﻿1
00:00:09,753 --> 00:00:13,753
عندما تلتقي الحضارات معا لأول مرة ،

2
00:00:13,778 --> 00:00:16,125
هناك دائما خطر الصراع

3
00:00:18,023 --> 00:00:23,177
بدأ عصر عالمي بالعديد من
اللقاءات الأولى قبل 500 عام

4
00:00:25,503 --> 00:00:28,402
كان فجر عصر اكتشاف جديد

5
00:00:30,063 --> 00:00:32,662
كانت بعض اللقاءات سلمية

6
00:00:32,663 --> 00:00:35,286
و البعض الآخر كان مدمرا بشكل لا يصدق

7
00:00:37,783 --> 00:00:43,182
لكن مرارا وتكرارا ، هذه اللقاءات
الهامة أثارت طاقة فنية كبيرة

8
00:00:43,183 --> 00:00:48,106
و قد أثر الصدام و زحف
الثقافات على الجانبين

9
00:00:50,303 --> 00:00:52,742
كمؤرخ ، أؤمن أنه في الفن

10
00:00:52,743 --> 00:00:56,455
نجد حقائق عميقة حول هذه اللقاءات

11
00:00:57,303 --> 00:01:00,438
في روائع هولندا في القرن السابع عشر

12
00:01:01,023 --> 00:01:03,342
في الأعمال العظيمة من اليابان ،

13
00:01:03,559 --> 00:01:06,342
في لوحات الهند المغولية

14
00:01:06,343 --> 00:01:08,660
وغيرها من الكنوز الفنية

15
00:01:09,383 --> 00:01:12,622
نكتشف الدمار و الخلق مجتمعين

16
00:01:12,623 --> 00:01:15,311
لصياغة فن وثقافة جديدة

17
00:01:16,263 --> 00:01:19,206
في العصر الأول للعولمة

18
00:01:22,513 --> 00:01:33,547
ترجمة د/محمد عز الدين

19
00:01:44,978 --> 00:01:52,623
الحضارات

20
00:01:53,462 --> 00:02:00,433
الإتصال الأول
ديفيد أولوسوغا

21
00:02:04,143 --> 00:02:06,542
في السنوات الأخيرة من القرن التاسع عشر ،

22
00:02:06,625 --> 00:02:11,673
جاء الآلاف من الناس إلى لندن
لمشاهدة معرض جديد مثير للاهتمام

23
00:02:15,103 --> 00:02:18,613
جاءوا ليتعجبوا من فن ثقافة غريبة ،

24
00:02:18,740 --> 00:02:21,785
أنتجها شعب يفترض أنه وحشي

25
00:02:22,903 --> 00:02:25,967
وجود هذه الأعمال الفنية

26
00:02:25,992 --> 00:02:29,973
يمثل تحديا للأفكار السائدة في ذلك الوقت

27
00:02:29,998 --> 00:02:32,503
الأفكار التي ترتكز عليها إمبراطورية

28
00:02:35,713 --> 00:02:40,772
لقد كان الجمهور مفتونًا ،
لكنهم حائرون أيضًا بسبب ما رأوه

29
00:02:41,727 --> 00:02:45,686
ما أزعجهم هو أن هذا
كان من عمل مجتمع أفريقي

30
00:02:45,687 --> 00:02:48,366
وكان الجميع تقريباً في
القرن التاسع عشر يعتقدون أن

31
00:02:48,367 --> 00:02:51,806
الأفارقة يفتقرون إلى المهارات
التقنية اللازمة لإنتاج فنون رائعة

32
00:02:51,807 --> 00:02:55,486
والتطور الثقافي اللازم لتقديره

33
00:02:55,487 --> 00:02:58,206
كان ، في الواقع ، يعتقد
على نطاق واسع أن الناس

34
00:02:58,207 --> 00:03:01,766
من القارة السوداء ليس لهم تاريخ ولا ثقافة

35
00:03:01,767 --> 00:03:07,070
وكانوا غير قادرين على إنتاج
هذا الشيء الذي يسمى الحضارة

36
00:03:11,087 --> 00:03:14,341
هذه النقوش التي أزعجت الفيكتوريين

37
00:03:14,420 --> 00:03:16,202
هي برونزيات بنين

38
00:03:17,007 --> 00:03:20,667
تعتبر الآن واحدة من أعظم كنوز أفريقيا

39
00:03:22,500 --> 00:03:26,638
تم إنشاؤها في القرن السادس عشر و ما
بعده في مملكة غرب إفريقيا القديمة

40
00:03:26,730 --> 00:03:29,366
يسجلون ملوك بنين العظماء ،

41
00:03:29,367 --> 00:03:32,206
ثروتها ، قوتها العسكرية

42
00:03:32,207 --> 00:03:35,732
و التاريخ الذي كان من المفترض
أن يفتقر إليه الأفارقة

43
00:03:37,487 --> 00:03:40,926
لقد أتيت لرؤية هذه
الأعمال الفنية طوال حياتي

44
00:03:40,927 --> 00:03:42,166
أحضرت لأول مرة لرؤيتهم

45
00:03:42,167 --> 00:03:44,926
عندما كنت مجرد ولد صغير بواسطة عائلتي

46
00:03:44,927 --> 00:03:48,486
لقد قضيت ساعات وساعات
على مر السنين أقف هنا

47
00:03:48,487 --> 00:03:51,086
أنظر إليهم و كشخص مولود في إفريقيا ،

48
00:03:51,240 --> 00:03:54,810
أحس بشعور قوي بالارتباط بهم

49
00:03:55,207 --> 00:03:56,862
ولكن على الرغم من جمالهم ،

50
00:03:56,887 --> 00:03:59,726
هم بالنسبة لي أعمال فنية مأساوية ،

51
00:03:59,727 --> 00:04:02,686
لأنها محملة بشعور بالخسارة

52
00:04:02,722 --> 00:04:05,894
وذلك لأنهم اليوم ليسوا في
نيجيريا

53
00:04:05,919 --> 00:04:08,227
بين الأشخاص الذين صنعها أجدادهم

54
00:04:08,252 --> 00:04:11,600
، إنهم هنا في لندن ،
في المتحف البريطاني

55
00:04:13,687 --> 00:04:18,093
جاءت برونزيات بنين إلى
بريطانيا كغنائم للنهب

56
00:04:19,167 --> 00:04:23,731
في عام 1897 ، هاجمت القوات
الاستعمارية البريطانية مدينة بنين

57
00:04:24,207 --> 00:04:28,341
لقد كان عملا انتقاميا لكمين
حدث في وقت سابق لبعثة بريطانية

58
00:04:29,927 --> 00:04:34,366
لقد خلعوا الملك ، أوبا
أوفونراموين ، و أرسلوه إلى المنفى

59
00:04:34,367 --> 00:04:36,692
وأحرقوا قصره إلي الأرض

60
00:04:38,444 --> 00:04:43,326
لقد نهبوا اللوحات النحاسية والتماثيل
التي زينت في وقت ما جدران القصر ،

61
00:04:43,327 --> 00:04:46,083
عادوا بها إلى لندن وباعوها

62
00:04:47,607 --> 00:04:50,906
تم عرض بعضها في المتحف البريطاني

63
00:04:52,647 --> 00:04:55,206
لكن الكثير من الفيكتوريين
الذين حيرهم

64
00:04:55,231 --> 00:04:58,751
وجود البرونزيات نسوا أنهم

65
00:04:58,831 --> 00:05:02,322
لم يكونوا أول الغرباء
الذين يرونه فن بنين

66
00:05:04,207 --> 00:05:05,566
قبلهم بقرون ،

67
00:05:05,567 --> 00:05:10,327
شاهد المستكشفون البرتغاليون
البرونزيات في موطنها الأصلي

68
00:05:10,567 --> 00:05:13,806
على جدران قصر بنين الملكي

69
00:05:13,807 --> 00:05:16,633
لقد شمخ في قلب مدينة شاسعة ،

70
00:05:16,658 --> 00:05:20,862
يحيط بها واحد من أكبر
الجدران الترابية في العالم

71
00:05:23,247 --> 00:05:28,086
إن هؤلاء المسافرين الأوروبيين
الأوائل لم يأتوا للغزو ،و لكن للتجارة

72
00:05:28,926 --> 00:05:31,652
قبل تحيزات القرون اللاحقة
،

73
00:05:31,677 --> 00:05:37,206
لم يكن لديهم مشكلة في الاعتراف
ببنين باعتبارها حضارة قوية ومتطورة ،

74
00:05:37,207 --> 00:05:40,517
حضارة كانت قادرة على إنتاج الفن العظيم

75
00:05:42,527 --> 00:05:46,615
و في الفن نجد دليلاً
على تلك العلاقات الأولي

76
00:05:46,640 --> 00:05:50,080
 بين غرب إفريقيا و الأوروبيين

77
00:05:50,367 --> 00:05:54,054
دليل يدل على وجوه التجار
البرتغاليين الأوائل ،

78
00:05:54,079 --> 00:05:57,605
كاملة باللحى والأنوف الأوروبية الطويلة

79
00:06:00,341 --> 00:06:03,686
هذا هو الفن الذي يكشف عن حضارة مختلفة تماما

80
00:06:03,687 --> 00:06:05,840
عن التي تصورها الفيكتوريون -

81
00:06:05,865 --> 00:06:07,846
ليست مملكة معزولة ،

82
00:06:07,847 --> 00:06:12,370
لكن حضارة شكلتها قرون من
الاتصال مع العالم الأوسع

83
00:06:16,246 --> 00:06:21,021
بينين ,نيجيريا

84
00:06:21,246 --> 00:06:24,799
اليوم مملكة بنين هي جزء من نيجيريا

85
00:06:28,887 --> 00:06:32,406
ومع ذلك ، لم تختف ثقافتها
القديمة ، بل تكيفت

86
00:06:32,407 --> 00:06:35,628
ونجت من العديد من اللقاءات مع الآخرين

87
00:06:38,447 --> 00:06:41,726
لا يزال أهل بنين يشيدون بأوبا

88
00:06:41,727 --> 00:06:47,917
إيوارا الثاني هو الحاكم 39 في خط يمتد
منذ القرن الثاني عشر

89
00:06:49,047 --> 00:06:50,421
أوبا

90
00:06:52,447 --> 00:06:57,427
و الأعمال الفنية التي نسميها برونزيات
بنين ، في الواقع مصنوعة من سبائك النحاس

91
00:06:57,452 --> 00:07:00,326
 ، لا يزال شعب بنين يصنعها،

92
00:07:00,327 --> 00:07:04,089
باستخدام نفس تقنية صب المعادن القديمة

93
00:07:05,727 --> 00:07:09,646
السيد إني هو جزء من تقليد فني طويل

94
00:07:09,647 --> 00:07:11,566
لقد تعلم مهاراته من والده ،

95
00:07:11,567 --> 00:07:13,406
الذي تعلمها من والده ،

96
00:07:13,407 --> 00:07:17,286
لذلك إنتقل هذا الشكل الفني على مر القرون ،

97
00:07:17,287 --> 00:07:19,766
أسرة عبر أسرة ، و جيل عبر جيل ،

98
00:07:19,767 --> 00:07:23,046
و اليوم صبات بنين
البرونزية ، مثل سابقاتها ،

99
00:07:23,047 --> 00:07:25,593
هم أعضاء في طائفة حصرية ،

100
00:07:25,627 --> 00:07:28,830
وما زالوا يستخدمون نفس
الأساليب لإنتاج فنهم -

101
00:07:28,855 --> 00:07:30,432
طريقة الشمع المفقودة -

102
00:07:30,457 --> 00:07:35,400
و تقريبا يتم تنفيذ كل مرحلة في تلك
العملية اليوم كما كانت تتم قبل قرون

103
00:07:39,711 --> 00:07:42,101
ولكن على الرغم من تراثهم القديم ،

104
00:07:42,126 --> 00:07:47,462
لم يكن الحرفيون في بنين أول ناس من
غرب إفريقيا يستخدمون هذه التقنية

105
00:07:50,167 --> 00:07:54,782
في القرن الثالث عشر ، نحت أهل إيف
رؤوسًا نابضة بالحياة من المعدن

106
00:07:54,807 --> 00:07:59,162
 و التي يعتقد أنها تمثل
حكاما أصبحوا الأن طي النسيان

107
00:08:02,887 --> 00:08:06,568
لقد حققوا مثل هذا المستوى
المتطور من الواقعية

108
00:08:06,593 --> 00:08:08,643
لدرجة أن الأوروبيون سيعتقدون
فيما بعد

109
00:08:08,668 --> 00:08:13,444
أن هذه الرؤوس دليل على
حضارة أتلانتس المفقودة

110
00:08:16,007 --> 00:08:18,766
كان هذا التقليد الفني الأصلي

111
00:08:18,767 --> 00:08:21,486
الذي ورثته امبراطورية بنين ،

112
00:08:21,487 --> 00:08:24,219
الذين استخدموها لتكريم أوبا

113
00:08:26,287 --> 00:08:28,366
بأيدي حرفيي بنين ،

114
00:08:28,367 --> 00:08:30,526
أصبح النمط أكثر تجريدا ،

115
00:08:30,527 --> 00:08:34,578
مشربا بالقوة السحرية الرمزية

116
00:08:42,207 --> 00:08:44,659
سوف يستمر فن بنين في التطور

117
00:08:44,684 --> 00:08:49,086
بعد وصول التجار البرتغاليين
في أواخر عام 1400 ،

118
00:08:49,087 --> 00:08:52,328
أول الأوروبيين الذين
يصلون إلى غرب أفريقيا

119
00:08:56,007 --> 00:08:59,184
من بين أعمال بنين الفنية يوجد دليل
على أن البرتغاليين

120
00:08:59,209 --> 00:09:01,809
كانوا أكثر من شركاء تجاريين

121
00:09:02,687 --> 00:09:07,104
هذا التمثال النحاسي ، الذي
صنعه الأفارقة للأفارقة ،

122
00:09:07,129 --> 00:09:09,849
هو لجندي برتغالي

123
00:09:13,842 --> 00:09:16,521
ربما يكون أحد المرتزقة

124
00:09:16,522 --> 00:09:18,801
الذين قاتلوا في جيش أوبا

125
00:09:18,802 --> 00:09:22,832
تمثال مثل هذا كان من
الممكن أن يزين قصر أوبا

126
00:09:24,722 --> 00:09:27,533
و واحد من أعظم
الكنوز الفنية في بنين

127
00:09:27,558 --> 00:09:31,741
يعطينا فكرة عن الطريقة التي
رأت بها بنين البرتغاليين

128
00:09:32,842 --> 00:09:35,361
مصنوع ليس من المعدن ،
ولكن العاج المنحوت ،

129
00:09:35,362 --> 00:09:40,482
ويعتقد أنه يظهر وجه
 ملكة من القرن السادس عشر - إديا

130
00:09:41,202 --> 00:09:44,635
إنه تعبير عن الأناقة و القوة

131
00:09:50,122 --> 00:09:53,081
و لكن الأكثر إثارة للاهتمام هو تاجها

132
00:09:53,082 --> 00:09:56,361
إنه صف من الوجوه الملتحية الصغيرة ،

133
00:09:56,362 --> 00:09:59,002
يرمز إلى البحارة البرتغاليين

134
00:09:59,874 --> 00:10:04,233
قيل أنهم رسل إله الماء عند بنين أولوكون ،

135
00:10:04,282 --> 00:10:08,959
لذلك فإن صورهم عززت سلطة الملكة

136
00:10:17,082 --> 00:10:21,401
التجارة مع البرتغاليين تعني أن مملكة بنين ،
مثل عدد من المجتمعات الأفريقية ،

137
00:10:21,402 --> 00:10:24,741
تم رسمها في عالم أطلسي جديد

138
00:10:25,575 --> 00:10:29,130
قام التجار الأفارقة بتحميل
البضائع المنتجة محليًا إلي السفن الأوروبية

139
00:10:29,155 --> 00:10:31,601
 التي أبحرت عبر الأنهار الأفريقية

140
00:10:31,602 --> 00:10:34,601
كانوا يتاجرون في القماش
والفلفل والذهب والعاج ،

141
00:10:34,602 --> 00:10:38,970
وكذلك في العبيد ، على الرغم من أنه
في هذه النقطة، بأعداد صغيرة جدًا

142
00:10:39,522 --> 00:10:43,161
لكن الأفارقة أيضا صدروا
أعمال الفنانين الأفارقة ،

143
00:10:43,162 --> 00:10:46,292
الذين وجدوا عملاء جدد في أوروبا

144
00:10:50,002 --> 00:10:54,161
الحرفيون من بنين نحتوا
أقبية الملح من العاج ،

145
00:10:54,162 --> 00:10:58,536
في عملية خلقت نمطا أفرو برتغالي جديد

146
00:10:59,322 --> 00:11:02,401
بصلبانهم المسيحية و ملابسهم المميزة ،

147
00:11:02,402 --> 00:11:06,822
هذه الأشكال أوروبية من القرن
السادس عشر بشكل لا لبس فيه

148
00:11:11,962 --> 00:11:16,161
يتوج الغطاء بسفينة
شراعية برتغالية صغيرة ،

149
00:11:16,162 --> 00:11:18,291
وعلي قمتها عش غراب

150
00:11:19,082 --> 00:11:22,745
كإزدهار بارع ، نرى بحار يخرج

151
00:11:24,498 --> 00:11:31,445
كانت جميع هذه العناصر الفاخرة موجهة إلى
مدينة الميناء البرتغالي العظيم - لشبونة

152
00:11:38,202 --> 00:11:41,784
بحلول أواخر عام 1400 ، كان
التواصل مع العالم خارج أوروبا

153
00:11:41,809 --> 00:11:45,332
يغير الطريقة التي رأى
البرتغاليون بها أنفسهم

154
00:11:46,188 --> 00:11:49,062
كأكثر فضولية وأكثر تطلعا للخارج

155
00:11:54,262 --> 00:11:58,241
برج بيليم المحصّن ، المصمم
لحماية ميناء لشبونة ،

156
00:11:58,242 --> 00:12:00,721
تفاخر بزينة مفصلة

157
00:12:00,722 --> 00:12:04,521
يعتقد البعض تأثرها بالمنحوتات الأفريقية ،

158
00:12:04,522 --> 00:12:06,948
مثل سفينة قبو الملح العاجية

159
00:12:10,737 --> 00:12:12,321
في إحدي زوايا البرج

160
00:12:12,322 --> 00:12:15,903
نصب تذكاري مشهور للعولمة البرتغالية

161
00:12:16,962 --> 00:12:20,611
انه وحيد القرن ، تجسيد
لحيوان حقيقي

162
00:12:20,636 --> 00:12:24,706
أرسله أمير هندي
كهدية لملك البرتغال

163
00:12:24,882 --> 00:12:29,156
أحضرته السفينة حول
إفريقيا و عرضت عبر أرصفة لشبونة

164
00:12:29,181 --> 00:12:33,661
كان أول وحيد قرن يري
في أوروبا منذ الرومان

165
00:12:34,995 --> 00:12:40,144
تم تخليد نفس الحيوان بواسطة
الفنان الألماني آلبرخت دورر

166
00:12:40,842 --> 00:12:42,829
لم ير الوحش بنفسه أبدًا ،

167
00:12:42,854 --> 00:12:48,014
لكنه حول رسم شخص آخر إلى تحفة منحوتة ،

168
00:12:48,242 --> 00:12:53,024
و التي استنسخها و باعها
علي شكل الآلاف من المطبوعات الخشبية

169
00:12:55,362 --> 00:12:58,103
هذه هي الصورة التي ساعدت على تنصيب دورر

170
00:12:58,128 --> 00:13:02,398
 كسيد لوسائل الإعلام الجديدة

171
00:13:03,602 --> 00:13:05,126
الصحافة المطبوعة

172
00:13:14,852 --> 00:13:16,361
بحلول القرن السادس عشر ،

173
00:13:16,362 --> 00:13:20,399
ربما أصبحت لشبونة المدينة
الأكثر عالمية في أوروبا

174
00:13:26,515 --> 00:13:30,965
الحقيقة التي تم التقاطها
في لوحة كاشفة بشكل فريد

175
00:13:32,922 --> 00:13:34,422
نافورة الملك

176
00:13:36,562 --> 00:13:38,841
يعتقد أن الفنان الذي أنتج هذا ،

177
00:13:38,842 --> 00:13:41,561
و الذي فقد اسمه ، كان من هولندا ،

178
00:13:41,562 --> 00:13:45,681
لكن هذه ليست صورة لدلفت
أو أمستردام ، إنها لشبونة

179
00:13:45,682 --> 00:13:47,681
هذه هي لشبونة في القرن السادس عشر ،

180
00:13:47,682 --> 00:13:50,961
في ذروة إمبراطورية
البرتغال التجارية العالمية

181
00:13:50,962 --> 00:13:53,223
انه جزء من المدينة يسمى نافورة الملك

182
00:13:53,248 --> 00:13:54,968
و تظهر النافورة هنا

183
00:13:56,295 --> 00:13:59,960
ما يلفت النظر في هذه الصورة هو الناس

184
00:14:02,088 --> 00:14:06,247
تبدو لشبونة في هذه اللوحة أشبه
بعاصمة القرن الحادي والعشرين ،

185
00:14:06,322 --> 00:14:09,281
لأنه بينما توسعت إمبراطورية
البرتغال التجارية

186
00:14:09,282 --> 00:14:13,281
في جميع أنحاء العالم ، جاء أناس من
جميع أنحاء تلك الإمبراطورية إلى لشبونة

187
00:14:13,282 --> 00:14:15,361
بشكل لا يصدق ، يعتقد أن 10 ? ،

188
00:14:15,362 --> 00:14:19,845
واحد من كل 10 أشخاص من لشبونة كانوا أفارقة

189
00:14:19,962 --> 00:14:25,121
الأفارقة في هذه اللوحة موجودين في كل
مستوى من الطبقات الاجتماعية

190
00:14:25,122 --> 00:14:27,721
هناك الأجواديروس ، أي السقايين

191
00:14:27,722 --> 00:14:29,761
من شبه المؤكد أنهم عبيد

192
00:14:29,762 --> 00:14:32,873
ولكن كان هناك عبيد بيض
 و كذلك عبيد سود

193
00:14:34,242 --> 00:14:37,601
هناك مجرم تم اعتقاله هنا

194
00:14:37,602 --> 00:14:41,161
هناك القوارب ، التي تنقل الناس عبر النهر ،

195
00:14:41,162 --> 00:14:44,441
ولكن هناك أيضًا شخصيات
مثل هذا ، هذا فارس أسود ،

196
00:14:44,442 --> 00:14:47,161
رجل يحمل وسام سانتياغو ،

197
00:14:47,162 --> 00:14:51,560
على حصانه ، بسيفه وعبائته وكامل تأنقه

198
00:14:53,261 --> 00:14:57,340
إنها لقطة من عالم نسيناه -

199
00:14:57,365 --> 00:15:00,164
لشبونة في مركز إمبراطورية عالمية ،

200
00:15:00,189 --> 00:15:03,821
لشبونة في مركز عصر العولمة الأول

201
00:15:09,522 --> 00:15:11,458
هذا هو الفن الذي يلتقط اللحظة

202
00:15:11,483 --> 00:15:14,264
التي عندها كان التوازن العسكري و القوة
الاقتصادية

203
00:15:14,289 --> 00:15:21,230
كانت تعني أن الأوروبيين و الأفارقة إلتقوا
بعضهم البعض على أساس من المساواة النسبية

204
00:15:24,588 --> 00:15:28,856
لكن فن آخر نهب من أمريكا
الوسطى بعد ذلك بعقود قليلة

205
00:15:28,881 --> 00:15:31,681
يخبر عن لقاء مختلف جدا

206
00:15:32,562 --> 00:15:38,463
مواجهة من شأنها أن تكون واحدة من أكثر
 الأحداث الكارثية في كل تاريخ البشرية

207
00:15:47,711 --> 00:15:52,418
وسط المكسيك

208
00:15:57,242 --> 00:15:59,161
عشية وصول إسبانيا ،

209
00:15:59,162 --> 00:16:03,260
كان يسيطر الأزتيك على أمريكا الوسطى

210
00:16:07,642 --> 00:16:09,521
كان لديهم نظام الكتابة الخاصة بهم

211
00:16:09,522 --> 00:16:12,859
و تقويم دوري متطور

212
00:16:18,042 --> 00:16:21,416
وتطلبت معتقداتهم المعقدة
تقديم ضحايا

213
00:16:21,502 --> 00:16:22,831
بأعداد ضخمة

214
00:16:22,856 --> 00:16:27,543
لاسترضاء الآلهة و
ضمان استمرار الحياة

215
00:16:30,082 --> 00:16:33,793
كما كرم الأزتك آلهتهم و حكامهم

216
00:16:33,818 --> 00:16:37,251
 بمصنوعات يدوية رائعة من الذهب

217
00:16:38,562 --> 00:16:41,561
الذهب من شأنه أن يثبت إغراء لا يقاوم

218
00:16:41,562 --> 00:16:44,145
لأول القادمين الأوروبيين

219
00:16:45,401 --> 00:16:51,023
في 8 نوفمبر 1519 ، واحد من
أكثر الاجتماعات أهمية في التاريخ

220
00:16:51,048 --> 00:16:55,140
 حدث في عاصمة
الأزتك ، تينوتشتيتلان

221
00:16:58,642 --> 00:17:00,881
و هذا اللقاء بين عالمين ،

222
00:17:00,882 --> 00:17:02,521
القديم والجُديد

223
00:17:02,522 --> 00:17:05,161
تمثل في لقاء بين رجلين ،

224
00:17:05,162 --> 00:17:08,321
هيرنان كورتيس
و إمبراطور الأزتك مونتيزوما

225
00:17:08,322 --> 00:17:14,949
وكان هذان الرجلان يشغلان مناصب
مختلفة بشكل جذري في مجتمعاتهم

226
00:17:20,122 --> 00:17:23,716
من الصعب معرفة كيف
مونتيزوما ، الإمبراطور الإلهي ،

227
00:17:23,741 --> 00:17:27,970
عامل كورتيس ، الفاتح
الطموح الذي لا يرحم

228
00:17:29,242 --> 00:17:33,041
هل كان كورتيس تجسيدا لإله
الأزتك كويتزالكووتل ،

229
00:17:33,042 --> 00:17:35,938
الذين تنبأوا بعودته الوشيكة؟

230
00:17:36,962 --> 00:17:40,969
أم كان عدوًا خطيرًا يعامل بحذر؟

231
00:17:41,861 --> 00:17:45,540
وفي كلتا الحالتين ، قرر
مونتيزوما إغراء الإسباني

232
00:17:45,642 --> 00:17:50,147
ببعض من أجمل القطع الأثرية التي
يمكن أن ينتجها مجتمع الأزتك

233
00:17:50,768 --> 00:17:55,248
يعتقد أن هذا الشئ المذهل كان أحدهم

234
00:17:59,482 --> 00:18:02,241
والمعروف اليوم باسم الثعبان ذو الرأسين

235
00:18:02,242 --> 00:18:05,986
إنها قطعة من الخشب
المنحوت المغطى بالفسيفساء

236
00:18:06,011 --> 00:18:10,281
المصنوع من مئات ومئات من
القطع الصغيرة من الفيروز ،

237
00:18:10,282 --> 00:18:14,142
كل واحد منها على وجه
التحديد يناسب بدقة في مكانه

238
00:18:15,562 --> 00:18:19,993
ويعتقد أنه تمثيل لإله الأزتك
كويتزالكووتل

239
00:18:20,018 --> 00:18:22,401
، الذي كان يظهر في بعض
الأحيان بمثابة ثعبان

240
00:18:22,402 --> 00:18:25,570
مغطي بالريش المتلألئ لطيور الكيتزال

241
00:18:27,802 --> 00:18:30,275
ما لا نعرفه هو لماذا,

242
00:18:30,802 --> 00:18:34,281
لماذا أعطي مونتيزوما
هذا إلى كورتيس؟

243
00:18:34,282 --> 00:18:37,588
كان يمكن أن يكون بمثابة
تحية

244
00:18:37,613 --> 00:18:41,201
أو ربما مونتيزوما
إعتقد أنه يمكن ،بهذا

245
00:18:41,202 --> 00:18:44,041
و غيره من الهدايا ، استرضاء الإسبانيين

246
00:18:44,042 --> 00:18:46,733
وانقاذ امبراطورية الازتيك

247
00:18:50,282 --> 00:18:52,641
لكن الغزاة لم يكونوا مهتمين

248
00:18:52,642 --> 00:18:56,161
بالقيمة الجمالية لهدايا مونتيزوما

249
00:18:56,162 --> 00:18:58,514
أرادوا الذهب فقط

250
00:19:01,362 --> 00:19:02,961
لذلك مع الخيول والأسلحة

251
00:19:02,962 --> 00:19:07,444
والكثير من المساعدة من
أعداء مونتيزوما ، هاجموا

252
00:19:09,141 --> 00:19:14,770
لكن الحقيقة هي أن القوة الغير
متوقعة و المدمرة للأمراض الأوروبية

253
00:19:14,795 --> 00:19:17,586
هي التي حطمت
مقاومة الأزتك أخيراً

254
00:19:17,611 --> 00:19:21,402
و محت ربما ما يصل
إلى 90 ? من السكان

255
00:19:23,672 --> 00:19:27,480
عندما عرضت إسبانيا
غنائم غزوها في أوروبا ،

256
00:19:27,505 --> 00:19:32,441
احتاج الأمر إلي عين
فنان لتقدير جمالهم -

257
00:19:32,442 --> 00:19:34,281
لا أحد غير دورر ،

258
00:19:34,282 --> 00:19:37,121
نحات وحيد القرن الهندي في لشبونة

259
00:19:37,122 --> 00:19:40,009
رأى أعمال الأزتك وكتب ،

260
00:19:40,034 --> 00:19:45,010
"كل أيام حياتي لم أر شيئًا أبهج قلبي

261
00:19:45,035 --> 00:19:48,275
"بقدر هذه الأعمال الفنية الرائعة"

262
00:19:49,722 --> 00:19:52,686
لكن ذلك لم يمنع الإسبان من صهر

263
00:19:52,711 --> 00:19:56,265
تقريبًا كل شئ ذهبي
للحصول علي قيمته التجارية

264
00:20:02,474 --> 00:20:06,761
في المكسيك ، واجه الأزتيك
الذين نجوا هجومًا جديدًا

265
00:20:06,762 --> 00:20:08,401
جاء المبشرون الكاثوليك ،

266
00:20:08,402 --> 00:20:12,321
مصممين على القضاء
على معتقدات الأزتك

267
00:20:12,322 --> 00:20:16,855
خاصةً الممارسة الدنيئة
الدموية من التضحية البشرية

268
00:20:18,762 --> 00:20:21,881
لكسر الرابطة بين الناس والآلهة ،

269
00:20:21,882 --> 00:20:26,241
خططوا للطمس الكامل لدين الأزتك

270
00:20:26,242 --> 00:20:28,721
تم تدمير مئات المعابد ،

271
00:20:28,722 --> 00:20:31,066
وعلى أنقاضها تم بناء الكنائس

272
00:20:31,091 --> 00:20:33,801
في بعض الأحيان
بنيت من نفس الحجارة

273
00:20:33,802 --> 00:20:38,674
و آلاف من التماثيل لآلهة
الأزتك تم إسقاطها و احراقها

274
00:20:43,922 --> 00:20:48,590
تحويل مئات الآلاف من شعب
الازتيك إلي الكاثوليكية

275
00:20:48,615 --> 00:20:51,882
 كان سريعا وشاملا بشكل مدهش

276
00:20:52,820 --> 00:20:55,470
الاسبان إستخدموا القوة بلا شك

277
00:20:55,495 --> 00:20:59,832
 ، و لكن حاسمة أيضا ،
كانت أوجه التشابه بين الأديان

278
00:21:01,962 --> 00:21:05,314
أفكار الازتك عن التضحية بالدم و القيامة

279
00:21:05,339 --> 00:21:08,638
تناغمت مع قصة صلب المسيح

280
00:21:08,663 --> 00:21:11,684
و مكنت الانصهار بين الديانتين

281
00:21:15,649 --> 00:21:17,404
وحتى هذا اللقاء ،

282
00:21:17,429 --> 00:21:21,601
و الذي يعد واحدا من أعنف
نماذج تدمير حضارة علي يد حضارة أخرى ،

283
00:21:21,682 --> 00:21:24,148
سوف تنتج فنا عظيما

284
00:21:34,362 --> 00:21:38,374
في عمل ضخم يعرف اليوم
باسم مخطوطة فلورنتين ،

285
00:21:38,399 --> 00:21:39,841
واحد من التبشيريين الفرنسيسكانية ،

286
00:21:39,842 --> 00:21:45,085
الأب برناردينو دي ساهاجون
، سخر مهارات فناني الأزتك

287
00:21:45,193 --> 00:21:49,502
لمساعدته على إنشاء سجل مفصل لحضارتهم

288
00:21:51,108 --> 00:21:53,701
إعتقد ساهاجون أنه من أجل
تحويل الناس ،

289
00:21:53,726 --> 00:21:57,841
كان عليك أولا فهمهم ، و
آلهتهم ، و طريقة حياتهم ،

290
00:21:57,842 --> 00:22:00,657
حتى طقوس تضحيتهم

291
00:22:03,362 --> 00:22:08,186
النص مكتوب باللغتين الإسبانية
 و اللغة الأزتكية الناهيوتل

292
00:22:09,120 --> 00:22:11,858
لكنها الصور التي رسمها الأزتك

293
00:22:11,883 --> 00:22:14,744
هي التي تصور بشكل
واضح شعبا تم غزوه

294
00:22:14,769 --> 00:22:20,216
و يخلد ثقافته في
نفس اللحظة التي دمرت فيها

295
00:22:21,802 --> 00:22:23,881
ولم يكن ذلك فقط على الصفحات

296
00:22:23,882 --> 00:22:25,966
من خلال الإندماج بين الديانتين ،

297
00:22:25,991 --> 00:22:32,873
جوانب من ثقافة الأزتك نجت إلي
العالم الحديث في شكل مهرجان

298
00:22:39,242 --> 00:22:42,921
يوم الموتى السنوي هو في الواقع توليف

299
00:22:43,036 --> 00:22:45,001
بين إحتفال يوم جميع القديسين الكاثوليكي

300
00:22:45,002 --> 00:22:49,137
والطقوس الموروثة من دين الأزتك

301
00:22:49,334 --> 00:22:54,208
إنه يوم تتجمع فيه الأسر لتذكر هؤلاء
الذين وافتهم المنية

302
00:22:56,122 --> 00:23:01,202
فقدت دونا جوزيفينا زوجها
دون أبرام قبل ثلاثة أشهر

303
00:23:01,539 --> 00:23:04,769
ولكن حتى منتصف الليل ،
محاطة بالأسرة و الأصدقاء ،

304
00:23:04,794 --> 00:23:09,773
هي هنا للترحيب بزوجها
كما فعلت عندما كان حياً

305
00:23:12,242 --> 00:23:14,001
لتدل دون أبرام إلى المنزل ،

306
00:23:14,002 --> 00:23:16,721
قامت دونا جوزيفينا ببناء مذبح ،

307
00:23:16,722 --> 00:23:19,958
محمل بقرابين من الخبز والفواكه

308
00:23:20,882 --> 00:23:25,457
هناك طبقات لتمثيل السماء
و الأرض و العالم السفلي

309
00:23:25,842 --> 00:23:29,738
و جنبا إلى جنب معها،
رمز الموت عند الازتك

310
00:23:30,208 --> 00:23:32,017
كالافيرا ،

311
00:23:32,042 --> 00:23:33,781
الجمجمة البشرية

312
00:23:35,482 --> 00:23:39,066
لقد جئت إلى هنا ،محضرا
معي كل افتراضاتي الغربية

313
00:23:39,482 --> 00:23:44,881
وأنا أفترض وجهة نظري الغربية عن
الموت كشيء مأساوي ،نندب و نحزن

314
00:23:44,882 --> 00:23:46,406
ما يحدث هنا!

315
00:23:46,488 --> 00:23:49,567
هذه ليست على الإطلاق
وجهة نظر الناس هنا

316
00:23:49,602 --> 00:23:53,511
هذا إحتفال برحيل واحد منهم

317
00:23:53,842 --> 00:23:55,841
إنها مشكلتي ، وليس مشكلتهم ،

318
00:23:55,842 --> 00:23:59,521
أنني أرى الموت على
أنه مروع ومأساوي

319
00:23:59,522 --> 00:24:01,082
يرونه بشكل مختلف تماما

320
00:24:04,321 --> 00:24:08,433
هناك مفارقة مذهلة في
حقيقة أنه بعد 500 سنة

321
00:24:08,458 --> 00:24:11,179
بعد وصول كورتيس و الغزاة ،

322
00:24:11,204 --> 00:24:17,802
الجزء من ثقافة الازتك الأكثر حياة هو
مهرجانهم لآلهة الموت

323
00:24:24,962 --> 00:24:28,601
لم يكن هناك مجتمع ،
سواء كان ضحية أو منتصرا ،

324
00:24:28,602 --> 00:24:32,360
خرج من عصر الاستكشاف دون تغيير

325
00:24:33,642 --> 00:24:35,921
اسبانيا ، أيضا ، تحولت

326
00:24:35,922 --> 00:24:38,041
كميات هائلة من الفضة والذهب

327
00:24:38,042 --> 00:24:42,546
استولت عليها من العالم الجديد
جعلتها أغنى أمة في أوروبا

328
00:24:44,522 --> 00:24:51,169
الكنيسة تبرر الفتوحات الاسبانية على أساس
أنها ساعدت في نشر الرسالة المسيحية

329
00:24:51,962 --> 00:24:56,670
لكن في حين أن محاكم التفتيش دافعت
بلا رحمة عن نقاء الإيمان الكاثوليكي

330
00:24:56,735 --> 00:25:01,295
، تبادل الأفكار
و التأثيرات لم يمكن وقفه

331
00:25:05,002 --> 00:25:08,238
تصدير إسبانيا العدواني لثقافتها و إيمانها

332
00:25:08,263 --> 00:25:09,720
 إلي أجزاء أخرى من العالم

333
00:25:09,745 --> 00:25:15,019
لم يجعلها محصنة ضد تدفق
التأثيرات الثقافية من الخارج

334
00:25:15,322 --> 00:25:19,281
هنا في توليدو ، القلب
الروحي للكنيسة الإسبانية ،

335
00:25:19,282 --> 00:25:21,401
التقت الثقافات و إختلطت
، و عند القيام بذلك ،

336
00:25:21,402 --> 00:25:25,241
تم إنشاء بعض من أعظم الفنون
الأوروبية في كل العصور

337
00:25:25,242 --> 00:25:27,521
كان عمل البصيرة ،

338
00:25:27,522 --> 00:25:32,161
رجل كان أسلوبه و قوته
سابقا عصره بقرون من الزمن

339
00:25:32,162 --> 00:25:35,841
ولد في جزيرة كريت باسم
دومينيكوس ثيوتوكوبولس ،

340
00:25:35,842 --> 00:25:40,041
لكنه كان يعرف هنا في إسبانيا
باسم إل غريكو - اليوناني

341
00:25:43,502 --> 00:25:47,310
جلب إل غريكو إلى إسبانيا
تقاليد فن الروم الأرثوذكسي

342
00:25:47,335 --> 00:25:51,855
 و كذلك التشوهات الغريبة
للطريقة الإيطالية

343
00:25:53,427 --> 00:25:58,329
لكن إنجازه العظيم كان الجمع بين تلك
التأثيرات بطريقة تعبر عن

344
00:25:58,354 --> 00:26:04,490
القوة المتعصبة للثقافة الدينية في
توليدو في القرن السادس عشر

345
00:26:05,319 --> 00:26:09,612
في عام 1596 ، بدأ العمل
علي عرض دراماتيكي للمدينة

346
00:26:10,582 --> 00:26:16,316
إنها مضاءة حرفيا تحت
سماء عاصفة ، رؤية قلعة مقدسة

347
00:26:16,442 --> 00:26:21,522
حيث تمثلت سلطة الله من
خلال الكنيسة الإسبانية

348
00:26:22,162 --> 00:26:26,232
مرتفعا عند الأفق
 يظهر برج كاتدرائية طليطلة

349
00:26:27,682 --> 00:26:32,888
و كان لهذه الكاتدرائية رسم
جريكو واحدة من أعظم روائعه

350
00:26:37,815 --> 00:26:42,307
لا تزال لوحة جريكو معلقة في
المكان الذي رسمت من أجله

351
00:26:44,282 --> 00:26:50,105
هذه هي غرفة المقدسات ، حيث لبس
الكهنة ثوبهم قبل القيام بالقداس

352
00:26:50,739 --> 00:26:54,081
لذلك فهو يناسب الموضوع
الذي اختاره جريكو للوحته

353
00:26:54,082 --> 00:26:56,056
تعرية المسيح

354
00:26:57,873 --> 00:27:02,931
ما نراه هو اللحظة التي سبقت تمزيق
الملابس من علي جسد المسيح مباشرة

355
00:27:02,981 --> 00:27:04,651
 ، قبل الصلب

356
00:27:06,167 --> 00:27:11,828
لا يوجد فنان آخر تمكن من التصوير بوضوح
الإفتتان القوي للكاثوليكية الاسبانية

357
00:27:12,008 --> 00:27:15,373
بالرعب الوحشي للتضحية المسيح

358
00:27:17,922 --> 00:27:20,028
الآن ، لا يوجد دم في هذه اللوحة ،

359
00:27:20,088 --> 00:27:23,992
لكن يتم تذكيرنا رمزيا بالعنف الذي سيحدث

360
00:27:24,017 --> 00:27:28,744
لجسد المسيح من خلال
اللون الأحمر العميق للثوب

361
00:27:29,048 --> 00:27:34,107
إنه يذكرنا أن الصلب كان تضحية بالدم

362
00:27:35,468 --> 00:27:38,193
و هو صدى غريب للتضحيات البشرية

363
00:27:38,218 --> 00:27:42,361
التي كانت في قلب دين الناس
الذين غزتهم إسبانيا ،

364
00:27:42,362 --> 00:27:43,628
إمبراطورية الآزتِك

365
00:27:50,482 --> 00:27:54,001
جعل جريكو تضحية
المسيح بالدم واضحة

366
00:27:54,002 --> 00:27:58,756
عندما رسم جسده المضروب،
المشوه معلقا على الصليب

367
00:27:59,482 --> 00:28:01,832
بقع الدم تتساقط منه

368
00:28:01,857 --> 00:28:05,321
نحو مشهد ليس من
الأرض المقدسة ، ولكن من توليدو

369
00:28:05,322 --> 00:28:08,539
القلب النابض للإمبراطورية الإسبانية

370
00:28:15,162 --> 00:28:17,516
لكن الفتوحات الإسبانية
في العالم الجديد

371
00:28:17,541 --> 00:28:20,161
لم تكن القاعدة في
القرن السادس عشر

372
00:28:20,162 --> 00:28:23,173
كانت ، إلى حد ما ، الاستثناء

373
00:28:24,788 --> 00:28:27,738
عندما وصل المستكشفون الأوروبيون
لأول مرة إلى شواطئ

374
00:28:27,763 --> 00:28:31,321
إمبراطوريات أكثر قوة
، مثل الهند و الصين ،

375
00:28:31,322 --> 00:28:34,994
وجدوا أنفسهم في البداية
 لاعبين هامشيين

376
00:28:39,362 --> 00:28:41,460
في اليابان ، واجهوا

377
00:28:41,485 --> 00:28:45,522
مجتمع إقطاعي أقوي
للغاية من أن يتم غزوه

378
00:28:48,977 --> 00:28:53,096
على الرغم من أن التفاصيل
غامضة ، إلا أنه يعتقد أن أوائل الأوروبيين

379
00:28:53,121 --> 00:28:56,401
الواصلين إلى اليابان
وصلوا عن طريق الصدفة

380
00:28:56,402 --> 00:29:00,361
كانوا مجموعة من التجار
البرتغاليين على متن سفينة صينية

381
00:29:00,362 --> 00:29:04,921
التي جنحت إلى الشاطئ
بسبب عاصفة حوالي عام 1543

382
00:29:04,922 --> 00:29:07,778
لقد فتن اليابانيون بهؤلاء الوافدين الجدد ،

383
00:29:07,803 --> 00:29:11,200
الذين كانوا يبدو عليهم الحداثة الغريبة

384
00:29:11,282 --> 00:29:12,761
في غضون بضع سنوات

385
00:29:12,762 --> 00:29:16,721
بدأ البرتغاليون في الوصول
إلى هذه المياه في سفنهم ،

386
00:29:16,722 --> 00:29:20,081
ومنذ البداية كان من
الواضح لهم أن اليابانيين

387
00:29:20,082 --> 00:29:24,801
لم يكونوا الناس الذين يمكنهم معاملتهم
بالطريقة التي عامل بها الأسبان الأزتيك

388
00:29:24,802 --> 00:29:28,476
كانت اليابان غنية للغاية ،
وكان لديها عدد هائل من السكان

389
00:29:28,501 --> 00:29:30,445
ثقافة متطورة  ،

390
00:29:30,470 --> 00:29:33,795
و عسكريا كانت قوة هائلة

391
00:29:33,820 --> 00:29:39,058
لم تكن هذه دولة يمكن للأوروبيين
حتي أن يحلموا بغزوها ،

392
00:29:39,083 --> 00:29:42,917
لذا أصبح البرتغاليون
شركاء تجاريين لليابان

393
00:29:47,804 --> 00:29:50,963
جلب التجار البرتغاليون
سلعا جديدة و تقنيات

394
00:29:50,988 --> 00:29:54,348
 من كل ركن من
أركان إمبراطوريتهم التجارية

395
00:29:55,995 --> 00:30:01,041
على الرغم من أن اليابان تؤمن
إيمانا راسخا بتفوق ثقافتها القديم

396
00:30:01,159 --> 00:30:05,081
 ، لتبدأ على الأقل
، فتحت أبوابها للتجار

397
00:30:05,082 --> 00:30:09,127
وظهر شكل فني كامل
جديد لتصوير وصولهم

398
00:30:13,615 --> 00:30:18,048
عارضات قابلة للطي مثل هذه كانت
واحدة من ابتكارات الفني الياباني

399
00:30:18,073 --> 00:30:19,681
 في القرن السادس عشر

400
00:30:19,682 --> 00:30:21,921
يطلق عليهم شاشات نانبان

401
00:30:21,922 --> 00:30:25,481
لأن نانبان كانت الكلمة اليابانية للأوروبيين

402
00:30:25,482 --> 00:30:27,921
و الذي يعني ، إلى حد ما ،

403
00:30:27,922 --> 00:30:30,001
البرابرة الجنوبيين

404
00:30:30,002 --> 00:30:33,841
الجنوبيين لأن البرتغاليين بدوا دائمًا
يصلون إلى اليابان من الجنوب ،

405
00:30:33,842 --> 00:30:38,070
وذلك لأنهم كانوا يخرجون من
قواعدهم التجارية في الهند و الصين

406
00:30:38,210 --> 00:30:41,890
و برابرة لأن اليابانيين
لم يكونوا معجبين على الإطلاق

407
00:30:41,915 --> 00:30:45,841
 بالمعايير الأوروبية
للنظافة أو آداب المائدة الأوروبية

408
00:30:45,842 --> 00:30:50,121
ما تميل هذه الشاشات إلى إظهاره هو السفن
الكبيرة السوداء التي العابرة للمحيطات

409
00:30:50,122 --> 00:30:54,761
للإمبراطورية البرتغالية ،
محملة بالسلع التجارية الغريبة

410
00:30:54,762 --> 00:30:58,727
يتم إنزال كل هذه البضائع على القوارب
و العبارات على الشاطئ

411
00:30:58,873 --> 00:31:03,892
، وبعد ذلك يتم اخذها تقريبا
في موكب احتفالي عبر المدينة

412
00:31:07,042 --> 00:31:10,603
الآن ، الفنانون اليابانيون الذين
أنتجوا هذه الشاشات كانوا حريصين جدا

413
00:31:10,628 --> 00:31:14,670
على اختيار أكثر
المنتجات غرابة قيمة

414
00:31:14,902 --> 00:31:18,302
هنا كرسي صيني قابل
للطي ذو قيمة كبيرة

415
00:31:19,482 --> 00:31:20,921
هناك حيوانات غريبة ،

416
00:31:20,922 --> 00:31:22,921
نادرة أو غير معروفة لليابانيين ،

417
00:31:22,922 --> 00:31:25,068
يتم إحضارها إلى الشاطئ في أقفاص

418
00:31:26,348 --> 00:31:30,110
ولكن تماما مثل أي من هذه
البضائع الغريبة و المثيرة

419
00:31:30,135 --> 00:31:33,255
 كان الناس القادمون
من هذه السفن البرتغالية

420
00:31:33,834 --> 00:31:35,826
الأفارقة ، سواء كانوا
أحرارا أم مستعبدين ،

421
00:31:35,851 --> 00:31:39,948
و لكن هناك أيضًا هنود ، هناك
مالاويين ، هناك عرب

422
00:31:44,695 --> 00:31:48,734
تقريبا مثل صورة طبق الأصل
من مخطوطة ازتيك فلورنتين ،

423
00:31:48,762 --> 00:31:54,918
تظهر شاشات نانبان هذه كيف
سجلت الدولة مضيفة وصول الزوار

424
00:31:54,943 --> 00:31:59,543
لكن هنا بحزم جدا على
شروط تلك الدولة المضيفة

425
00:32:00,882 --> 00:32:03,961
ولكن هناك أيضا تلميح
هنا علي أن تصور اليابان

426
00:32:04,002 --> 00:32:06,717
للقادمين الجدد كغير ضاريين نسبيا

427
00:32:06,774 --> 00:32:09,278
كان على وشك أن يتغير تغيرا جذريا

428
00:32:11,262 --> 00:32:14,617
يتم استقبال الوافدين الجدد
من قبل المبشرين اليسوعيين ،

429
00:32:14,642 --> 00:32:18,562
الذي جاءوا إلى اليابان ليس
للتجارة ، ولكن لإنقاذ الأرواح

430
00:32:23,882 --> 00:32:28,594
بحلول عام 1600 ، المبشرون الأوروبيون
فازوا بما يقرب من ربع مليون

431
00:32:28,602 --> 00:32:30,268
من المتحولين المحليين

432
00:32:30,460 --> 00:32:35,081
لذلك عندما سيطرت سلالة جديدة
قوية على اليابان ، توكوغاواس ،

433
00:32:35,082 --> 00:32:39,321
قرروا اتخاذ موقف ضد
هذا التهديد لثقافتهم

434
00:32:39,322 --> 00:32:41,585
أعدموا المتحولين ،

435
00:32:41,610 --> 00:32:43,161
نفوا المبشرين

436
00:32:43,162 --> 00:32:45,045
وحظروا الدين المسيحي

437
00:32:46,682 --> 00:32:51,761
كان تغيير سياستهم بلا شك
متأثرا بتقارير من العالم الجديد ،

438
00:32:51,762 --> 00:32:56,451
حيث حاول المبشرون المسيحيون طمس
الديانات المحلية

439
00:32:57,242 --> 00:33:01,629
لكن أمراء الحرب في توكوغاوا
،الشوغون ، ذهبوا أبعد من ذلك بكثير

440
00:33:02,469 --> 00:33:05,597
عزلوا اليابان عن العالم الخارجي ،

441
00:33:05,650 --> 00:33:08,925
محاولين تحويلها إلى مجتمع مغلق

442
00:33:11,529 --> 00:33:15,328
تم طرد جميع الأجانب تقريبًا
، وليس المبشرين فقط ،

443
00:33:15,353 --> 00:33:19,592
وتم منع الشعب الياباني
نفسه من السفر إلى الخارج

444
00:33:19,642 --> 00:33:23,961
ثم روج الشوغون لنوع من
النهضة الثقافية اليابانية ،

445
00:33:23,962 --> 00:33:26,881
و التي لا تتطلع إلى حضارات أخرى ،

446
00:33:26,882 --> 00:33:30,961
لكن إلى الداخل ، إلى
تقاليد اليابان الثقافية

447
00:33:30,962 --> 00:33:33,921
واستخدموا تقاليد اليابان الفنية كوسيلة

448
00:33:33,922 --> 00:33:35,841
لتشديد قبضتهم على السلطة

449
00:33:35,842 --> 00:33:40,425
وخلق شعور جديد لمعنى أن تكون يابانيا

450
00:33:51,082 --> 00:33:54,198
الشوغون عززوا الديانات اليابانية القديمة  ،

451
00:33:54,223 --> 00:33:57,001
ولا سيما مدرسة زن البوذية ،

452
00:33:57,069 --> 00:33:59,246
التي أكدت علي الانضباط الذاتي

453
00:34:01,994 --> 00:34:05,393
في المعابد البوذية ، الساموراي
، النبلاء المحاربين ،

454
00:34:05,442 --> 00:34:07,810
درسوا الآن الفنون المحسنة

455
00:34:08,562 --> 00:34:11,700
الطقوس المسيطر عليها لحفل الشاي ،

456
00:34:12,312 --> 00:34:13,601
وكذلك الشعر ،

457
00:34:13,602 --> 00:34:18,269
الخط و الأعمال في خدمة دولة شوغون

458
00:34:20,762 --> 00:34:25,081
من المغري اليوم أن ننظر إلى
عمر اليابان الطويل من العزلة

459
00:34:25,082 --> 00:34:28,592
وإستخلاص أن الثقافة
المميزة لهذا البلد

460
00:34:28,617 --> 00:34:31,922
لابد أنها تطورت إلي شيء من الفراغ ،

461
00:34:31,947 --> 00:34:37,162
لكن فكرة أن اليابانيين كانوا
معزولين تمامًا هي خرافة

462
00:34:37,268 --> 00:34:41,187
كانت السياسة الرسمية هي أن
تكون اليابان دولة مغلقة ،

463
00:34:41,248 --> 00:34:45,802
لكن اليابانيون لم ينقطعوا
أبدًا عن العالم الخارجي

464
00:34:45,827 --> 00:34:50,689
أو عن التأثيرات
و أفكار الحضارات الأخرى

465
00:34:53,916 --> 00:34:58,241
أصبح اليابانيون بدلاً من ذلك
أسياد الاتصال الخاضع للرقابة

466
00:34:58,242 --> 00:35:02,821
الذي يسمح فقط بتبادلات متواضعة
مع عدد قليل من الدول المفضلة

467
00:35:04,431 --> 00:35:07,801
جزيرة ديجيما الصغيرة
في منتصف ميناء ناغازاكي

468
00:35:07,802 --> 00:35:09,801
كانت موطنا للتجار الهولنديين ،

469
00:35:09,802 --> 00:35:13,691
الأوروبيون الوحيدون المسموح
لهم بالتجارة مع اليابان

470
00:35:16,122 --> 00:35:18,121
تم التسامح مع الهولنديين جزئيا

471
00:35:18,122 --> 00:35:20,641
لأنهم كانوا أكثر اهتمامًا بالتجارة

472
00:35:20,642 --> 00:35:22,681
من التحول الديني

473
00:35:22,682 --> 00:35:26,281
ولكن أيضا لأنهم انحنوا
عن طيب خاطر إلى شوغون ،

474
00:35:26,282 --> 00:35:29,143
معترفين به كسيدهم

475
00:35:31,183 --> 00:35:36,841
هذه العلاقة سمحت للهولنديين باستيراد
 الابتكارات الأوروبية في الفن و العلوم

476
00:35:36,842 --> 00:35:38,812
إلي الأراضي اليابانية

477
00:35:45,929 --> 00:35:48,837
و واحد من التحف العلمية الشعبية

478
00:35:48,862 --> 00:35:52,721
سيكون لديه تأثير غير
متوقع على الفن الياباني

479
00:35:53,402 --> 00:35:57,401
جهاز بصري أطلق عليه
اليابانيون نظارة هولندية

480
00:35:57,402 --> 00:36:01,409
كان في البداية يعتبر ألعوبة غربية تافهة

481
00:36:03,042 --> 00:36:06,961
عندما ينظر عبر عدستها المحدبة ، إلي
المناظر الطبيعية التي رسمت بشكل خاص ،

482
00:36:06,962 --> 00:36:11,680
باستخدام القواعد الأوروبية للمنظور
، سوف تبدو أكثر ثلاثية الأبعاد

483
00:36:13,467 --> 00:36:16,680
خاصة عند مقارنتها
بإسلوب الديكور المسطح

484
00:36:16,705 --> 00:36:20,448
و التي تقرها المدرسة الفنية
المهيمنة في اليابان ،

485
00:36:23,442 --> 00:36:25,841
دعا أحد الرسامين للمناظر
الطبيعية بالنظارات الهولندية

486
00:36:25,842 --> 00:36:31,122
و الذي يسمي مارياما أوكيو ركز ببراعة
على الموضوعات اليابانية الموقرة ،

487
00:36:31,322 --> 00:36:33,728
مثل مهرجان هوليوك من
العصور الوسطى ،

488
00:36:33,753 --> 00:36:36,666
غارسا بهم شعورا جديد من العمق

489
00:36:39,788 --> 00:36:42,304
قريبا نمت سمعته

490
00:36:48,922 --> 00:36:52,270
بدأت أوكيو بالفوز بمهام أكثر خطورة

491
00:36:59,738 --> 00:37:01,649
على زوج من عروض المعبد ،

492
00:37:01,703 --> 00:37:05,431
رسم الخيزران بطريقة طبيعية رقيقة

493
00:37:05,478 --> 00:37:08,659
أكثر من أي شيء شوهد
 في الفن الياباني

494
00:37:09,602 --> 00:37:12,469
على أحد الجوانب  ، تضربه الرياح

495
00:37:14,762 --> 00:37:19,345
على الجانب الآخر ، ،
محمل بالمطر بشدة و ثابت

496
00:37:33,189 --> 00:37:37,405
و لكن في تحفة أكيو الرائعة
التي جمع فيها بين كل ما يعرفه

497
00:37:37,430 --> 00:37:40,001
من التقاليد الشرقية و الغربية

498
00:37:40,002 --> 00:37:44,668
في واحدة من أجمل
الأعمال اليابانية

499
00:37:47,578 --> 00:37:53,418
مارياما أوكيو
الجليد المتصدع
أواخر القرن الثامن عشر

500
00:37:55,682 --> 00:37:57,681
انها خفية جدا ،

501
00:37:57,682 --> 00:37:59,481
الحد الأدنى من عمل فني

502
00:37:59,482 --> 00:38:01,081
لدرجة أنك تكاد تشعر

503
00:38:01,082 --> 00:38:02,428
و كأنها ليست موجودة

504
00:38:02,453 --> 00:38:06,168
وكل شيء عنها يعطيك
شعور بسرعة الزوال و هش

505
00:38:06,193 --> 00:38:09,641
رسمت على ورق ، وليس قماشا
كما هو الحال في الغرب ،

506
00:38:09,642 --> 00:38:13,001
ومساحات كبيرة منه بيضاء فقط ،

507
00:38:13,002 --> 00:38:16,561
المساحات الفارغة التي تبدو
كانها لم تمس من قبل الفنان ،

508
00:38:16,562 --> 00:38:19,001
و لكن كل هذا يكذب حقيقة

509
00:38:19,002 --> 00:38:25,278
أن هذه واحدة من أكثر أعمال
التوليف الثقافي التي أعرفها تطورا

510
00:38:26,976 --> 00:38:29,284
انها تظهر طبقة من الجليد ،

511
00:38:29,309 --> 00:38:31,281
من المفترض وجودها على بحيرة ،

512
00:38:31,282 --> 00:38:37,361
و تختفي هذه الشقوق المكسورة
من الجليد في الضباب

513
00:38:38,644 --> 00:38:41,841
التأثير هو فضاء ثلاثي الأبعاد

514
00:38:41,842 --> 00:38:45,201
الآن ، هذا هو منظور نقطة التلاشي الأوروبي ،

515
00:38:45,202 --> 00:38:50,281
و لكن هذه واحدة من الأعمال اليدوية لأوكيو
التي لا يمكنها أن تكون أكثر يابانية من ذلك

516
00:38:50,282 --> 00:38:55,776
لأنها تأمل فلسفي لاثنين
من المفاهيم الأساسية للبوذية -

517
00:38:55,816 --> 00:38:58,283
النقص وعدم الدوام

518
00:38:59,369 --> 00:39:03,165
النقص لأن هذه الخطوط غير
مسيطر عليها و غير منتظمة

519
00:39:03,279 --> 00:39:06,626
وعدم الدوام لأنه
بالطبع الجليد سوف يذوب

520
00:39:06,651 --> 00:39:10,894
وهذان المفهومان أساسيان
في الفن الياباني

521
00:39:10,919 --> 00:39:16,192
بنفس قدر أهمية أفكار الجمال و الكمال في
اليونانية الرومانية الكلاسيكية للفن الأوروبي

522
00:39:16,217 --> 00:39:20,397
، إذا فهذا هو دمج أوكيو
للأفكار الأوروبية في فنه ،

523
00:39:20,422 --> 00:39:26,048
و لكن بطرق تتماشى مع
الفلسفة اليابانية والأذواق اليابانية

524
00:39:34,962 --> 00:39:38,526
هذا التوليف بين الشرق
و الغرب كان ممكنا فقط

525
00:39:38,551 --> 00:39:43,114
بفضل عنق الزجاجة التجارية
الصغير بين اليابان وهولندا

526
00:39:49,322 --> 00:39:51,201
لكن من وجهة النظر الهولندية ،

527
00:39:51,202 --> 00:39:54,642
كانت مجرد واحدة من العديد من
الشراكات التجارية العالمية

528
00:40:00,162 --> 00:40:05,974
لقد أعطت للجمهورية الهولندية
الصغيرة تأثيرا لا يتناسب مع حجمها

529
00:40:08,482 --> 00:40:12,121
أصبح التجار الهولنديون
أغنياء يزودون عملائهم بالخارج

530
00:40:12,122 --> 00:40:14,449
ويعودون إلى المنزل مع البضائع
التي يريدونها ،

531
00:40:14,474 --> 00:40:18,895
و كذلك مع البضائع الجديدة والغريبة
التي لم يعرفوا حتى أنهم يريدونها

532
00:40:20,382 --> 00:40:24,915
في قلب هذه الشبكة
الواسعة العابرة للقارات من القواعد التجارية

533
00:40:24,940 --> 00:40:26,703
 وهذه الشبكة من طرق الشحن

534
00:40:26,728 --> 00:40:28,777
تقع مدينة أمستردام

535
00:40:28,834 --> 00:40:31,060
في العصر الذهبي الهولندي
في القرن السابع عشر ،

536
00:40:31,085 --> 00:40:33,881
كانت أمستردام سوقاً هائلة -

537
00:40:33,882 --> 00:40:37,401
تم شراء و بيع كل
شيء و أي شيء هنا

538
00:40:37,402 --> 00:40:40,609
عندما وصل الفيلسوف الفرنسي ديكارت
في ثلاثينيات القرن السابع عشر ،

539
00:40:40,634 --> 00:40:44,041
وصفها بأنها مدينة فيها جميع السلع

540
00:40:44,042 --> 00:40:48,317
ويمكن شراء كل التحف التي
يمكن للمرء أن يرغب فيها

541
00:40:48,342 --> 00:40:52,861
إذا ، بينما حاول اليابانيون
 حجب العالم الأوسع ،

542
00:40:52,886 --> 00:40:56,259
لم يكتفي شركاؤهم
التجاريون الهولنديون منه

543
00:41:10,642 --> 00:41:15,826
في أمستردام ، بنى تجار الجمهورية
الأثرياء فيلات علي ضفاف القناة ،

544
00:41:15,851 --> 00:41:19,637
وملؤها بثمار التجارة العالمية

545
00:41:20,688 --> 00:41:22,697
الفخار الصيني الأزرق والأبيض

546
00:41:26,722 --> 00:41:29,798
خزف ياباني ، مشحون من ناغازاكي

547
00:41:37,362 --> 00:41:40,703
كانت ملابسهم الجميلة مصنوعة
من الحرير من بلاد فارس

548
00:41:42,183 --> 00:41:46,950
أدوات المائدة الرائعة ، المصنوعة
من ذهب و فضة العالم الجديد

549
00:41:48,602 --> 00:41:51,583
أو أصداف غريبة وجوز الهند

550
00:41:53,482 --> 00:41:56,216
و لخدمة الهولنديين لتقديم نبيذهم
الجيد ،  ،

551
00:41:56,241 --> 00:42:02,503
عبيد أفارقة و الذين أصبحوا أحد
أكبر موضات العصر بين الأثرياء

552
00:42:07,015 --> 00:42:10,902
كانت أمستردام بمثابة أرض
الاختبار للرأسمالية الحديثة

553
00:42:11,722 --> 00:42:13,282
من خلال بورصتها ،

554
00:42:13,307 --> 00:42:14,967
أصبحت شركة الهند الشرقية
الهولندية

555
00:42:14,992 --> 00:42:18,002
الأول شركة في العالم
يتاجر بأسهمها متاجرة عامة

556
00:42:19,523 --> 00:42:23,929
الآن يمكن لأي شخص امتلاك أسهم
في الشركة الهولندية العالمية

557
00:42:24,908 --> 00:42:29,408
و في وسط هذه الشراهة لكسب المال
، كان الفن الهولندي أيضًا سلعة

558
00:42:32,042 --> 00:42:34,121
ولد سوق الفن الحديث ،

559
00:42:34,122 --> 00:42:38,940
موردا كل الأشكال الجديدة ،
التي أرادتها فئة التجار الطموحين

560
00:42:43,002 --> 00:42:45,081
وما أرادوا في فنهم

561
00:42:45,082 --> 00:42:49,804
لم يكن أبهة الملكية أو
غموض الإيمان الكاثوليكي

562
00:42:50,861 --> 00:42:54,978
بدلاً من ذلك ، أرادوا
رؤية انعكاس لأنفسهم

563
00:42:55,482 --> 00:43:00,552
الجمهوريون الفخورون ، الذين عملوا بجد
للحصول علي الثروة الجديدة التي تمتعوا بها

564
00:43:09,307 --> 00:43:12,921
بينما يعيش المواطنون الهولنديون
العاديون حياتهم العادية ،

565
00:43:12,922 --> 00:43:17,469
من الصعب معرفة مدى شعورهم بالارتباط
بإمبراطوريتهم في الخارج

566
00:43:19,357 --> 00:43:21,681
بينما أبحر الآلاف من الرجال والنساء

567
00:43:21,682 --> 00:43:25,561
مع الشركات التجارية الهولندية
للبحث عن ثرواتها في الخارج ،

568
00:43:25,562 --> 00:43:28,188
معظمهم لم يغادروا أرضهم الأصلية

569
00:43:30,762 --> 00:43:35,161
بقدر ما نعلم ، فإن الفنان
جان فيرمير بالكاد غادر

570
00:43:35,202 --> 00:43:38,240
 مدينة دلفت الهولندية الصغيرة

571
00:43:42,162 --> 00:43:46,339
فيرمير ليس فنانًا معروفًا بآفاق واسعة

572
00:43:46,501 --> 00:43:50,060
معظم لوحاته شهيرة بالحميمة

573
00:43:50,128 --> 00:43:56,168
نشأت داخل العالم الأنيق ، المرتب ،
 و الخانق للمنزل الهولندي

574
00:43:59,042 --> 00:44:02,881
ما تخصص فيه يان فيرمير
كان فن الحياة اليومية

575
00:44:02,882 --> 00:44:05,741
وكان عالمه عالم داخلي

576
00:44:06,162 --> 00:44:10,310
ما صوره على القماش كان
بسيطًا و لحظاتً سريعة الزوال

577
00:44:10,335 --> 00:44:13,841
فتاة صغيرة تضحك عندما يميل ضابط نحوها

578
00:44:13,842 --> 00:44:16,681
امرأة تقرأ رسالة بجوار نافذة مفتوحة

579
00:44:16,682 --> 00:44:19,564
امرأة أخرى في منتصف درس الموسيقى

580
00:44:21,203 --> 00:44:24,521
و يغمر كل هذه المشاهد ضوء رقيق

581
00:44:24,522 --> 00:44:27,561
الذي يدخل من نافذة جانبية

582
00:44:27,562 --> 00:44:31,746
ولكن هذا يخدم فقط للتأكيد على
حقيقة أننا في غرفة مغلقة ،

583
00:44:31,773 --> 00:44:34,569
و بقية العالم خفي عن الأنظار

584
00:44:34,594 --> 00:44:37,529
 ، أنه في مكان ما هناك

585
00:44:38,162 --> 00:44:41,724
ولكن إذا نظرت عن كثب إلى التفاصيل ،

586
00:44:41,855 --> 00:44:44,934
في الأشياء التي وضعت على المناضد ،

587
00:44:44,959 --> 00:44:47,638
على الخرائط التي تعلق على الجدران ،

588
00:44:47,663 --> 00:44:53,203
ما تدركه هو أن حيز فيرمير
المنزلي الداخلي

589
00:44:53,228 --> 00:44:58,332
يتم إشباعه بعولمة
العصر الذهبي الهولندي

590
00:45:01,802 --> 00:45:04,241
تراه في الفخار الصيني

591
00:45:04,348 --> 00:45:07,148
الذي تعلم الحرفيون من دلفت عمل نسخ منه

592
00:45:08,395 --> 00:45:12,065
وعلى السجاد من الشرق الذي
كانت يحظى بتقدير كبير

593
00:45:13,435 --> 00:45:16,317
قبعة مصنوعة من فراء
سمور أمريكا الشمالية

594
00:45:19,402 --> 00:45:22,641
عالم الجغرافيا ، يرتدي
رداءًا يابانيًا أنيقًا ،

595
00:45:22,682 --> 00:45:24,921
ينحني على مخططاته

596
00:45:25,395 --> 00:45:28,568
هناك كرة أرضية على خزانته

597
00:45:28,762 --> 00:45:31,921
على الرغم من أن فيرمير لا يظهر
لنا أبداً المنظر من النافذة ،

598
00:45:31,922 --> 00:45:37,656
كان يلمح باستمرار إلى الكون
الغني والمعقد الذي يقع وراءه

599
00:45:38,762 --> 00:45:42,079
في حين أن نافذة فيرمير تقدم
لنا لمحة عن العالم الأوسع ،

600
00:45:42,121 --> 00:45:47,284
فنان آخر يأخذنا من خلال تلك
النافذة في رحلة استكتشافية

601
00:45:50,522 --> 00:45:54,601
اسم ماريا سيبيلا مريان أصبح
الآن منسيًا إلى حد كبير

602
00:45:54,602 --> 00:45:57,646
ومع ذلك كانت واحدة من أعظم
علماء الأحياء في وقتها

603
00:45:58,962 --> 00:46:01,001
كمهاجرة ألمانية إلى أمستردام ،

604
00:46:01,002 --> 00:46:03,001
استفادت من حرياتها ،

605
00:46:03,002 --> 00:46:06,032
ولا سيما حرياتها كإمرأة

606
00:46:07,202 --> 00:46:09,441
في أمستردام ، كانت قادرة على الترويج

607
00:46:09,442 --> 00:46:13,921
لدراساتها الرائدة للحشرات ودورات حياتها ،

608
00:46:13,922 --> 00:46:16,787
الموضحة بالأعمال الفنية الرائعة

609
00:46:18,562 --> 00:46:21,641
في ذلك الوقت ، إعتقد الكثير
من الناس أن الحشرات ظهرت

610
00:46:21,642 --> 00:46:24,001
بشكلها كامل ، من تلقاء
أنفسهم ، من الأرض

611
00:46:24,002 --> 00:46:27,281
بطريقة أو بأخرى ولدوا من الوحل

612
00:46:27,282 --> 00:46:31,388
لكن ماريا أوضحت ورسمت دورة حياتها

613
00:46:31,413 --> 00:46:35,367
تحولهم من الدودة إلى الشرنقة إلى الفراشة

614
00:46:36,834 --> 00:46:40,721
لم تشرح هذه العملية فحسب ،
بل أظهرت الأنواع النباتية

615
00:46:40,722 --> 00:46:43,524
التي يعتمد عليها كل نوع من الفراشات

616
00:46:46,002 --> 00:46:49,227
أحدث هذا الكتاب ثورة في
دراسة الحشرات في أوروبا

617
00:46:49,252 --> 00:46:53,752
لكنه ساعد أيضا ماريا علي
جمع الأموال للشروع في رحلة

618
00:46:53,777 --> 00:46:56,161
 لدراسة المخلوقات الغريبة التي كانت تعرف

619
00:46:56,162 --> 00:46:59,813
أنها ستجدها في المناطق المدارية
للإمبراطورية الهولندية

620
00:47:05,562 --> 00:47:07,521
أغراها ، مثل كثيرين آخرين

621
00:47:07,522 --> 00:47:10,522
باتصالات الجمهورية
الهولندية بالأراضي البعيدة

622
00:47:11,958 --> 00:47:16,374
في عام 1699 ، أبحرت ماريا
سيبيلا إلى أمريكا الجنوبية

623
00:47:16,447 --> 00:47:18,710
والمستعمرة الهولندية سورينام ،

624
00:47:18,735 --> 00:47:21,175
على ساحل البحر الكاريبي الاستوائية

625
00:47:23,115 --> 00:47:26,669
قضت ماريا سيبيلا عامين في استكشاف سورينام ،

626
00:47:26,694 --> 00:47:29,774
ترسم و تصور النباتات والحيوانات المحلية

627
00:47:34,433 --> 00:47:37,993
وكان الكثير منهم غير
معروف للأوروبيين

628
00:47:39,527 --> 00:47:42,663
يجسد عملها روح الفضول

629
00:47:42,688 --> 00:47:45,794
التي ساعدت في تغذية الثورة العلمية

630
00:47:56,456 --> 00:48:00,601
تماما مثل الهولنديين في اليابان
، قصة البريطانيين في الهند

631
00:48:00,602 --> 00:48:04,594
بدأت بتجارهم الذين يعملون على الأطراف

632
00:48:06,042 --> 00:48:08,223
مجبرين علي إطراء الأمراء المحليين

633
00:48:08,248 --> 00:48:10,419
والأباطرة المغول الذين حكموا بعد ذلك

634
00:48:13,442 --> 00:48:16,201
لكن هذه القصة ستكون
بمثابة تحول عميق

635
00:48:16,202 --> 00:48:20,374
من عصر الاكتشافات إلى عصر
جديد من القرن التاسع عشر ،

636
00:48:20,399 --> 00:48:24,239
حيث ظهرت طموحات الإمبراطورية
الأوروبية للسيطرة على العالم

637
00:48:26,203 --> 00:48:29,977
و هذا التحول من التجارة إلى
الحكم تم تصويره في عمل

638
00:48:30,002 --> 00:48:33,617
اثنين من الفنانين علي
جانبين متقابلين من المواجهة

639
00:48:34,802 --> 00:48:36,121
غلام علي خان ،

640
00:48:36,122 --> 00:48:39,881
رسام مقيم في البلاط الملكي
لسلالة المغول في الهند

641
00:48:40,915 --> 00:48:44,714
و جوهان زوفاني ، الذي جاء
إلى الهند بعد عمل اسمه له

642
00:48:44,739 --> 00:48:46,866
بالرسم للديوان الملكي البريطاني

643
00:48:48,722 --> 00:48:51,881
بالنسبة لزوفاني الألماني
المولد ، كانت الهند هربًا

644
00:48:51,882 --> 00:48:53,659
و فرصة لبداية جديدة

645
00:48:55,075 --> 00:48:57,577
في بريطانيا ، حطم حياته المهنية المتلألئة

646
00:48:57,602 --> 00:48:59,761
عن طريق الإساءة إلى العائلة المالكة

647
00:48:59,762 --> 00:49:02,957
مع نهجه المتعجرف مع الجنة ملكية

648
00:49:03,757 --> 00:49:06,761
في عام 1783 ، وصل إلى كولكاتا ،

649
00:49:06,762 --> 00:49:10,594
المركز التجاري الرئيسي لشركة
الهند الشرقية البريطانية

650
00:49:13,177 --> 00:49:16,454
جاء زوفاني إلى هنا لإعادة بناء
حياته المهنية وكسب بعض المال

651
00:49:16,522 --> 00:49:19,281
انه لم يمر بالضبط بأوقات صعبة ،

652
00:49:19,282 --> 00:49:22,961
لكنه عزل بواسطة مجموعة
واسعة من مجتمع لندن

653
00:49:22,962 --> 00:49:26,641
لذلك هذا هو المكان الذي يمكنه
أن يكسب فيه الكثير من المال

654
00:49:26,642 --> 00:49:28,521
هذا ما يفعله هنا

655
00:49:28,522 --> 00:49:30,439
لقد وصفه أحد المعاصرين

656
00:49:30,464 --> 00:49:34,186
بأنه جاء إلى الهند
ليتمرغ في تراب الذهب

657
00:49:34,211 --> 00:49:37,241
هنا تصنع الثروات ،
و الجميع في لندن يعلم ذلك

658
00:49:37,242 --> 00:49:39,681
مبالغ ضخمة من المال تصنع هنا

659
00:49:39,682 --> 00:49:43,681
وهذا هو المكان الذي
يمكنك أن تبدأ فيه من جديد

660
00:49:43,682 --> 00:49:45,797
يمكنك إعادة كتابة قصتك

661
00:49:49,178 --> 00:49:50,961
في غضون عام من وصوله ،

662
00:49:50,962 --> 00:49:53,650
أنتج زوفاني واحدة من أكثر
الرؤي المذهلة

663
00:49:53,675 --> 00:49:58,519
في بداية العلاقة بين التجار
البريطانيين و عملائهم الهنود

664
00:50:00,202 --> 00:50:04,081
هذه لوحة تصور حدثًا حدث بالفعل

665
00:50:04,082 --> 00:50:07,921
مصارعة الديوك التي نظمها العقيد جون مردونت

666
00:50:07,922 --> 00:50:10,761
لشركة الهند الشرقية ، في عام 1784 ،

667
00:50:10,762 --> 00:50:15,422
في مدينة لكناو لموكله ، نواب العوده -

668
00:50:15,642 --> 00:50:19,901
اثنين من الرجال الذين كانوا
الأمثلة الحية لما كان يحدث في الهند

669
00:50:19,926 --> 00:50:21,745
في أواخر القرن الثامن عشر

670
00:50:21,805 --> 00:50:26,365
كان العقيد جون موردون الابن
غير الشرعي لأرستقراطي بريطاني

671
00:50:26,390 --> 00:50:30,120
لقد كان رجلاً يحاول بناء ثروته

672
00:50:30,381 --> 00:50:32,614
وكان نواب العوده مستهترا

673
00:50:32,639 --> 00:50:35,241
لقد تخلي بالفعل عن الكثير من سلطته

674
00:50:35,242 --> 00:50:38,015
وبعض من ثروته لشركة الهند الشرقية

675
00:50:38,040 --> 00:50:41,679
و يلمح زوفاني إلى
الاتجاه الذي يعتقد

676
00:50:41,717 --> 00:50:45,081
أن العلاقة بين البريطانيين
و نواب تتجه إليه ،

677
00:50:45,082 --> 00:50:50,082
بالحقيقة لدينا الديك البريطاني
على وشك قتل الطائر الهندي

678
00:50:51,074 --> 00:50:55,187
هذه اللوحة مليئة بالتفاصيل
الصغيرة التخريبية

679
00:50:55,212 --> 00:50:56,841
هناك لعب القمار

680
00:50:57,075 --> 00:50:59,810
الرجال يحاولون إغواء النساء

681
00:50:59,835 --> 00:51:03,322
هناك معطف بريطاني أحمر،
مباشرة على حافة الإطار ،

682
00:51:03,347 --> 00:51:07,253
ينسل مبتعدا مع عشيقته الهندية

683
00:51:08,163 --> 00:51:13,039
هؤلاء هم البريطانيون و الهنود
الذين يستمتعون بصحبة بعضهم البعض

684
00:51:13,064 --> 00:51:17,943
التنشئة الاجتماعية ، و التفاعل
معا في سهولة غير رسمية

685
00:51:18,002 --> 00:51:21,681
ما لا يوجد له أي تلميح على
الإطلاق ، في هذه اللوحة ،

686
00:51:21,762 --> 00:51:25,161
هو نوع من عدم الثقة العميق

687
00:51:25,162 --> 00:51:28,841
والعلاقة العرقية للغاية
التي كانت في طريقها للتطوير

688
00:51:28,842 --> 00:51:33,002
بين البريطانيين والهنود في
وقت لاحق في القرن التاسع عشر

689
00:51:41,762 --> 00:51:45,512
بحلول عام 1800 ، كانت الهند
أرضًا تمر بمرحلة انتقالية

690
00:51:46,121 --> 00:51:50,188
حيث أن المعارضة و القيادة الفقيرة
أدت لتآكل قوة سلالة المغول ،

691
00:51:50,375 --> 00:51:53,401
لم تهدر شركة الهند
الشرقية البريطانية أي وقت

692
00:51:53,402 --> 00:51:55,402
لزيادة نفوذها

693
00:51:56,962 --> 00:52:01,681
على العرش في دلهي جلس الإمبراطور
العميل الأعمى شاه علام ،

694
00:52:01,722 --> 00:52:05,760
وصفه أحد الشعراء بأنه
مجرد ملك علي رقعة الشطرنج

695
00:52:06,755 --> 00:52:11,970
ومع ذلك ، كان وريثًا لبلاط فخم و
تقليد عمره قرون من الفن المغولي

696
00:52:12,002 --> 00:52:15,789
رسم بألوان زاهية تشبه الجوهرة

697
00:52:16,322 --> 00:52:18,841
إلى هذا البلاط جاء وليام فريزر ،

698
00:52:18,968 --> 00:52:22,596
ممثل اسكتلندي شاب
لشركة الهند الشرقية

699
00:52:24,042 --> 00:52:28,092
لم يكن فريزر نفسه رسامًا
، بل كان راعيًا للفن

700
00:52:28,155 --> 00:52:31,274
وعلى الرغم من أنه كان محاطًا ببقايا متحللة

701
00:52:31,322 --> 00:52:36,001
لمدينة ملكية في إنحطاط،
كان أيضا مبهور بالفن ،

702
00:52:36,002 --> 00:52:39,838
الشعر ، وقبل كل شيء ، شعب دلهي

703
00:52:46,121 --> 00:52:48,920
كلما تعلم فريزر عن الثقافة من حوله ،

704
00:52:49,028 --> 00:52:50,828
كلما تغير هو نفسه

705
00:52:52,322 --> 00:52:54,441
بدأ في ارتداء الملابس الهندية

706
00:52:54,442 --> 00:52:56,956
ربي لحيته بأسلوب هندي

707
00:52:56,981 --> 00:52:59,741
و حصل علي أطفال مع نساء هنديات

708
00:53:01,442 --> 00:53:05,470
بلغة اليوم ،أصبح إبن بلد

709
00:53:10,646 --> 00:53:14,844
كان فريزر واحداً من رجال
الشركة الذين كلفوا الفنانين الهنود

710
00:53:14,869 --> 00:53:18,198
لتوثيق ثقافة البلاد
الغنية و المعقدة

711
00:53:25,131 --> 00:53:27,201
المعروفة باسم لوحات الشركة ،

712
00:53:27,202 --> 00:53:31,842
أنها تصور مشاهد وشخصيات من
كل مستوى من المجتمع الهندي

713
00:53:39,202 --> 00:53:42,700
ليس من الواضح تمامًا كيف
ينبغي لنا مشاهدة هذا الفن

714
00:53:42,802 --> 00:53:47,721
لأننا كثيرا ما نراها من خلال وجهة
نظر بريطانية و استعمارية إلى حد ما

715
00:53:47,722 --> 00:53:50,921
حقيقة أننا نسمي هذه
الأعمال لوحات الشركة

716
00:53:50,922 --> 00:53:54,061
يعطي الانطباع بأنها
كانت نوعا جديدا تماما

717
00:53:54,102 --> 00:53:57,702
اخترعه رجال الشركة ، مثل ويليام فريزر

718
00:54:02,268 --> 00:54:06,377
لكن المخترعين الحقيقيين
كانوا الفنانين الهنود أنفسهم

719
00:54:06,602 --> 00:54:11,042
وكان أعظمهم جميعا
غلام علي خان الشهير

720
00:54:13,802 --> 00:54:16,321
لم يكن غلام علي خان
مجرد رسام رئيسي ،

721
00:54:16,322 --> 00:54:19,361
كان جزءا من تقليد طويل
من الفنانين المغول

722
00:54:19,362 --> 00:54:22,480
و كان واحدا من القلائل
الذين وقعوا علي عملهم الخاص

723
00:54:22,505 --> 00:54:24,851
كان بطريرك مدرسة الرسامين

724
00:54:24,962 --> 00:54:28,321
لكنه كان أيضًا عضوًا في
عائلة التي كانت لقرون ،

725
00:54:28,322 --> 00:54:31,700
تخدم بفخر كرسامين للبلاط المغولي

726
00:54:34,295 --> 00:54:39,285
لم يعد بإمكان المغول الفقراء أن
يتحملوا تكاليف خدمات غلام علي خان

727
00:54:39,962 --> 00:54:43,877
لذا فقد قدم مهاراته ليس فقط
للبريطانيين ، بل للآخرين أيضًا

728
00:54:44,762 --> 00:54:48,690
وجمع بين التقاليد المغولة و
اللوحات الأوروبية لتصوير

729
00:54:48,715 --> 00:54:51,315
مجموعة مذهلة من الموضوعات

730
00:54:52,973 --> 00:54:56,286
صورة للعقيد البارز
جيمس سكينر - ،

731
00:54:56,311 --> 00:55:00,203
خليط انجلو هندي للثقافتين

732
00:55:01,871 --> 00:55:03,841
جلسات للحكام الإقليميين ،

733
00:55:03,842 --> 00:55:05,321
مثل نواب الججار ،

734
00:55:05,322 --> 00:55:08,962
الذي يدينون الآن ليس للإمبراطور
، ولكن إلى البريطانيين

735
00:55:11,282 --> 00:55:14,721
ورسم العديد من الكنوز
المعمارية العظيمة في الهند ،

736
00:55:14,722 --> 00:55:18,081
ملتقطا حياة البلاد في
تلك اللحظة الأخيرة ،

737
00:55:18,082 --> 00:55:21,330
قبل أن يغيرها الحكم
البريطاني إلى الأبد

738
00:55:31,058 --> 00:55:34,297
علامات تحول العلاقة
بين بريطانيا و الهند

739
00:55:34,322 --> 00:55:35,908
كانت تظهر بالفعل

740
00:55:38,341 --> 00:55:41,903
اختيار جديد للهندسة المعمارية
جعل من الواضح أن رجال الشركة

741
00:55:41,928 --> 00:55:44,848
لم يعودوا مقتصرين ببساطة علي متابعة الربح

742
00:55:47,962 --> 00:55:52,290
عندما كلف الحاكم العام للشركة
بعمل مقره الجديد في كولكاتا ،

743
00:55:52,361 --> 00:55:55,967
كان من الواضح أنه رأى
نفسه باني لإمبراطورية

744
00:55:58,146 --> 00:56:01,441
تم الانتهاء من مبنى الحكومة في عام 1803 ،

745
00:56:01,442 --> 00:56:06,050
مصمما دون أي اعتبار على
الإطلاق للعمارة المذهلة

746
00:56:06,075 --> 00:56:07,715
للتقاليد الهندية

747
00:56:08,908 --> 00:56:12,283
وبدلاً من ذلك ، تحول
مبدعوها إلى الكتب المرجعية

748
00:56:12,308 --> 00:56:15,388
التي أحضروها معهم من وطنهم الأم

749
00:56:17,002 --> 00:56:20,423
هذه هي المخططات المنشورة
والرسومات المعمارية

750
00:56:20,448 --> 00:56:23,087
لأرقى المنازل الفخمة في بريطانيا

751
00:56:23,282 --> 00:56:25,521
وما تحصل عليه من كتب مثل هذه هو

752
00:56:25,522 --> 00:56:28,961
صورة لبريطانيا في ذروة
النهضة الكلاسيكية الجديدة -

753
00:56:28,962 --> 00:56:31,601
العصر عندما كانت التصاميم
اليونانية والرومانية

754
00:56:31,602 --> 00:56:34,269
كانت ذروة الذوق و الموضة

755
00:56:34,882 --> 00:56:38,961
استند مبنى الحكومة علي
قصر إنجليزي أرستقراطي -

756
00:56:38,962 --> 00:56:41,149
قاعة كيدليستون في ديربيشاير

757
00:56:41,515 --> 00:56:44,797
الأجنحة والممرات والأعمدة والرواق

758
00:56:44,828 --> 00:56:47,788
تم نقلها إلي شبه القارة الهندية

759
00:56:48,573 --> 00:56:52,441
لبناء منازل فخمة مثل
الموجودة في الريف البريطاني

760
00:56:52,442 --> 00:56:58,406
قيل أن الأسر التي تعيش هناك كانت
أهل التعليم والذوق والاحترام

761
00:56:58,431 --> 00:57:02,598
لبناء قصر هائل كلاسيكي
جديد على الأراضي الهندية

762
00:57:02,678 --> 00:57:04,721
يقول شيء مختلف بالكامل

763
00:57:04,722 --> 00:57:10,592
ما كان مقصودا أن يقوله هذا المبنى
 هو أن العقلية و القومية الأوروبية

764
00:57:10,707 --> 00:57:18,002
متفوقة وانتصرت على ما ينظر إليه
البريطانيون كخرافات و استبداد شرقي

765
00:57:19,082 --> 00:57:22,082
هذا المبنى هو مسرح سياسي

766
00:57:22,108 --> 00:57:25,768
إنه صدمة و فزع مصنوع
من الرخام و الجص

767
00:57:37,127 --> 00:57:40,841
سرعان ما تبعه مباني
بريطانية كلاسيكية جديدة ،

768
00:57:40,842 --> 00:57:43,147
مغيرة وجه كولكاتا

769
00:57:45,082 --> 00:57:47,665
من كنيسة إلى قاعة مدينة ،

770
00:57:48,434 --> 00:57:50,416
بنك إلى مكتب بريد

771
00:57:52,155 --> 00:57:54,481
لم تكن هذه مباني فقط ،

772
00:57:54,482 --> 00:57:59,762
كانت أدلة على أن زمنا
قد ولي وأن آخرًا قد بدأ

773
00:58:00,602 --> 00:58:04,596
عصر الهيمنة الأوروبية العالمية

774
00:58:04,654 --> 00:58:11,072
ترجمة د/محمد عز الدين
Email:mo7amad3zz@gmail.com

775
00:58:11,162 --> 00:58:14,401
أنتجت الجامعة المفتوحة
ملصقًا مجانيًا يستكشف

776
00:58:14,402 --> 00:58:18,041
تاريخ الحضارات المختلفة
من خلال القطع الأثرية

777
00:58:18,042 --> 00:58:23,564
لطلب نسختك المجانية ، اتصل
03003033553

778
00:58:23,682 --> 00:58:25,481
أو انتقل إلى العنوان على الشاشة

779
00:58:25,482 --> 00:58:28,491
واتبع الروابط للجامعة المفتوحة

