
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
‫يجب أن تدافع عن نفسك
‫وإلا لن يتوقفا أبداً.

118
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
‫ولكنهما أقوى مني.

119
00:16:20,791 --> 00:16:22,666
‫عضهما إذن المرة القادمة.

120
00:16:27,291 --> 00:16:32,000
‫تخيل أنك تقف في غرفة مظلمة ضخمة بلا نهاية.

121
00:16:32,625 --> 00:16:34,833
‫تشع ضوءاً جهة اليسار.

122
00:16:37,666 --> 00:16:40,916
‫يجب أن يستمر الشعاع...

123
00:16:41,500 --> 00:16:43,416
‫في الاتجاه نفسه إلى الأبد.

124
00:16:43,833 --> 00:16:45,875
‫لا يوجد سبب لافتراض...

125
00:16:45,958 --> 00:16:48,958
‫عودته لك من جهة اليمين.

126
00:16:49,041 --> 00:16:51,666
‫ولكن الثقب الدودي...

127
00:16:51,750 --> 00:16:55,208
‫يغير بنية...

128
00:16:55,291 --> 00:16:57,458
‫المكان والزمان.

129
00:16:58,458 --> 00:16:59,958
‫يثنيها.

130
00:17:03,250 --> 00:17:06,250
‫لا يظل شيء في مكانه.

131
00:17:39,458 --> 00:17:42,041
‫مرحباً، أيمكنك مساعدتي؟

132
00:17:47,625 --> 00:17:49,375
‫معذرة، لسنا من هنا.

133
00:17:49,833 --> 00:17:53,291
‫- أبحث عن 61 شارع "كيلينغر ستراس".
‫- هذا مكان إقامتي.

134
00:17:53,875 --> 00:17:57,083
‫إنه في نهاية الطريق جهة اليمين.

135
00:17:58,083 --> 00:18:00,708
‫- هل أنت السيد "إيغون تيدمان"؟
‫- كلا.

136
00:18:02,875 --> 00:18:04,291
‫يا لها من وقاحة مني!

137
00:18:05,375 --> 00:18:06,833
‫اسمي "آغنس نيلسن".

138
00:18:08,708 --> 00:18:10,208
‫وهذا ابني "ترونت".

139
00:18:10,583 --> 00:18:12,250
‫نحن جديدان في "فيندن".

140
00:18:17,416 --> 00:18:20,291
‫"ترونت"، اقترب لتحية الرجل اللطيف.

141
00:18:29,875 --> 00:18:31,416
‫مرحباً.

142
00:18:35,208 --> 00:18:37,291
‫هل أنت "ترونت نيلسن"؟

143
00:18:39,541 --> 00:18:41,041
‫وأنت "آغنس نيلسن"؟

144
00:18:41,625 --> 00:18:42,708
‫أجل.

145
00:18:43,875 --> 00:18:48,625
‫تخيل السفر عبر الزمان ومقابلة والدك...

146
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
‫قبل أن تُولد.

147
00:18:52,333 --> 00:18:54,458
‫اعذريني على سؤالي.‬

148
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
‫ولكن في أي عام نحن؟

149
00:18:59,416 --> 00:19:01,291
‫1953.

150
00:19:02,583 --> 00:19:05,708
‫هل ستكون غيرت الأشياء بالفعل
‫بهذه المقابلة؟

151
00:19:07,791 --> 00:19:10,208
‫هل من الممكن حتى تغيير الأشياء؟

152
00:19:10,291 --> 00:19:12,250
‫هل أنت بخير؟

153
00:19:12,333 --> 00:19:16,958
‫أم أن الزمان وحش أبدي لا يمكن هزيمته؟

154
00:19:24,875 --> 00:19:26,125
‫ما رأيك؟

155
00:19:26,708 --> 00:19:28,541
‫أيمكن أن نغير مسار الأحداث؟

156
00:19:28,625 --> 00:19:31,458
‫أي عالم سيجيب بالنفي.

157
00:19:31,541 --> 00:19:33,875
‫الحتمية السببية تمنع ذلك.

158
00:19:34,500 --> 00:19:39,333
‫ولكن الطبيعة البشرية تؤمن
‫أننا نؤدي دوراً في حياتنا.

159
00:19:39,416 --> 00:19:42,083
‫وأن أفعالنا يمكن أن تغير الأوضاع.

160
00:19:43,708 --> 00:19:48,625
‫طوال حياتي كنت أحلم بالسفر عبر الزمان
‫لرؤية الماضي...

161
00:19:49,291 --> 00:19:51,416
‫والمستقبل.

162
00:19:53,208 --> 00:19:54,708
‫ألم تعد تحلم بذلك؟

163
00:19:56,083 --> 00:19:57,916
‫الأحلام تتغير.

164
00:19:58,500 --> 00:20:00,083
‫أشياء أخرى تصبح مهمة.

165
00:20:00,541 --> 00:20:04,083
‫مكاني ليس في الأمس أو الغد.

166
00:20:05,125 --> 00:20:06,875
‫ولكنه هنا.

167
00:20:07,791 --> 00:20:09,041
‫والآن.

168
00:20:15,333 --> 00:20:16,500
‫أيمكنني مساعدتك؟

169
00:20:21,541 --> 00:20:23,083
‫أتبحث عن ساعة؟

170
00:20:27,041 --> 00:20:28,333
‫هل أنت "إتش جي تانهاوز"؟

171
00:20:33,375 --> 00:20:35,208
‫"إتش جي تانهاوز" هذا؟

172
00:20:42,666 --> 00:20:45,250
‫كلا، لست الرجل نفسه.

173
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
‫في أي عام نحن؟

174
00:20:53,375 --> 00:20:54,333
‫أي عام؟

175
00:20:55,333 --> 00:20:56,791
‫1953.

176
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
‫1953.

177
00:21:07,458 --> 00:21:10,291
‫"ستالين" مات، "إنجلترا" لديها ملكة.

178
00:21:10,875 --> 00:21:12,750
‫وتم تسلق جبل "نانغا باربات".

179
00:21:13,625 --> 00:21:16,250
‫بالتفاني، إنه عام 1953.

180
00:21:16,791 --> 00:21:20,416
‫هذا ليس ممكناً، مستحيل.

181
00:21:21,291 --> 00:21:22,791
‫رقم 33.

182
00:21:23,541 --> 00:21:26,500
‫تكتب أنه يمكن أن يكون فارق التوقيت

183
00:21:26,583 --> 00:21:29,541
‫بين مستويات الثقب الدودي الثلاثية الأبعاد.

184
00:21:29,958 --> 00:21:32,291
‫إنها مجرد نظرية.

185
00:21:37,000 --> 00:21:39,166
‫ولكن ربما يكون صلب الموضوع.

186
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
‫اقتربي.

187
00:21:45,125 --> 00:21:46,541
‫اقتربي.

188
00:21:57,625 --> 00:22:01,125
‫تأخرت، طلبت من قبل الالتزام بموعدك.

189
00:22:01,208 --> 00:22:04,208
‫"كلوديا"، نسيت النقود في المنزل.

190
00:22:04,291 --> 00:22:06,541
‫سأجلبها لاحقاً.

191
00:22:08,250 --> 00:22:09,291
‫ادخل.

192
00:22:17,958 --> 00:22:20,125
‫"من 1 إلى 100"

193
00:22:37,708 --> 00:22:38,958
‫خطأ.

194
00:22:40,041 --> 00:22:41,041
‫خطأ.

195
00:22:42,958 --> 00:22:44,208
‫خطأ.

196
00:22:46,666 --> 00:22:50,875
‫توجد غرفتان ومطبخ صغير في الأعلى.

197
00:22:50,958 --> 00:22:53,500
‫لسوء الحظ لم يأت السباك بعد.

198
00:22:53,583 --> 00:22:56,125
‫المياه في الأعلى لا تعمل بكفاءة.

199
00:22:57,500 --> 00:22:59,541
‫هذه ابنتي "كلوديا".

200
00:22:59,625 --> 00:23:01,250
‫"كلوديا"، رحبي بهما أرجوك.

201
00:23:01,333 --> 00:23:02,416
‫مرحباً.

202
00:23:03,125 --> 00:23:04,625
‫"آغنس نيلسن".

203
00:23:06,333 --> 00:23:07,583
‫"ترونت"؟

204
00:23:07,666 --> 00:23:09,583
‫- أنا "ترونت".
‫- "كلوديا".

205
00:23:09,666 --> 00:23:12,666
‫هذه كلبتنا "غريتشن"، أتمنى أن يناسبكما
‫وجود الكلاب.

206
00:23:13,833 --> 00:23:15,708
‫زوجي لا يحضر كثيراً.

207
00:23:15,791 --> 00:23:17,333
‫إنه شرطي.

208
00:23:17,416 --> 00:23:22,125
‫أحياناً يبدو لي أنه يظن أنه الوحيد
‫المسؤول عن هذه البلدة.

209
00:23:23,291 --> 00:23:24,708
‫زوجك؟

210
00:23:25,916 --> 00:23:28,791
‫- إنه ميت.
‫- لم أقصد...

211
00:23:29,500 --> 00:23:31,291
‫أتحدث دون تفكير، أنا...

212
00:23:32,625 --> 00:23:34,458
‫أنا آسفة جداً.

213
00:23:39,125 --> 00:23:41,250
‫أترغبان في رؤية الغرف في الأعلى؟

214
00:23:44,625 --> 00:23:47,541
‫"كلوديا"، لم لا تعرِفين الصبي
‫على الحي لاحقاً؟

215
00:23:57,208 --> 00:23:58,625
‫تفضل.

216
00:24:02,041 --> 00:24:03,875
‫هل أتصل بطبيب؟

217
00:24:10,875 --> 00:24:13,791
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "إينس"، مرحباً يا "يانا".

218
00:24:13,875 --> 00:24:16,625
‫جئت لأخذ ساعة أبي، أهي جاهزة؟

219
00:24:19,333 --> 00:24:20,833
‫حسناً.

220
00:24:21,916 --> 00:24:24,416
‫"كانوالد"...

221
00:24:24,916 --> 00:24:26,000
‫"كانوالد".

222
00:24:26,458 --> 00:24:29,291
‫تفضلي يا "إينس"، تعمل بكفاءة مجدداً.

223
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
‫أعلمت ما وجدته الشرطة هذا الصباح؟

224
00:24:33,875 --> 00:24:37,000
‫كلا، ولكنني متأكد أنك ستخبريني.

225
00:24:37,083 --> 00:24:39,166
‫"يانا" سمعت ذلك في غرفة المعلمين.

226
00:24:39,708 --> 00:24:41,416
‫التشويق يقتلني.

227
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
‫أمي؟

228
00:24:43,750 --> 00:24:46,416
‫وجدوا جثتين في موقع بناء "دوبلر".

229
00:24:46,500 --> 00:24:49,250
‫كانا صبيين، الكائنات الفضائية اختطفتهما.

230
00:24:49,333 --> 00:24:51,958
‫- لأجل التجارب.
‫- ماذا قلت؟

231
00:24:54,041 --> 00:24:55,916
‫عن الكائنات الفضائية؟

232
00:24:56,000 --> 00:24:57,416
‫كلا، عن الصبيين.

233
00:24:57,500 --> 00:25:00,500
‫وجدت الشرطة صبيين ميتين هذا الصباح.

234
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
‫اكتشاف انشطار اليورانيوم النووي...

235
00:25:27,208 --> 00:25:30,166
‫بشّر بعصر جديد في تاريخ البشرية.

236
00:25:31,125 --> 00:25:34,333
‫عصر من المنطق

237
00:25:34,416 --> 00:25:35,791
‫والموضوعية

238
00:25:35,875 --> 00:25:38,083
‫وهيمنة البشر على الطبيعة.

239
00:25:38,166 --> 00:25:40,125
‫"طاقة المستقبل"

240
00:25:43,166 --> 00:25:46,958
‫يمكن أن نستغل هذه الظاهرة

241
00:25:47,041 --> 00:25:49,791
‫اقتصادياً عن طريق استخدام الانشطار
‫النووي الناجم عن النيوترون

242
00:25:49,875 --> 00:25:53,083
‫في المفاعلات النووية.

243
00:25:53,750 --> 00:25:55,375
‫الذرة الصغيرة...

244
00:25:56,458 --> 00:25:58,000
‫يمكن أن تغير العالم.

245
00:25:59,208 --> 00:26:03,708
‫وهنا سنبني أول مصنع ألماني للطاقة

246
00:26:03,791 --> 00:26:06,625
‫يؤكد للمجتمع المحلي...

247
00:26:07,083 --> 00:26:09,708
‫الاستقرار والرخاء على المدى الطويل.

248
00:26:13,125 --> 00:26:14,875
‫"قف! مسرح جريمة! ابتعد!"

249
00:26:14,958 --> 00:26:18,208
‫أحتاج إلى قائمة بكل العمال
‫الذين كانوا في المكان.

250
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
‫ما الهدف؟

251
00:26:20,666 --> 00:26:24,458
‫يجب أن تسأل عمن يُحتمل أن لديه مشكلة
‫بسبب بناء مصنع الطاقة.

252
00:26:24,833 --> 00:26:25,791
‫مصنع الطاقة؟

253
00:26:25,875 --> 00:26:29,000
‫تحدثت الآن مع البلدية بشأن تصريح المبنى.

254
00:26:29,083 --> 00:26:30,500
‫وفجأة...

255
00:26:30,583 --> 00:26:35,041
‫تظهر جثتان لطفلين ميتين
‫في موقع البناء قبل الحدث بيوم.

256
00:26:37,416 --> 00:26:39,708
‫من وضعهما في رأيك؟

257
00:26:44,000 --> 00:26:45,250
‫مديرو مصنع الفحم.

258
00:26:47,750 --> 00:26:49,208
‫أنت لا تصدقني.

259
00:26:50,000 --> 00:26:54,416
‫لو بُني هذا المصنع للطاقة
‫فلن يكون الأمر أقل من ثورة.

260
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
‫لن يغير ذلك "فيندن" فقط.

261
00:26:57,958 --> 00:26:59,833
‫الطاقة النووية

262
00:26:59,916 --> 00:27:03,916
‫ستجلب النمو والثراء للأمة كلها.

263
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
‫ولكنها تعني التغيير.

264
00:27:05,666 --> 00:27:07,666
‫القديم يجب أن يفسح الطريق للجديد.

265
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
‫ليس الجميع معجبين بذلك.

266
00:27:11,750 --> 00:27:15,083
‫سأرسل لك قائمة بأسماء مديري مصنع الفحم.

267
00:27:16,125 --> 00:27:17,416
‫سترى.

268
00:27:17,500 --> 00:27:19,625
‫الأمر برمته مؤامرة.

269
00:27:54,125 --> 00:27:57,000
‫هذه كهوفنا، لا يُسمح لنا بالتعمق داخلها.

270
00:27:57,083 --> 00:27:59,750
‫ولكن أحياناً نفعل ذلك على أي حال.
‫كنوع من التحدي.

271
00:28:01,041 --> 00:28:01,958
‫التحدي؟

272
00:28:05,041 --> 00:28:06,208
‫بالطبع.

273
00:28:07,416 --> 00:28:09,916
‫ألا يجب أن تكون في طريقك
‫للعودة إلى المنزل بحلول الآن؟

274
00:28:10,416 --> 00:28:11,791
‫ولا زلت تدين لي بمارك.

275
00:28:13,791 --> 00:28:15,583
‫هيا! لنكمل جولتنا.

276
00:28:16,458 --> 00:28:18,166
‫تخلصنا منه أخيراً.

277
00:28:29,875 --> 00:28:31,500
‫هيا.

278
00:28:46,875 --> 00:28:50,583
‫"غريتشن"! اقتربي!

279
00:28:55,625 --> 00:28:58,666
‫- هل أحد الصبيان ابني؟
‫- لا يمكنني مساعدتك.

280
00:28:58,750 --> 00:29:00,375
‫أريد فقط أن أعرف لو كان أحدهما ابني.

281
00:29:00,458 --> 00:29:02,208
‫- اهدأ!
‫- اتركه الآن!

282
00:29:02,291 --> 00:29:03,666
‫ماذا يحدث هنا؟

283
00:29:05,125 --> 00:29:07,833
‫الصبيان اللذان وجدتماهما هذا الصباح،
‫ما شكلهما؟

284
00:29:07,916 --> 00:29:11,041
‫ما شكلهما؟ أكان أحدهما لديه شعر بني؟
‫عمره 11 عاماً؟

285
00:29:11,125 --> 00:29:13,291
‫- لم تريد أن تعرف؟
‫- ابني...

286
00:29:13,375 --> 00:29:17,583
‫ابني اختفى، أريد أن أعرف لو كان أحد
‫الطفلين الميتين ابني.

287
00:29:18,791 --> 00:29:20,166
‫اسمه "ميكيل".

288
00:29:20,250 --> 00:29:22,083
‫عمره 11 عاماً، شعره بني، عيناه زرقاوان.

289
00:29:22,166 --> 00:29:24,541
‫هذا طوله تقريباً، معي صورة.

290
00:29:24,625 --> 00:29:26,416
‫- تباً! سترتي!
‫- إنه مخمور.

291
00:29:28,791 --> 00:29:29,708
‫كلا.

292
00:29:30,208 --> 00:29:34,708
‫أحدهما عيناه بنيتان داكنتان، أجنبي،
‫الآخر أطول قليلاً وشعره أحمر فاتح.

293
00:29:35,125 --> 00:29:37,416
‫أمتأكد أنه لا يوجد طفل ثالث؟

294
00:29:37,500 --> 00:29:39,958
‫هل أبلغت عن اختفاء ابنك؟

295
00:29:40,041 --> 00:29:42,250
‫أتعرف شخصاً اسمه "هيغل دوبلر"؟

296
00:29:42,333 --> 00:29:45,000
‫- ابن "بيرند دوبلر"؟
‫- كلا، عجوز، عمره 70 عاماً تقريباً.

297
00:29:46,041 --> 00:29:48,041
‫العجوز الوحيد هو "بيرند دوبلر".

298
00:29:50,583 --> 00:29:52,375
‫"بيرند دوبلر" من مصنع الطاقة؟

299
00:29:54,416 --> 00:29:56,875
‫- "بيرند" والد "هيغل".
‫- هذا صحيح.

300
00:29:59,666 --> 00:30:01,208
‫توقف! انتظر!

301
00:30:07,041 --> 00:30:08,250
‫ولكنك...

302
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
‫ما سر اهتمامك بالزمان؟

303
00:30:12,416 --> 00:30:14,500
‫أريد أن أفهم لو كان بإمكاني تغييره.

304
00:30:14,583 --> 00:30:16,625
‫لو كان لكل شيء هدف...

305
00:30:17,416 --> 00:30:19,375
‫فمن يحدد هذا الهدف؟

306
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
‫مصادفة؟

307
00:30:24,166 --> 00:30:25,250
‫الله؟

308
00:30:26,000 --> 00:30:27,208
‫أم نحن؟

309
00:30:27,291 --> 00:30:29,875
‫هل نحن حقاً أحرار في أفعالنا؟

310
00:30:30,583 --> 00:30:34,083
‫أم أنها تُخلق كلها جديدة
‫في دائرة متكررة أبدية؟

311
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
‫ولا يسعنا سوى طاعة قوانين الطبيعة

312
00:30:37,583 --> 00:30:39,625
‫ولسنا سوى عبيد للمكان والزمان؟

313
00:30:53,416 --> 00:30:55,583
‫- "إيغون".
‫- ماذا؟

314
00:30:55,666 --> 00:30:57,375
‫- وصلا.
‫- من؟

315
00:30:57,458 --> 00:30:59,541
‫السيدة التي اتصلت بشأن الغرف.

316
00:30:59,625 --> 00:31:01,458
‫إنها غريبة الأطوار
‫ولكنني أعتقد أنها لطيفة.

317
00:31:02,000 --> 00:31:03,833
‫أعتقد أنها ستستأجر الغرف.

318
00:31:18,625 --> 00:31:20,375
‫هل حدث مكروه؟

319
00:31:22,541 --> 00:31:24,541
‫كلا، مجرد...

320
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
‫كل شيء على ما يرام.

321
00:31:31,875 --> 00:31:33,208
‫سيدة "نيلسن"؟

322
00:31:36,250 --> 00:31:39,083
‫سيدة "نيلسن"، أقدم لك "إيغون تيدمان" زوجي.

323
00:31:40,208 --> 00:31:41,500
‫مرحباً.

324
00:31:42,000 --> 00:31:43,208
‫مرحباً.

325
00:31:48,125 --> 00:31:50,458
‫حدثتني زوجتك كثيراً عنك.

326
00:31:50,916 --> 00:31:53,125
‫- منزلكما لطيف جداً.
‫- شكراً.

327
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
‫هل وصلتما اليوم؟

328
00:31:58,291 --> 00:32:01,875
‫أيمكن أن أسألك عن سبب قدومك إلى "فيندن"
‫من بين كل الأماكن؟

329
00:32:01,958 --> 00:32:04,333
‫توقف عن استجوابها.

330
00:32:04,416 --> 00:32:06,958
‫زوجي شرطي، لا يتحكم في فضوله.

331
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
‫جدتي من "فيندن".

332
00:32:12,000 --> 00:32:13,958
‫دائماً ما كانت تتحدث بحماس عن هذه البلدة.

333
00:32:15,000 --> 00:32:16,833
‫أيمكن أن أسألك عن اسم جدتك؟

334
00:32:18,583 --> 00:32:19,708
‫أبي!

335
00:32:20,500 --> 00:32:22,416
‫"غريتشن" اختفت في الغابة!

336
00:32:22,958 --> 00:32:26,208
‫- كانت معي ثم اختفت!
‫- اهدئي وأخبريني بما حدث.

337
00:32:26,666 --> 00:32:29,375
‫كنت أتجول بـ"ترونت" في الغابة،
‫الطريق الذي يقود إلى البلدة.

338
00:32:29,458 --> 00:32:32,041
‫كانت "غريتشن" معنا طوال الوقت ثم اختفت.

339
00:32:32,125 --> 00:32:33,000
‫أين "هيغل"؟

340
00:32:34,833 --> 00:32:36,500
‫- ربما تكون "غريتشن" مع "هيغل".
‫- أجل.

341
00:32:37,125 --> 00:32:40,458
‫- لابد وأن الأمر كذلك.
‫- أيمكن أن تذهب للتأكد؟

342
00:32:43,750 --> 00:32:46,708
‫- كنت ذاهباً لزيارة آل "دوبلر" على أي حال.
‫- "إيغون"...

343
00:32:47,541 --> 00:32:50,916
‫دعوت "آغنس" و"ترونت" على العشاء،
‫لا تتأخر مجدداً، أفهمت؟

344
00:32:54,833 --> 00:32:59,916
‫حلقات الوقت تأثيرها كبير على مبدأ السببية.

345
00:33:02,416 --> 00:33:05,166
‫في علاقة السبب والنتيجة.

346
00:33:06,916 --> 00:33:11,208
‫ما دام هناك ثقب دودي
‫فتوجد حلقة زمنية مغلقة.

347
00:33:11,291 --> 00:33:13,833
‫داخلها كل شيء مشروط بشكل متبادل.

348
00:33:14,250 --> 00:33:18,000
‫الماضي لا يؤثر فقط على المستقبل.

349
00:33:21,583 --> 00:33:24,625
‫المستقبل أيضاً يؤثر على الماضي.

350
00:33:25,125 --> 00:33:28,458
‫الأمر يشبه مسألة الدجاجة والبيضة.

351
00:33:32,291 --> 00:33:35,833
‫لم يعد بإمكاننا الجزم بشأن من وُجدت أولاً.

352
00:33:38,833 --> 00:33:41,958
‫كل شيء مترابط.

353
00:33:58,416 --> 00:33:59,375
‫مرحباً.

354
00:34:09,375 --> 00:34:11,291
‫أنت "هيغل دوبلر"، أليس كذلك؟

355
00:34:12,000 --> 00:34:13,416
‫بلى، لم؟

356
00:34:18,333 --> 00:34:19,750
‫انظر إلى هذه.

357
00:34:23,041 --> 00:34:24,875
‫هل رأيتها من قبل؟

358
00:34:29,291 --> 00:34:30,416
‫كلا.

359
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
‫هل وجدت الرجل الذي كنت تبحث عنه؟

360
00:34:40,291 --> 00:34:41,583
‫أجل.

361
00:34:45,583 --> 00:34:47,208
‫تبدو حزيناً.

362
00:34:49,541 --> 00:34:51,208
‫ماذا يوجد داخل صندوقك؟

363
00:35:02,750 --> 00:35:04,250
‫هل قتلتها؟

364
00:35:08,208 --> 00:35:11,000
‫سألتك عما إذا كنت قتلتها.

365
00:35:13,583 --> 00:35:16,625
‫إنها تسقط فقط من السماء، تهبط إلى الأسفل.

366
00:35:17,458 --> 00:35:19,125
‫أنا أجمعها فقط.

367
00:35:20,750 --> 00:35:23,041
‫تكون جميلة حين تموت.

368
00:35:33,500 --> 00:35:35,625
‫ولكنك ستقتل شيئاً.

369
00:35:37,916 --> 00:35:39,416
‫الصبيان في موقع البناء.

370
00:35:43,875 --> 00:35:45,291
‫شقيقي.

371
00:35:50,833 --> 00:35:52,166
‫ابني.

372
00:35:52,958 --> 00:35:54,541
‫ليس الآن ولكن في المستقبل.

373
00:35:58,666 --> 00:36:01,208
‫ولكن يمكنني تغيير ذلك.

374
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
‫يمكنني تغيير الماضي.

375
00:36:03,958 --> 00:36:05,291
‫والمستقبل.

376
00:36:06,458 --> 00:36:08,291
‫النجدة!

377
00:36:08,375 --> 00:36:10,208
‫إن اختفيت من الوجود فلن يحدث كل هذا.

378
00:36:13,208 --> 00:36:14,541
‫كلا!

379
00:37:46,250 --> 00:37:49,333
‫- السيدة "دوبلر" ستنزل في الحال.
‫- أشكرك

380
00:38:06,000 --> 00:38:07,291
‫مرحباً يا سيدة "دوبلر".

381
00:38:07,375 --> 00:38:08,833
‫زوجي ليس في المنزل.

382
00:38:09,291 --> 00:38:10,125
‫أنا...

383
00:38:10,666 --> 00:38:13,250
‫أبحث عن "غريتشن".

384
00:38:14,708 --> 00:38:15,916
‫كلبتنا.

385
00:38:16,458 --> 00:38:18,958
‫- ربما يكون "هيغل" عاد بها إلى المنزل.
‫- بالطبع لا.

386
00:38:19,041 --> 00:38:21,333
‫"هيغل" يعلم أننا لا نتحمل
‫وجود الحيوانات في المنزل.

387
00:38:24,125 --> 00:38:25,791
‫لا أعرف إذاً مكانها.

388
00:38:27,208 --> 00:38:28,750
‫لا يوجد كلب هنا.

389
00:38:30,166 --> 00:38:31,375
‫أي شيء آخر؟

390
00:38:32,083 --> 00:38:33,875
‫كلا، شكراً.

391
00:38:34,875 --> 00:38:36,791
‫آسف على الإزعاج.

392
00:38:38,541 --> 00:38:40,875
‫في حال ظهور الكلبة...

393
00:38:43,458 --> 00:38:44,416
‫طاب يومك.

394
00:38:52,166 --> 00:38:53,333
‫"هيغل"؟

395
00:38:56,000 --> 00:38:57,416
‫"هيغل"!

396
00:41:36,958 --> 00:41:40,583
‫كل حياتنا مرتبطة.

397
00:41:41,666 --> 00:41:45,000
‫قدر مربوط بالآخر.

398
00:41:46,666 --> 00:41:49,041
‫كل فعل لنا مجرد

399
00:41:49,125 --> 00:41:52,250
‫رد على فعل سابق.

400
00:41:52,833 --> 00:41:55,791
‫السبب والنتيجة.

401
00:41:55,875 --> 00:41:57,875
‫لا شيء سوى رقصة لا نهائية.

402
00:42:00,125 --> 00:42:02,750
‫"مفقود (ميكيل نيلسن)"

403
00:42:10,083 --> 00:42:13,833
‫كل شيء مربوط بكل شيء آخر.

404
00:42:26,708 --> 00:42:29,041
‫ولكنها مجرد نظرية.

405
00:42:33,291 --> 00:42:38,416
‫لا يمكنني تجاهل شعوري
‫بشأن وجودك هنا لسبب آخر.

406
00:42:39,083 --> 00:42:42,458
‫ماذا لو أخبرتك أن كل شيء مكتوب
‫في كتابك حقيقي؟

407
00:42:42,958 --> 00:42:44,666
‫يمكن السفر عبر الزمان.

408
00:42:44,750 --> 00:42:46,833
‫نظريتك عن تكوين الثقوب الدودية

409
00:42:46,916 --> 00:42:49,083
‫من خلال نبضات الجاذبية ليست مجرد نظرية.

410
00:42:50,333 --> 00:42:52,208
‫يوجد مثل هذه الثقوب هنا في "فيندن".

411
00:42:56,625 --> 00:42:58,250
‫جئت من المستقبل.

412
00:43:08,583 --> 00:43:11,583
‫سافرت من خلال الثقب الدودي إلى عام 1986.

413
00:43:28,541 --> 00:43:31,083
‫من أين حصلت على هذا؟

414
00:43:31,166 --> 00:43:32,208
‫إنه معطل.

415
00:43:32,833 --> 00:43:34,083
‫يجب أن تصلحه.

416
00:43:34,666 --> 00:43:36,083
‫لا يمكنني عمل ذلك.

417
00:43:37,333 --> 00:43:39,875
‫أليس هذان أول حرفين من اسمك؟
‫أنت صممته.

418
00:43:40,541 --> 00:43:44,083
‫هل يمكن هذا الجهاز المرء من السفر
‫عبر الزمان والمكان؟

419
00:43:45,083 --> 00:43:46,750
‫أيمكن أن يخلق ثقباً دودياً؟

420
00:43:46,833 --> 00:43:49,583
‫إنه يفتح بوابة يمكننا من خلالها السفر

421
00:43:49,666 --> 00:43:52,250
‫33 عاماً عبر الماضي
‫و33 عاماً نحو المستقبل.

422
00:43:53,750 --> 00:43:56,375
‫والثقب الدودي الذي سافرت من خلاله؟

423
00:43:57,916 --> 00:43:59,500
‫هل خلقه ذلك الجهاز؟

424
00:44:00,416 --> 00:44:01,625
‫كلا.

425
00:44:02,708 --> 00:44:05,291
‫منذ أشهر قليلة حادث في مصنع الطاقة

426
00:44:05,375 --> 00:44:07,166
‫أطلق انفجاراً من الطاقة.

427
00:44:08,666 --> 00:44:12,291
‫ولكن الجهاز يستطيع تكرار
‫تلك العملية نفسها.

428
00:44:12,375 --> 00:44:15,375
‫أتريد خلق ثقباً دودياً آخر؟

429
00:44:16,750 --> 00:44:18,916
‫كلا، أريد تدمير الثقب الموجود.

430
00:44:22,875 --> 00:44:24,708
‫ارحل الآن.

431
00:44:27,458 --> 00:44:29,291
‫هذه المدينة مثل جرح متقيح.

432
00:44:29,958 --> 00:44:32,250
‫وكلنا جزء منه، ولكن يمكنني تغيير ذلك.

433
00:44:32,333 --> 00:44:34,375
‫- جهازك يمكن أن يغيره.
‫- ارحل.

434
00:44:35,125 --> 00:44:36,541
‫ارحل الآن.

435
00:44:52,041 --> 00:44:54,000
‫رأيت المستقبل.

436
00:44:54,083 --> 00:44:56,041
‫أعرف ما سيحدث.

437
00:44:58,041 --> 00:45:01,375
‫يجب أن أصحح الأوضاع مجدداً.
‫ويجب أن تساعدني.

438
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
‫ترجمة "مي جمال"

