﻿1
00:00:09,250 --> 00:00:13,166
‫دائماً ما كان الإنسان في حيرة بسبب أصله.

2
00:00:13,750 --> 00:00:15,166
‫تكوينه.

3
00:00:15,750 --> 00:00:17,166
‫هل خلقه الله؟

4
00:00:17,250 --> 00:00:20,166
‫أم نتاج نظرية التطور؟

5
00:00:21,250 --> 00:00:23,166
‫لو تمكنا من رؤية الأمس والغد

6
00:00:23,250 --> 00:00:25,166
‫في الوقت نفسه

7
00:00:25,708 --> 00:00:28,166
‫والأصل والنهاية

8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
‫والكون بأكمله في لحظة واحدة

9
00:00:31,416 --> 00:00:34,333
‫ربما نجد أخيراً إجابات

10
00:00:34,416 --> 00:00:36,208
‫لأهم الأسئلة على الإطلاق.

11
00:00:37,166 --> 00:00:38,708
‫ما هو الإنسان؟

12
00:00:38,791 --> 00:00:40,166
‫من أين أتى؟

13
00:00:40,250 --> 00:00:42,041
‫ماذا يدفعه؟

14
00:00:43,166 --> 00:00:45,208
‫ما هدفه؟

15
00:00:51,916 --> 00:00:54,750
‫NETFLIX تقدم

16
00:00:54,833 --> 00:00:57,416
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

17
00:02:19,250 --> 00:02:24,250
‫"كل شيء الآن"

18
00:02:34,291 --> 00:02:38,166
‫"1953"

19
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
‫"استثمار مهم، الطاقة النووية لكل منزل"

20
00:02:51,666 --> 00:02:54,291
‫الصبيان اللذان وجدوهما في موقع البناء...

21
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
‫أتعتقد أن شخصاً ما فعل الشيء نفسه معه؟

22
00:02:58,458 --> 00:02:59,958
‫أم...

23
00:03:00,041 --> 00:03:03,583
‫ربما ضايقته كثيراً بشأن السروال.

24
00:03:06,750 --> 00:03:08,791
‫ربما يكون هذا سبب هروبه.

25
00:03:14,208 --> 00:03:15,583
‫أين تذهب؟

26
00:03:16,375 --> 00:03:17,875
‫إلى الشرطة.

27
00:03:44,291 --> 00:03:45,708
‫طاب صباحك.

28
00:03:47,166 --> 00:03:48,541
‫"دوبلر" هنا.

29
00:03:48,625 --> 00:03:50,083
‫في مكتبك.

30
00:03:50,541 --> 00:03:51,916
‫يقول إن ابنه اختفى.

31
00:03:52,458 --> 00:03:55,541
‫ربما كنت محقاً بشأن وجود المزيد.

32
00:03:57,291 --> 00:03:58,833
‫حضر رجل هنا أمس.

33
00:03:59,958 --> 00:04:01,875
‫قال إن ابنه اختفى.

34
00:04:02,541 --> 00:04:05,458
‫أراد التأكد بشأن ما إذا كان أحد الصبيين
‫الميتين ابنه.

35
00:04:06,291 --> 00:04:07,750
‫أي رجل؟

36
00:04:07,833 --> 00:04:09,458
‫لا أعرف، ولكنه...

37
00:04:10,666 --> 00:04:12,291
‫سأل عن ابن "دوبلر".

38
00:04:15,625 --> 00:04:17,916
‫أخبر الضباط وأبلغ جميع النقاط.

39
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
‫ولا تخبر "دوبلر" بشيء!

40
00:04:26,375 --> 00:04:27,583
‫سيد "دوبلر".

41
00:04:31,500 --> 00:04:35,708
‫أخبرني السيد "كانوالد" أن ابنك مفقود.

42
00:04:36,750 --> 00:04:37,916
‫أجل، منذ الأمس.

43
00:04:39,083 --> 00:04:41,625
‫متى كان ذلك بالضبط؟

44
00:04:41,708 --> 00:04:44,541
‫قالت زوجتي إن ذلك كان نحو الساعة الـ3.

45
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
‫سيد "تيدمان".

46
00:04:58,166 --> 00:05:00,583
‫أريدك أن تجد ابني.

47
00:05:01,208 --> 00:05:03,708
‫مهما تكلف الأمر. لا يهمني أي شيء آخر.

48
00:05:04,125 --> 00:05:06,375
‫حتى لو كان مصنع الطاقة النووية
‫أو أي شيء على الإطلاق.

49
00:05:12,583 --> 00:05:14,875
‫أعد لي ابني فقط.

50
00:05:19,416 --> 00:05:20,833
‫"غريتشن"!

51
00:05:22,208 --> 00:05:23,208
‫"غريتشن"!

52
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
‫اقتربي يا "غريتشن"!

53
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
‫اقتربي!

54
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
‫"غريتشن"!

55
00:05:32,958 --> 00:05:35,208
‫تشبه "جيمس دين" بتصفيفة شعرك.

56
00:05:36,083 --> 00:05:38,708
‫ستطاردك فتيات "فيندن" في جماعات.

57
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
‫سترى.

58
00:05:42,125 --> 00:05:43,416
‫أتمتلك حبيبةً؟

59
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
‫لم تركتما محل إقامتكما؟

60
00:05:52,041 --> 00:05:53,583
‫هل أنتما لصا مصارف هاربان؟

61
00:05:57,083 --> 00:05:59,041
‫أرادت أمي التغيير.

62
00:05:59,916 --> 00:06:04,500
‫أمك سيدة جميلة جداً. لم أر في مثل أناقتها.

63
00:06:10,500 --> 00:06:14,166
‫أشعر أن ملكة "إنجلترا" دعتني إلى الشاي.

64
00:06:17,583 --> 00:06:18,625
‫استديري.

65
00:06:35,500 --> 00:06:36,791
‫أنت جميلة.

66
00:06:39,041 --> 00:06:41,333
‫ستسعد الملكة بزيارتك.

67
00:06:44,875 --> 00:06:46,250
‫سأعطيه لك.

68
00:06:48,625 --> 00:06:50,875
‫كلا. ماذا سيقول "إيغون"؟

69
00:06:50,958 --> 00:06:52,500
‫ماذا يمكن أن يقول؟

70
00:06:58,625 --> 00:07:00,875
‫ما مدة زواجك؟

71
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
‫15 عاماً.

72
00:07:02,791 --> 00:07:04,958
‫أنا و"إيغون" متزوجان منذ 10 أعوام تقريباً.

73
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
‫ولكن بشكل ما كل شيء تغير.

74
00:07:09,666 --> 00:07:11,208
‫هو تغير.

75
00:07:11,833 --> 00:07:14,416
‫لا يمكث كثيراً في المنزل مثل السابق.

76
00:07:15,166 --> 00:07:16,416
‫بسبب عمله.

77
00:07:18,291 --> 00:07:20,500
‫ماذا كانت وظيفة زوجك؟

78
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
‫كان قساً.

79
00:07:23,500 --> 00:07:25,875
‫لكن لا يسعني القول إنه كان رجلاً مؤمناً.

80
00:07:27,750 --> 00:07:29,208
‫أتفتقدينه كثيراً؟

81
00:07:31,583 --> 00:07:33,208
‫لم يكن شخصاً صالحاً.

82
00:07:34,041 --> 00:07:36,041
‫أحياناً أعد أمر موته مفيداً.

83
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
‫أصبحت حرةً.

84
00:07:42,333 --> 00:07:44,375
‫لا يمكنني قبوله. من الأفضل أن أخلعه.

85
00:07:47,208 --> 00:07:49,500
‫صليت إلى الله

86
00:07:50,000 --> 00:07:53,750
‫للتخلص من الطفل حتى قبل ولادته.

87
00:07:55,125 --> 00:07:58,541
‫وبعد ولادته كنت أصلي كل يوم

88
00:07:59,041 --> 00:08:01,208
‫لكي يصيبه مكروه.

89
00:08:02,083 --> 00:08:04,625
‫لأنه ربما لا يكون ابن "بيرند".

90
00:08:10,916 --> 00:08:14,541
‫لأنه ربما لم يُولد بدافع الحب، ولكن...

91
00:08:21,500 --> 00:08:23,291
‫هذا ما أفكر فيه.

92
00:08:24,958 --> 00:08:26,541
‫كل يوم.

93
00:08:26,625 --> 00:08:28,750
‫لا يمكنني الهروب من ذلك.

94
00:08:31,833 --> 00:08:33,458
‫إنها غلطتي.

95
00:08:35,166 --> 00:08:36,958
‫كلنا نمتلئ بالأخطاء.

96
00:08:39,416 --> 00:08:42,708
‫لا يوجد إنسان نقي.

97
00:08:46,083 --> 00:08:48,000
‫ولكن مهما فعلنا

98
00:08:48,083 --> 00:08:51,500
‫فلا نسقط إلا بين يد الله.

99
00:08:56,791 --> 00:08:59,041
‫ماذا لو لم تكن يد الله؟

100
00:09:00,041 --> 00:09:02,625
‫ماذا لو كانت يد الشيطان؟

101
00:09:02,708 --> 00:09:06,208
‫أرسلني الله إليك. أليس كذلك؟

102
00:09:06,291 --> 00:09:08,958
‫لا نقابل الأشخاص الذين نقابلهم بالمصادفة.

103
00:09:10,500 --> 00:09:14,416
‫نؤثر في حياة الآخرين ونتأثر شخصياً.

104
00:09:14,500 --> 00:09:19,500
‫لذا ترشدنا يد الله إلى مصيرنا الحقيقي.

105
00:09:21,833 --> 00:09:23,291
‫لنصل.

106
00:09:25,375 --> 00:09:28,416
‫أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت،‬

107
00:09:28,500 --> 00:09:30,583
‫لا أخاف شراً

108
00:09:31,916 --> 00:09:33,875
‫لأنك أنت معي.

109
00:09:38,541 --> 00:09:40,875
‫عصاك وعكازك هما يعزيانني

110
00:09:41,708 --> 00:09:45,208
‫ترتب قدامي مائدة تجاه مضايقي.‬

111
00:09:46,333 --> 00:09:50,166
‫مسحت بالدهن رأسي. كأسي رياً.

112
00:09:50,250 --> 00:09:54,625
‫إنما خير ورحمة يتبعانني كل أيام حياتي،‬

113
00:09:54,708 --> 00:09:57,541
‫وأسكن في بيت الرب إلى مدى الأيام.‬

114
00:10:17,875 --> 00:10:19,125
‫توقف!

115
00:10:22,375 --> 00:10:23,583
‫توقف!

116
00:10:24,416 --> 00:10:25,708
‫الشرطة!

117
00:10:27,708 --> 00:10:28,708
‫توقف!

118
00:10:30,333 --> 00:10:31,541
‫توقف!

119
00:10:32,625 --> 00:10:33,916
‫توقف! الشرطة!

120
00:10:59,875 --> 00:11:01,250
‫توقف!

121
00:11:05,541 --> 00:11:06,708
‫ارفع يديك!

122
00:11:08,958 --> 00:11:12,541
‫ماذا فعلت بالصبيين في موقع البناء؟

123
00:11:13,708 --> 00:11:15,000
‫أين "هيغل"؟

124
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
‫كنت الفاعل أيضاً.

125
00:11:17,000 --> 00:11:19,750
‫الصبيين؟ مستحيل.

126
00:11:21,125 --> 00:11:24,791
‫لا يمكن أن يكونا هناك. غيرت ذلك.

127
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
‫ماذا غيرت؟

128
00:11:29,625 --> 00:11:31,333
‫مسار الزمان.

129
00:11:31,416 --> 00:11:33,000
‫"هيغل" مات.

130
00:11:33,083 --> 00:11:34,833
‫لن يتمكن أبداً "هيغل" من القتل مجدداً.

131
00:11:35,375 --> 00:11:37,125
‫أنت رجل مجنون!

132
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
‫استدر.

133
00:11:39,541 --> 00:11:40,666
‫استدر!

134
00:11:41,375 --> 00:11:43,708
‫اركع! على ركبتيك!

135
00:11:46,458 --> 00:11:48,083
‫ولكنني غيرت ذلك.

136
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
‫انهض!

137
00:11:50,833 --> 00:11:52,250
‫ولكنني غيرت ذلك.

138
00:12:48,750 --> 00:12:52,625
‫"1986"

139
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
‫ابتعدي.

140
00:13:13,083 --> 00:13:15,875
‫أردت أن أعرف فقط،
‫ألا يزال "أولريش" في السجن؟

141
00:13:17,375 --> 00:13:19,125
‫يجب أن يطلقوا سراحه اليوم.

142
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
‫هل أخبركما "تيدمان" باسم الواشي؟

143
00:13:30,125 --> 00:13:31,958
‫وأنت و"أولريش"؟

144
00:13:32,916 --> 00:13:34,708
‫- ماذا عنا؟
‫- لا أعرف.

145
00:13:34,791 --> 00:13:37,458
‫ألن تشعر أمك بالذعر لو استمررت في مواعدته؟

146
00:13:37,541 --> 00:13:39,166
‫لا أهتم.

147
00:13:39,250 --> 00:13:42,541
‫لا أحد سيحول بيننا. إنه الحب.

148
00:13:43,250 --> 00:13:46,625
‫إنه أقوى من الكراهية.
‫ولكنك لا تفهمين ذلك بعد أيضاً.

149
00:13:49,833 --> 00:13:52,208
‫لو عرفت الواشي للشرطة

150
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
‫سأضربه بقوة.

151
00:13:59,083 --> 00:14:01,833
‫ربما كانت "ريغينا".

152
00:14:02,333 --> 00:14:04,833
‫"تيدمان" جدها.

153
00:14:06,833 --> 00:14:08,041
‫إلى اللقاء.

154
00:14:33,250 --> 00:14:35,833
‫أنا ضابط شرطة منذ أكثر من 40 عاماً.

155
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
‫وجهك.

156
00:14:39,625 --> 00:14:42,500
‫تحديقك. أعرف هذا التحديق.

157
00:14:43,291 --> 00:14:46,000
‫أعلم أنك تمتلك ما تخفيه

158
00:14:48,083 --> 00:14:51,166
‫وأن لك علاقة بكل هذا.

159
00:14:51,250 --> 00:14:54,500
‫- غريزتي تُخبرني بذلك.
‫- ربما يكون السرطان.

160
00:14:55,250 --> 00:14:57,375
‫ربما يجب أن تذهب لإجراء فحص.

161
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
‫أريد منك الابتعاد عن عائلتي.

162
00:15:19,666 --> 00:15:22,958
‫وسأتأكد من ابتعادك عن قضية "مادز".

163
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
‫"غريتشن"؟

164
00:16:49,750 --> 00:16:51,708
‫لا أصدق أنك كنت في السجن.

165
00:16:52,625 --> 00:16:54,125
‫هذا أمر صعب جداً.

166
00:17:03,791 --> 00:17:05,916
‫لم يتربص "تيدمان" بك؟

167
00:17:06,291 --> 00:17:08,416
‫يعتقد أنني المسيح الدجال.

168
00:17:18,791 --> 00:17:20,208
‫"تيدمان"!

169
00:17:20,791 --> 00:17:21,708
‫يا ذات الـ4 عيون!

170
00:17:25,500 --> 00:17:29,333
‫أعرف ما فعلته. تحاولين الانتقام مني
‫بسبب ما حدث في الصيف.

171
00:17:29,416 --> 00:17:32,666
‫كانت لعبةً. لم نكن سنتركك معلقةً هناك
‫طوال الليل.

172
00:17:32,750 --> 00:17:35,583
‫لم نكن نعرف أنك ضعيفة إلى تلك الدرجة!

173
00:17:37,416 --> 00:17:38,625
‫يجب أن أرحل.

174
00:17:39,833 --> 00:17:42,916
‫أترين هذا؟ أمي فعلت هذا. لم؟

175
00:17:43,583 --> 00:17:46,916
‫- لأنك أخبرت جدك بالكذب.
‫- لم أفعل! أتحدث بصدق.

176
00:17:47,000 --> 00:17:49,916
‫الاغتصاب! أهذا أفضل ما فكرت فيه؟

177
00:17:50,000 --> 00:17:51,250
‫"كاتارينا"!

178
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
‫أنت تثيرين غثياني!

179
00:18:03,250 --> 00:18:05,708
‫- أين أنت ذاهبة؟
‫- توقفي!

180
00:18:06,166 --> 00:18:09,291
‫- ارحل! لا دخل لك بالأمر.
‫- طلبت منك التوقف.

181
00:18:11,000 --> 00:18:12,666
‫وأنا طلبت منك الرحيل.

182
00:18:15,208 --> 00:18:16,458
‫اعتذري لها.

183
00:18:20,875 --> 00:18:23,041
‫أخبرتك أنه توجب عليك الاعتذار.

184
00:18:26,708 --> 00:18:28,583
‫كيف أتأكد أنه حقيقي؟

185
00:18:38,041 --> 00:18:40,583
‫ارحلا من هنا بسرعة.

186
00:18:40,666 --> 00:18:42,708
‫ولو قمتما بإيذائها مجدداً،

187
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
‫سأنتقم منكما.

188
00:18:58,625 --> 00:19:00,250
‫كل شيء على ما يرام.

189
00:19:05,583 --> 00:19:06,583
‫شكراً.

190
00:19:14,041 --> 00:19:15,083
‫أنت تنزف.

191
00:19:19,666 --> 00:19:22,833
‫- ليس الوضع سيئاً جداً.
‫- يجب أن تذهب إلى الطبيب.

192
00:19:30,416 --> 00:19:31,916
‫لدينا ضمادات في المنزل.

193
00:19:32,583 --> 00:19:34,416
‫أمي ليست في المنزل.

194
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
‫يمكنني تضميده.

195
00:19:40,458 --> 00:19:41,708
‫ما اسمك؟

196
00:19:43,833 --> 00:19:45,333
‫"أليكساندر".

197
00:20:03,833 --> 00:20:06,166
‫أخبرني بالضبط بما حدث في الصيف.

198
00:20:06,250 --> 00:20:08,083
‫أخبرتك بالفعل.

199
00:20:08,166 --> 00:20:09,333
‫حادثة.

200
00:20:09,875 --> 00:20:13,125
‫- في نظام التحكم في الكمية.
‫- هذا ليس كافياً بالنسبة إلي.

201
00:20:15,000 --> 00:20:19,041
‫وصلات نظام التغذية الكيميائية تآكلت.

202
00:20:19,125 --> 00:20:23,208
‫لا بد وأن الهيدروجين تجمع في أحد الأنابيب.

203
00:20:23,291 --> 00:20:24,708
‫ووقع الانفجار.

204
00:20:24,791 --> 00:20:26,833
‫لم يكن تدبيراً وقائياً.

205
00:20:27,500 --> 00:20:30,833
‫- لهذا غيرنا الأنابيب.
‫- هذا رأينا.

206
00:20:30,916 --> 00:20:33,208
‫وما تنص عليه التقارير.

207
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
‫كنا محظوظين.

208
00:20:38,208 --> 00:20:41,541
‫تسرب فقط قدر ضئيل جداً
‫من المواد المشعة الفعالة.

209
00:20:41,625 --> 00:20:46,583
‫أزلنا الطابق بأكمله
‫وخزنا كل شيء في مكان آمن.

210
00:20:46,666 --> 00:20:48,000
‫أتسمي ذلك مكاناً آمناً؟

211
00:20:48,083 --> 00:20:51,833
‫في مثل أمان أي مخزن رسمي مؤقت.

212
00:20:59,541 --> 00:21:02,625
‫- من يعرف بهذا الأمر؟
‫- حدث ذلك خلال المناوبة الليلية.

213
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
‫كان هناك مشرف المناوبة
‫وبعض الموظفين و"هيغل".

214
00:21:08,833 --> 00:21:12,500
‫لن يتحدث أحد منهم.
‫حصلوا كلهم على مكافآت سخية.

215
00:21:13,125 --> 00:21:15,541
‫لا تبالغي في الأمر أكثر مما ينبغي.

216
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
‫في المساء...

217
00:21:26,333 --> 00:21:29,416
‫أكان هناك المزيد؟ هل حدث أي شيء آخر؟

218
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
‫أي شيء غريب؟

219
00:21:32,083 --> 00:21:33,583
‫في الكهف، أي شيء...

220
00:21:34,166 --> 00:21:38,625
‫- أي شيء، ربما يكون الانفجار...
‫- ماذا يمكن أن يكون حدث؟

221
00:21:43,291 --> 00:21:47,833
‫أتصدقين أن "هانيبال" تجول على جبال
‫"الألب" مع الفيلة؟

222
00:21:49,666 --> 00:21:52,708
‫لا توجد حقائق، مجرد قصص.

223
00:21:53,166 --> 00:21:56,291
‫وقصة هذه المدينة أصبحت الآن في يدك.

224
00:21:57,125 --> 00:21:59,291
‫هل مصنع الطاقة آمن؟

225
00:21:59,375 --> 00:22:02,791
‫أيمكن أن يحدث شيء مثل "تشيرنوبيل"
‫في مصنعنا؟

226
00:22:03,291 --> 00:22:07,208
‫حددي القصة التي ترغبين في روايتها.

227
00:22:40,291 --> 00:22:43,666
‫"تحقيق (هيغل دوبلر) في الـ10:30،
‫لم لم يسلك طريق الغابة؟"

228
00:23:07,333 --> 00:23:09,833
‫"الملاحون النوويون"

229
00:23:58,375 --> 00:23:59,541
‫"هيغل"؟

230
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
‫"هيغل"!

231
00:25:53,708 --> 00:25:55,708
‫"جواز سفر"

232
00:25:57,500 --> 00:25:59,958
‫"(بوريس نيوالد)"

233
00:26:05,041 --> 00:26:06,875
‫"(أليكساندر كوهلر)"

234
00:26:06,958 --> 00:26:08,291
‫"أليكساندر كوهلر"

235
00:26:09,791 --> 00:26:13,583
‫وُلد 21 يناير 1965.

236
00:26:53,166 --> 00:26:56,541
‫جاء شاب هنا لمقابلتك. قال إنه صديق ابنتك.

237
00:26:57,000 --> 00:26:58,375
‫- صديقها؟
‫- أجل.

238
00:26:58,458 --> 00:27:01,583
‫إنه يبحث عن عمل
‫لو كنت قد فهمت بشكل صحيح.

239
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
‫أجل.

240
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
‫أنا "أليكساندر".

241
00:27:16,916 --> 00:27:20,000
‫هل أنت صديق ابنتي؟

242
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
‫وكل هذا الوقت ظننت أنها لا تهتم بالفتيان.

243
00:27:27,208 --> 00:27:29,500
‫أنا جديد في البلدة وأبحث عن عمل.

244
00:27:30,291 --> 00:27:33,083
‫أخبرتني "ريغينا" أنك ربما تتمكنين
‫من مساعدتي.

245
00:27:33,166 --> 00:27:35,541
‫- هل حصلت على تدريب؟
‫- أنا حداد.

246
00:27:36,000 --> 00:27:37,666
‫يمكنني العمل بجد.

247
00:27:38,208 --> 00:27:39,208
‫أتعلم بسرعة.

248
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
‫ألست من هنا؟

249
00:27:43,125 --> 00:27:44,750
‫كل ما أطلبه هو الفرصة.

250
00:27:47,583 --> 00:27:48,500
‫أنا آسفة.

251
00:27:48,583 --> 00:27:50,958
‫لا نحتاج إلى أحد حالياً.

252
00:27:56,291 --> 00:27:59,291
‫ولكن ربما نحتاج قريباً.
‫كيف يمكنني الاتصال بك؟

253
00:28:00,625 --> 00:28:03,041
‫سأعود غداً.

254
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
‫لم لا تعمل؟

255
00:28:47,458 --> 00:28:50,125
‫ستعمل. تحل بالصبر.

256
00:28:51,291 --> 00:28:54,083
‫أتعتقد أن "آينشتاين" كان سيستسلم بسهولة؟

257
00:28:54,791 --> 00:28:58,541
‫قدر الرواد تتبع هدفهم باستمرار.

258
00:28:58,625 --> 00:29:00,875
‫الإيمان، رغم عدم إيمان أحد.

259
00:29:02,833 --> 00:29:04,250
‫لم أعد أرغب في الاستمرار في ذلك.

260
00:29:07,375 --> 00:29:09,666
‫لم يرغب الله في أي من هذا؟

261
00:29:11,708 --> 00:29:12,833
‫أجل.

262
00:29:15,916 --> 00:29:17,916
‫لم يرغب الله في أي من هذا؟

263
00:29:21,041 --> 00:29:25,250
‫بعد رؤية الجحيم كما فعلت،
‫لا يمكن نسيان ذلك.

264
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
‫يصبح ذلك جزءاً منك.

265
00:29:28,208 --> 00:29:33,208
‫وفكرة الله و"المسيح" المخلص
‫تصبح خيطاً من الأمل تتعلق به.

266
00:29:36,083 --> 00:29:39,458
‫كل من يعرف الظلام يتشوق إلى الضوء ولكن...

267
00:29:39,541 --> 00:29:41,416
‫لا يوجد إله!

268
00:29:41,500 --> 00:29:43,708
‫الله لم يجعل هذه الفجوة بيننا.

269
00:29:43,791 --> 00:29:45,041
‫الله لا يمتلك خطةً.

270
00:29:45,750 --> 00:29:48,166
‫لا توجد خطة على الإطلاق.

271
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
‫لا يوجد سوى الفوضى هناك.

272
00:29:51,708 --> 00:29:52,583
‫الألم

273
00:29:53,541 --> 00:29:54,958
‫والفوضى!

274
00:30:08,250 --> 00:30:09,958
‫الناس حقودون.

275
00:30:10,041 --> 00:30:11,958
‫ماكرون وأشرار.

276
00:30:13,750 --> 00:30:16,458
‫الحياة ليست سوى دوامة من الألم.

277
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
‫ومن المحتوم أن يُدمر العالم.

278
00:30:20,666 --> 00:30:22,083
‫ولكن هذه هنا...

279
00:30:23,291 --> 00:30:25,041
‫تعد فلك نجاتنا.

280
00:30:26,000 --> 00:30:27,541
‫وأنا "نوح".

281
00:30:28,333 --> 00:30:31,166
‫لو تمكنا من استخدام هذه الطاقة
‫يمكن أن نغير كل شيء.

282
00:30:31,250 --> 00:30:33,083
‫ثم نحدد مصير العالم

283
00:30:33,166 --> 00:30:36,833
‫بعيداً عن كل شر وألم.

284
00:30:39,208 --> 00:30:41,250
‫سنصنع آلة الزمان

285
00:30:43,708 --> 00:30:47,833
‫والتي تعيد ترتيب كل شيء، البداية والنهاية.

286
00:31:23,916 --> 00:31:26,416
‫"جواز سفر"

287
00:31:28,458 --> 00:31:31,250
‫"(بوريس نيوالد)"

288
00:31:47,416 --> 00:31:51,291
‫"2019"

289
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
‫"رسالة صوتية من (أولريش)"

290
00:32:00,583 --> 00:32:05,000
‫"شارلوت"، السؤال ليس من اختطف الأطفال
‫ولكن توقيت الخطف.

291
00:32:05,083 --> 00:32:09,750
‫كنت محقاً. "هيغل دوبلر".
‫ليس الآن ولكن عام 1986.

292
00:32:09,833 --> 00:32:12,041
‫عاودي الاتصال بي عندما تسمعين هذه.

293
00:32:15,666 --> 00:32:17,041
‫أين "أولريش"؟

294
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
‫ظننت أنه معك.

295
00:32:19,250 --> 00:32:21,625
‫حاولت الاتصال به ولكن هاتفه مغلق.

296
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
‫- ألم يكن هنا أمس أيضاً؟
‫- ألا تعرفين؟

297
00:32:25,291 --> 00:32:27,750
‫- ماذا أعرف؟
‫- فُصل من العمل.

298
00:32:28,458 --> 00:32:31,166
‫ظننت أنه سيكون من الأفضل مكوثه معكم.

299
00:32:31,250 --> 00:32:33,333
‫من الأفضل مكوثه معنا؟

300
00:32:33,416 --> 00:32:36,041
‫أتعتقدين أننا نجلس في المنزل
‫متشابكي الأيدي؟

301
00:32:36,583 --> 00:32:37,916
‫أنا حمقاء!

302
00:32:38,000 --> 00:32:41,666
‫ابننا مفقود ولا يوجد شيء يفعله أفضل
‫من مضاجعة تلك العاهرة.

303
00:32:47,791 --> 00:32:49,791
‫"شارلوت"، ليس الوضع أفضل بذلك الشكل!

304
00:33:16,083 --> 00:33:17,375
‫يجب أن أرحل.

305
00:33:28,708 --> 00:33:29,708
‫تفضلي.

306
00:33:31,916 --> 00:33:33,208
‫من أين جلبتها؟

307
00:33:34,125 --> 00:33:35,958
‫وجدتها تحت الجسر.

308
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
‫كونك تضاجعني لا يعني ذلك أنه توجب
‫أن تعرف أي شيء عني.

309
00:33:45,750 --> 00:33:47,500
‫لا أرغب في إيذائك.

310
00:33:48,375 --> 00:33:50,000
‫أرغب في التقرب منك.

311
00:33:51,000 --> 00:33:52,375
‫معرفة شخصيتك.

312
00:34:00,750 --> 00:34:02,166
‫ليس اليوم.

313
00:34:33,958 --> 00:34:36,875
‫هذه أنا. عاود الاتصال بي أرجوك!

314
00:34:46,041 --> 00:34:47,291
‫"فرانزيسكا"؟

315
00:34:48,000 --> 00:34:49,208
‫"مارثا".

316
00:35:04,708 --> 00:35:07,541
‫لم نخفي الأسرار عن بعضنا البعض؟

317
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
‫يجب الاحتفاظ ببعض الأشياء لأنفسنا.

318
00:35:27,833 --> 00:35:30,291
‫- "كاتارينا"؟ هذه مفاجأة!
‫- أين هو؟

319
00:35:31,166 --> 00:35:32,250
‫من؟

320
00:35:33,833 --> 00:35:35,958
‫لا تتظاهري بالغباء. "أولريش"!

321
00:35:36,541 --> 00:35:37,833
‫أهو هنا؟

322
00:35:38,708 --> 00:35:39,791
‫كلا.

323
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
‫لم قد يكون هنا؟

324
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
‫يا لك من كاذبة!

325
00:35:46,333 --> 00:35:48,125
‫منذ متى تستمر علاقتكما؟

326
00:35:48,208 --> 00:35:50,583
‫شهر؟ نصف عام؟

327
00:35:50,666 --> 00:35:51,833
‫أم أطول؟

328
00:35:53,541 --> 00:35:54,583
‫أنا...

329
00:35:55,375 --> 00:35:57,416
‫- أنا...
‫- أنا...

330
00:35:58,125 --> 00:36:02,125
‫لا أعرف مكان ابني ولا أعرف مكان زوجي!

331
00:36:02,208 --> 00:36:04,541
‫زوجي! أتفهمين؟

332
00:36:07,041 --> 00:36:08,583
‫هل مارستما الجنس هنا؟

333
00:36:10,625 --> 00:36:11,958
‫أم هنا؟

334
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
‫هنا!

335
00:36:13,500 --> 00:36:16,166
‫أم في منزلي؟ في فراشي؟

336
00:36:16,250 --> 00:36:17,541
‫إنه ليس هنا.

337
00:36:19,666 --> 00:36:21,000
‫هل تستمتعين بالأمر؟

338
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
‫أليس كذلك؟

339
00:36:23,250 --> 00:36:26,375
‫أتشعرين بالإثارة بعد تدمير حياة الآخرين؟

340
00:36:26,458 --> 00:36:28,500
‫حياتي وحياة أطفالي؟

341
00:36:29,500 --> 00:36:33,041
‫أتفكرين في ذلك في أثناء مضاجعته؟

342
00:36:41,583 --> 00:36:42,708
‫انتهت علاقتنا.

343
00:36:45,250 --> 00:36:46,458
‫انتهت علاقتنا.

344
00:37:17,583 --> 00:37:19,041
‫أنهيتها.

345
00:37:24,625 --> 00:37:26,458
‫لم أرغب في ذلك.

346
00:37:29,708 --> 00:37:30,750
‫ولكنه...

347
00:37:31,583 --> 00:37:33,291
‫لم يرغب في إنهاء العلاقة.

348
00:37:35,041 --> 00:37:36,500
‫أنت تعرفين طبيعته.

349
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
‫كان يرغب في تركك.

350
00:37:42,625 --> 00:37:45,541
‫أخبرته أنها فكرة مجنونة.

351
00:37:47,916 --> 00:37:49,958
‫أخبرني أنه لم يعد يحبك.

352
00:37:52,583 --> 00:37:54,416
‫ويحبني.

353
00:37:59,458 --> 00:38:02,208
‫ولكنني أريدك أن تعرفي أن علاقتنا انتهت
‫الآن يا "كاتارينا".

354
00:38:06,541 --> 00:38:07,916
‫انتهت.

355
00:38:54,250 --> 00:38:55,333
‫أيمكنني مساعدتك؟

356
00:38:56,625 --> 00:38:58,250
‫لا بد وأنك "بارتوش".

357
00:38:58,916 --> 00:39:00,500
‫أنا "كلوديا"، جدتك.

358
00:39:01,708 --> 00:39:03,041
‫هل أمك في المنزل؟

359
00:39:04,750 --> 00:39:07,625
‫أمي أخبرتني أنك مت قبل ولادتي.

360
00:39:07,708 --> 00:39:11,083
‫أنا متأكدة أن أمك أخبرتك الكثير
‫من القصص عني.

361
00:39:11,791 --> 00:39:13,333
‫القليل منها فقط حقيقي.

362
00:39:15,916 --> 00:39:18,000
‫يبدو الأمر مختلفاً جداً.

363
00:39:18,083 --> 00:39:19,875
‫لم يكن هناك إضافة.

364
00:39:20,916 --> 00:39:23,416
‫لم أخبرتني أمي أنك مت؟

365
00:39:23,500 --> 00:39:25,625
‫أنا متأكدة أنني كذلك بالنسبة إلى أمك.

366
00:39:28,750 --> 00:39:31,125
‫لم أكن أماً صالحةً.

367
00:39:32,333 --> 00:39:34,291
‫تشبههما جداً.

368
00:39:35,083 --> 00:39:36,333
‫عيناك.

369
00:39:36,958 --> 00:39:38,083
‫ذقنك.

370
00:39:38,916 --> 00:39:41,208
‫تشبه والديك.

371
00:39:47,791 --> 00:39:49,333
‫لو لم تكوني ميتةً

372
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
‫أين كنت كل تلك الأعوام؟

373
00:39:54,500 --> 00:39:56,166
‫إنها قصة طويلة.

374
00:39:56,708 --> 00:39:58,500
‫ربما أخبرك في يوم ما.

375
00:39:58,583 --> 00:40:00,625
‫"ريغينا" ستعود إلى المنزل في وقت متأخر.

376
00:40:00,708 --> 00:40:03,208
‫- هل ستنتظرين أم...
‫- ليس اليوم.

377
00:40:04,416 --> 00:40:06,208
‫يجب أن أنجز بعض المهام.

378
00:40:09,791 --> 00:40:13,416
‫أريدك أن تعطيها هذه.
‫أيمكن أن تفعل هذا لي؟

379
00:40:15,791 --> 00:40:17,750
‫كانت في الماضي.

380
00:40:18,250 --> 00:40:21,291
‫قبل ذلك الصيف وكل ما تبعه.

381
00:40:24,208 --> 00:40:26,916
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء وقتها.

382
00:40:30,125 --> 00:40:32,958
‫صدقني، لو كنت أستطيع إعادة الزمان

383
00:40:33,833 --> 00:40:36,000
‫لفعلت الكثير من الأشياء بشكل مختلف.

384
00:41:15,041 --> 00:41:16,666
‫أجل، هذا جيد.

385
00:41:17,958 --> 00:41:19,291
‫هذا جيد.

386
00:41:19,833 --> 00:41:21,250
‫لحظة واحدة.

387
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
‫أتعرف هذه؟

388
00:41:45,833 --> 00:41:48,750
‫كل تلك الأعوام تساءلت عن سبب احتفاظي بها.

389
00:41:50,250 --> 00:41:52,500
‫ولكن يوجد وقت لكل شيء.

390
00:41:54,083 --> 00:41:55,583
‫لا تقلق.

391
00:41:56,041 --> 00:41:58,041
‫المحتويات في أمان.

392
00:41:59,250 --> 00:42:00,875
‫ماذا تريدين؟

393
00:42:00,958 --> 00:42:04,291
‫لماذا يمتلك بعض الناس كل شيء
‫بينما لا يمتلك الآخرون شيئاً؟

394
00:42:06,041 --> 00:42:08,375
‫لماذا تمتلك أنت و"ريغينا" منزلاً جميلاً

395
00:42:08,458 --> 00:42:10,541
‫ولا يمكنني حتى دفع فاتورة الكهرباء؟

396
00:42:12,083 --> 00:42:16,166
‫لماذا يحتم القدر حياةً جيدةً للبعض
‫وليس للآخرين؟

397
00:42:16,250 --> 00:42:19,250
‫- أتريدين النقود؟
‫- لا أريد أي نقود.

398
00:42:19,333 --> 00:42:21,541
‫أريدك أن تسدي لي معروفاً.

399
00:42:24,375 --> 00:42:26,458
‫أريدك أن تدمر "أولريش".

400
00:42:29,083 --> 00:42:31,125
‫أريده أن يخسر كل شيء.

401
00:42:34,208 --> 00:42:35,291
‫كل شيء.

402
00:42:43,458 --> 00:42:46,708
‫كيف أفعل ذلك؟ فيم تفكرين؟

403
00:42:48,875 --> 00:42:53,166
‫لا يهمني كيف تفعل ذلك أو من تدفع له،
‫دمره فحسب!

404
00:42:58,791 --> 00:43:00,458
‫"بوريس نيوالد".

405
00:43:01,333 --> 00:43:04,875
‫اسم لطيف. أعتقد أنه يناسبك أفضل.

406
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
‫مرحباً.

407
00:43:44,958 --> 00:43:46,000
‫مرحباً.

408
00:43:52,333 --> 00:43:54,791
‫- يجب أن أرحل.
‫- أيجب أن ترحل؟

409
00:43:56,958 --> 00:43:59,000
‫أيمكن أن تخبرني بما يحدث؟

410
00:44:00,000 --> 00:44:03,500
‫كنت أحاول الوصول إليك لأيام ولم ترد حتى.

411
00:44:11,583 --> 00:44:13,458
‫ماذا حدث بعد تجربة الأداء؟

412
00:44:18,000 --> 00:44:19,708
‫تقبلني فقط.

413
00:44:19,791 --> 00:44:23,500
‫أكنت تظن أنني غير متزنة وقررت استغلالي؟

414
00:44:27,958 --> 00:44:29,708
‫قل شيئاً!

415
00:44:41,708 --> 00:44:43,000
‫كان خطأ.

416
00:44:44,083 --> 00:44:46,541
‫- ما الخطأ؟
‫- علاقتنا.

417
00:44:49,041 --> 00:44:50,458
‫لم تكن صحيحةً.

418
00:44:55,916 --> 00:44:57,375
‫بسبب "بارتوش"؟

419
00:45:01,375 --> 00:45:03,041
‫كلا، ليس بسبب "بارتوش".

420
00:45:04,916 --> 00:45:06,208
‫بسببنا.

421
00:45:07,833 --> 00:45:09,083
‫إنها...

422
00:45:14,541 --> 00:45:16,458
‫لسنا مناسبين لبعضنا.

423
00:45:20,208 --> 00:45:21,708
‫ألسنا مناسبين لبعضنا؟

424
00:45:22,375 --> 00:45:24,291
‫نعم، لسنا مناسبين لبعضنا.

425
00:45:26,291 --> 00:45:28,041
‫الأمر برمته خطأ.

426
00:45:29,750 --> 00:45:31,250
‫علاقتنا خاطئة.

427
00:45:54,833 --> 00:45:56,458
‫أهذا خطأ؟

428
00:46:05,291 --> 00:46:06,666
‫أنا آسف.

429
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
‫أريدك أن تسدي لي معروفاً.

430
00:46:19,541 --> 00:46:22,500
‫أريد معلومات عن "أولريش نيلسن".

431
00:46:22,583 --> 00:46:25,041
‫- أي شيء يمكن أن يكون مفيداً.
‫- حسناً.

432
00:46:26,125 --> 00:46:27,833
‫ماذا سنفعل بالشاحنة؟

433
00:46:27,916 --> 00:46:29,208
‫خلال بضعة أيام

434
00:46:29,916 --> 00:46:31,750
‫عندما يهدأ الأمر

435
00:46:31,833 --> 00:46:34,041
‫سنعيد البراميل.

436
00:47:48,208 --> 00:47:50,541
‫"ما زمن (ميكيل)؟"

437
00:48:40,208 --> 00:48:41,708
‫كنت محقاً.

438
00:48:42,875 --> 00:48:45,500
‫كل شيء توقعته حدث.

439
00:48:51,125 --> 00:48:53,416
‫هل فكرت في عرضي؟

440
00:48:59,375 --> 00:49:00,375
‫أجل.

441
00:49:06,250 --> 00:49:09,625
‫لدي عمل لك ولكن بشرط واحد.

442
00:49:09,708 --> 00:49:11,541
‫لا يمكن أن تفصح عنه.

443
00:49:12,666 --> 00:49:14,041
‫لأي أحد.

444
00:49:15,875 --> 00:49:17,208
‫متى أبدأ؟

445
00:49:56,500 --> 00:50:00,291
‫مداعبة بالفم 50 يورو.
‫يمكن أن تلمسني بين ساقي أيضاً.

446
00:50:04,083 --> 00:50:05,625
‫انس الأمر إذاً.

447
00:50:05,708 --> 00:50:07,708
‫لن تعرف ما يفوتك.

448
00:50:59,833 --> 00:51:01,125
‫"(إتش جي تانهاوز)"

449
00:51:23,708 --> 00:51:25,250
‫أيمكنني مساعدتك؟

450
00:51:32,250 --> 00:51:34,000
‫في الواقع أغلقنا.

451
00:51:37,083 --> 00:51:40,208
‫أعتقد أنني أمتلك شيئاً يمكن أن يهمك.

452
00:51:47,708 --> 00:51:49,666
‫أريدك أن تصنع هذه لي.

453
00:51:51,583 --> 00:51:53,166
‫ما هذه؟

454
00:51:56,083 --> 00:51:59,791
‫شيء سيغير مسار الزمن.

455
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
‫ترجمة "مي جمال"

