1
00:00:17,753 --> 00:00:19,213
...في الحلقات السابقة من

2
00:00:19,338 --> 00:00:23,050
عزيزي (جايكي) لا يضيّع الوقت
مارس الجنس مع الجميع

3
00:00:23,258 --> 00:00:24,304
لم يمارس الجنس معي

4
00:00:24,426 --> 00:00:26,428
(سأذهب إلى منزل (ساشا -
سأرافقك -

5
00:00:27,387 --> 00:00:29,598
(يا لها من مسكينة، (تيس
(إنها تختبر مع (عمر

6
00:00:29,890 --> 00:00:33,894
إنه مسنّ قليلاً مقارنة لعمرها
ثمة شيء مفترس في الأمر، ألا تعتقد؟

7
00:00:34,561 --> 00:00:36,980
أيها المكسيكي الصغير
لم أسرق حذاءك

8
00:00:37,105 --> 00:00:39,483
أنا لا أسرق من الفقراء

9
00:00:39,608 --> 00:00:40,734
ليسوا أصدقاءك

10
00:00:40,984 --> 00:00:43,862
يهتمون بشؤونهم ونحن نهتم بشؤوننا

11
00:01:12,724 --> 00:01:13,770
صباح الخير أيها الطاهي

12
00:01:13,892 --> 00:01:16,144
حسناً يا فتيان، تنتظرنا ليلة حافلة

13
00:01:19,106 --> 00:01:21,275
أحتاج إلى 6 حبات إضافية
من الخس الروماني لهذه السلطات

14
00:01:21,400 --> 00:01:22,446
انتبه على النار

15
00:01:38,208 --> 00:01:40,878
طلبوا 6 زجاجات أخرى
!يوازي ثمن الزجاجة 400 دولار

16
00:01:41,003 --> 00:01:43,547
أحضري الصندوق فحسب
لن يبارح هؤلاء الأنذال أماكنهم

17
00:01:43,839 --> 00:01:44,885
جهّزي الفاتورة

18
00:02:23,170 --> 00:02:24,379
(شكراً لك، (سانتوس

19
00:02:33,347 --> 00:02:37,226
...4,2,1,8,6,4,2

20
00:02:37,434 --> 00:02:39,478
لم يسبق لي أن حملت مبلغاً كهذا حتى

21
00:02:39,645 --> 00:02:41,480
وماذا؟ -
2، حسناً -

22
00:02:41,605 --> 00:02:44,650
!يبلغ هذا البقشيش 3200 دولار

23
00:02:44,816 --> 00:02:46,610
ماذا؟ -
!هذا رائع -

24
00:02:46,860 --> 00:02:48,669
هذا مثير للجنون -
(زجاجة من نبيذ (تاسان) يا (نكي -

25
00:02:48,695 --> 00:02:52,074
أجل، زجاجتان -
أريد ذلك أيضاً -

26
00:02:54,326 --> 00:02:55,911
حسناً، على الفور -
ماذا طلبت؟ -

27
00:03:27,192 --> 00:03:28,443
أحتاج إلى محام

28
00:03:29,528 --> 00:03:34,074
ماذا؟ هل حصل شيء ما؟ -
كلا، كلا، لأواعده -

29
00:03:34,324 --> 00:03:36,785
بئساً للسقاة، إنهم متشابهون جميعاً

30
00:03:36,994 --> 00:03:38,829
...الجنس معهم ممتع، لكن

31
00:03:39,204 --> 00:03:41,623
ثقوب في ملابسهم الداخلية
وأموال في أسفل الفراش

32
00:03:41,790 --> 00:03:43,750
لا يستيقظون قبل الـ3 عصراً

33
00:03:44,835 --> 00:03:48,463
...(لم أكن أعرف أن علاقتك بـ(جايك -
انتهت؟ أجل -

34
00:03:49,131 --> 00:03:52,426
يريد (هاورد) جميع النوادل
في غرفة العشاء

35
00:03:55,554 --> 00:03:59,641
"الضيف هو الأولوية"
إنها الفلسفة السائدة في هذا المجال

36
00:03:59,808 --> 00:04:01,226
وأنا موافق عليها كلياً

37
00:04:02,394 --> 00:04:08,859
الضيف... ليست له علاقة في الواقع
لا يبتكر البيئة بل نحن

38
00:04:09,234 --> 00:04:13,989
ولهذا السبب في هذا المطعم
فلسفتنا هي الاعتناء ببعضنا بعضاً

39
00:04:16,241 --> 00:04:17,326
...لكن

40
00:04:18,285 --> 00:04:25,375
لا يزال علينا إنجاز بعض العمل
لأنه هنا، ثمة تباين مقلق

41
00:04:26,251 --> 00:04:30,797
وأعتقد أنه حان الوقت ليقدّم
النوادل تضحية، تضحية صغيرة

42
00:04:31,173 --> 00:04:33,634
سنقوم برفع قيمة البقشيش -
ماذا؟ -

43
00:04:33,842 --> 00:04:37,804
بدءاً من الآن، العمال الوحيدون
في المطبخ الذين لا يتقاضون راتباً

44
00:04:37,971 --> 00:04:43,018
أي غاسلو الأطباق
سيتلقون 5 في المئة من مجموع البقشيش

45
00:04:44,478 --> 00:04:45,646
ما معنى هذا؟

46
00:04:47,064 --> 00:04:49,858
يبدو أننا سنقدّم 5 في المئة
من بقشيشنا لغاسلي الأطباق

47
00:04:50,275 --> 00:04:52,110
(أعتقد أن هذا خيار شجاع جداً، (هاورد

48
00:04:52,236 --> 00:04:55,239
(شكراً لك، (سيمون
طاب مساؤكم جميعاً

49
00:04:55,906 --> 00:04:56,952
هذا سيئ

50
00:04:57,324 --> 00:05:00,994
حسناً، ها أنا أخسر مزيداً من البقشيش

51
00:05:01,245 --> 00:05:03,539
لا يمكنه أن يسلبنا 5 في المئة
بشكل فوري

52
00:05:03,747 --> 00:05:04,793
اعتبريها ضريبة

53
00:05:05,457 --> 00:05:08,085
هذا نظام اشتراكي -
ليس نظاماً اشتراكياً -

54
00:05:08,252 --> 00:05:09,685
نحتسي مشروبات بقيمة آلاف الدولارات
...كل أسبوع

55
00:05:09,711 --> 00:05:11,922
في أثناء المناوبات -
هذا سخيف، لدي عائلة -

56
00:05:12,130 --> 00:05:15,217
5 في المئة من مدخولي السنوي
يعني المخيم الصيفي، أقساط السيارة

57
00:05:15,842 --> 00:05:18,303
هل كنت على علم بشأن هذا؟ -
قطعاً لا -

58
00:05:20,430 --> 00:05:21,682
ماذا سيفعل (هاورد)؟

59
00:05:22,015 --> 00:05:23,809
إذاً، 20 دولاراً إضافياً في الأسبوع؟

60
00:05:24,309 --> 00:05:26,937
45 دولاراً أقله؟ ربما؟

61
00:05:31,984 --> 00:05:33,068
!احترقت

62
00:05:33,777 --> 00:05:37,948
أنتم الأنذال تحصلون على 150 دولاراً
أكثر منا في الأسبوع

63
00:05:38,198 --> 00:05:40,200
فقط غاسلو الأطباق
أما نحن فلا نحصل على شيء

64
00:05:40,450 --> 00:05:42,369
ليس الطهاة المساعدون
وليس طهاة الأقسام

65
00:05:42,661 --> 00:05:43,707
!لا شيء

66
00:05:43,829 --> 00:05:45,846
الموظفون البيض في الأمام غاضبون جداً
بسبب خسارة المال

67
00:05:45,873 --> 00:05:47,082
أكره خسارة المال

68
00:05:47,249 --> 00:05:48,792
بالضبط -
المعذرة -

69
00:05:49,001 --> 00:05:51,503
يجدر بالليلة أن تكون ممتعة
لمَ يفعل (هاورد) هذا بي؟

70
00:05:52,296 --> 00:05:54,381
المعذرة، أحضري 6 كؤوس شامبانيا
واتبعيني

71
00:06:00,304 --> 00:06:03,181
مارتن)، تبدو بخير)

72
00:06:03,849 --> 00:06:05,183
(كنت آمل أن تكوني هنا، (سيمون

73
00:06:05,350 --> 00:06:06,602
(مرحباً (غريغ -
مرحباً -

74
00:06:06,727 --> 00:06:12,274
كنت في متجر (بيت) للسكاكر في
...وليامزبورغ) أصغي إلى كلام زبون وكان)

75
00:06:12,733 --> 00:06:16,737
وظهرت رؤية خاصة بشابة

76
00:06:17,154 --> 00:06:19,823
حصل ذلك قبل 10 سنوات ربما؟

77
00:06:20,741 --> 00:06:28,832
وقرأت مقالة مذهلة من الخيال السريالي
عن حورية تقع في حب شاب

78
00:06:29,625 --> 00:06:33,170
وفي النهاية، يقتلها الشاب

79
00:06:35,339 --> 00:06:37,633
أين نشرتها؟ -
مجلة فصلية غير معروفة -

80
00:06:37,758 --> 00:06:38,804
(ذا سيواني ريفيو)

81
00:06:39,051 --> 00:06:42,262
آخر مرة أتيت فيها إلى هنا
كنت تنهين مجموعة من تلك القصص

82
00:06:43,847 --> 00:06:47,059
لن أحضر لكم لوائح الطعام الليلة حتى
سنجري جلسة تذوق خاصة

83
00:06:47,226 --> 00:06:48,560
هل أحدكم مصاب بحساسية؟

84
00:06:49,478 --> 00:06:51,897
كلا -
رائع، وستتلقون الشامبانيا قريباً -

85
00:06:52,105 --> 00:06:53,151
شكراً لك

86
00:06:53,273 --> 00:06:55,734
لم أكن أمتلك أدنى فكرة
أيمكنني قراءتها؟

87
00:06:55,859 --> 00:06:59,529
لا يمكنك ذلك أبداً -
يبدو مهتماً جداً بعملك -

88
00:06:59,696 --> 00:07:04,076
إنه مهتم برؤيته الرومانسية الخاصة
عن نادل يمتلك قوة سرية غير مكتشفة

89
00:07:04,201 --> 00:07:07,037
في الأغلب لأنها تلفت انتباه ضيوفه

90
00:07:07,538 --> 00:07:09,039
هل لدينا "إسقلوب" الليلة؟

91
00:07:15,045 --> 00:07:16,672
هل يمكنك أن ترافقينا إلى طاولتنا رجاءً؟

92
00:07:19,216 --> 00:07:20,262
(جايك)

93
00:07:20,509 --> 00:07:24,555
مرحباً، (تومي)، لم أكن أعلم
(أنك تخرج من الشارع (14

94
00:07:24,805 --> 00:07:26,265
لست هنا لأتناول الطعام
اسمعني سريعاً

95
00:07:26,682 --> 00:07:29,309
لدي حفل في القبو الليلة
انسحب الساقي للتو

96
00:07:29,643 --> 00:07:31,728
هل أنت مهتم؟
ألف دولار، نقداً

97
00:07:32,062 --> 00:07:33,313
طبعاً -
مذهل -

98
00:07:33,814 --> 00:07:35,482
هل لديك قلم؟ -
أجل -

99
00:07:37,568 --> 00:07:39,611
ها هي المعلومات

100
00:07:43,198 --> 00:07:46,952
مَن هذه؟ -
إنها نكرة -

101
00:07:47,703 --> 00:07:49,955
قم بدعوتها -
لا تفضّل ذلك -

102
00:07:50,998 --> 00:07:52,165
إلى اللقاء يا صاح

103
00:07:55,794 --> 00:07:57,212
لمَ لا أحد يتناول الطعام؟

104
00:07:59,423 --> 00:08:00,757
لم يتلقَ أحد طعاماً

105
00:08:00,924 --> 00:08:03,051
لن أعود يوماً إلى هنا -
مرّ وقت طويل -

106
00:08:03,218 --> 00:08:04,636
ربما يجب أن نطلب مشروباً

107
00:08:05,012 --> 00:08:08,140
المعذرة، المعذرة
هل سننتظر لوقت إضافي؟

108
00:08:12,853 --> 00:08:14,605
ماذا تفعل؟ -
إنها متسخة -

109
00:08:14,771 --> 00:08:15,939
إنها نظيفة

110
00:08:17,983 --> 00:08:19,029
مذاقها متسخ

111
00:08:19,693 --> 00:08:22,863
يتقاضى غاسلو الأطباق البائسون راتباً أعلى
لكنهم لا ينجزون عملهم، هذا سيئ

112
00:08:23,780 --> 00:08:28,660
إذاً، ماذا تعتقدين؟ -
(أعتقد أنك حللت مشكلة (ساشا -

113
00:08:29,870 --> 00:08:35,167
لا تحلّ مشكلة أحد يوماً وقصدت
سياسة (هاورد) الاقتصادية الجديدة

114
00:08:38,212 --> 00:08:41,882
غسل الأطباق هو عمل سيئ
ما رأيك؟

115
00:08:42,591 --> 00:08:44,551
يريد (هاورد) أن يأخذ 5 في المئة
من النوادل؟

116
00:08:44,801 --> 00:08:48,931
حسناً، يثور الناس
ونأخذ 5 في المئة من مشروب المارتيني

117
00:08:49,765 --> 00:08:50,811
نخبك

118
00:08:56,438 --> 00:08:59,441
قم بشيّ شريحتَي لحم، واحدة متوسطة
!الطهو وأخرى متوسطة إلى نيئة

119
00:09:05,364 --> 00:09:07,491
!هيا، لننته من الطلبية، تحركوا

120
00:09:21,630 --> 00:09:22,881
(ويل) -
أجل؟ -

121
00:09:23,131 --> 00:09:26,134
أحدهم أو شيء ما يجعل الخدمة بطيئة

122
00:09:26,468 --> 00:09:29,513
أؤكد لك أنني سأكتشف ذلك
اذهب إلى داخل المطعم

123
00:09:29,805 --> 00:09:32,224
أعد ملء كأس أي شخص
يحتسي النبيذ أو الشامبانيا

124
00:09:32,599 --> 00:09:34,685
تصرف بشكل ساحر، اذهب -
حاضر -

125
00:09:36,562 --> 00:09:39,898
!قلت الملح في الجانب
!إنها سلطة بائسة

126
00:09:40,899 --> 00:09:43,694
ماذا يجري؟ هل تجدين هذا ممتعاً؟
هل تخالينها لعبة؟

127
00:09:43,944 --> 00:09:45,404
أعرف ماذا تفعلان -
نك)، اهدأ) -

128
00:09:45,529 --> 00:09:46,947
(هذا هراء، (هاورد

129
00:09:47,114 --> 00:09:49,992
إنها مقاومة سلبية نموذجية
من العمال وهما السبب

130
00:09:50,325 --> 00:09:52,828
تيس) و(جايك)؟) -
لا أدري، أحدهما -

131
00:09:53,078 --> 00:09:56,582
رأيت هذا عند النوادل من قبل
لا يدركون العواقب، لا يكترثون

132
00:09:56,874 --> 00:10:01,837
لا يعني هذا الأمر شيئاً لأولئك المدللين -
حسناً، تابع عملك -

133
00:10:02,504 --> 00:10:06,466
أتابع العمل"؟ حاضر أيها القبطان" -
أين (سيمون)؟ -

134
00:10:13,390 --> 00:10:17,144
ماذا يجري في هذا المطعم حالياً؟ -
رواد طاولاتي يتضوّرون جوعاً -

135
00:10:19,396 --> 00:10:22,524
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟ -
أنت تعيسة مؤخراً -

136
00:10:22,816 --> 00:10:26,778
أنا؟ هل تعتقد أنني السبب؟
لن أسيء يوماً معاملة ضيف لأثبت فكرة

137
00:10:27,029 --> 00:10:29,406
أعتقد أن للضيف علاقة

138
00:10:32,993 --> 00:10:36,413
يعتقد (نكي) أنهم النوادل -
لا أعرف دوماً ما الذي يخططون له -

139
00:10:36,538 --> 00:10:41,710
وبصراحة، لا أعرف ما الذي تخطط له
لكن هذه كارثة

140
00:10:42,044 --> 00:10:45,589
إنه رد فعل طبيعي على التغيير
لكنني أحتاج إلى سحقه، الآن

141
00:10:46,006 --> 00:10:47,549
تحدثي إليهم -
سأحقق في الأمر -

142
00:10:51,303 --> 00:10:54,973
(في أنحاء العالم)، (مانهاتن كلاسيك)
(موسكو ميول)، (سنغافورة سلينغ)

143
00:10:55,098 --> 00:10:56,144
هل سنزال نفعل هذا؟

144
00:11:08,070 --> 00:11:09,116
ماذا؟

145
00:11:09,529 --> 00:11:12,449
ثمة حفلة الليلة
ربما يجب أن تحضريها

146
00:11:13,825 --> 00:11:16,537
معك؟ -
سأعمل، لكن يمكننا التسكع -

147
00:11:17,996 --> 00:11:21,208
إذاً معك لكن ليس معك فعلاً

148
00:11:21,917 --> 00:11:24,836
قد يكون ذلك ممتعاً
يمكننا أن نستمتع

149
00:11:25,295 --> 00:11:26,922
أنا آسفة جداً -
طبعاً -

150
00:11:27,256 --> 00:11:29,132
حاولي ألا ترتدي ملابس
(كأنك من (أوهايو

151
00:11:29,258 --> 00:11:30,801
ماذا يفترض بذلك أن يعنيه؟

152
00:11:36,431 --> 00:11:38,141
مرحباً، ماذا تفعلين؟

153
00:11:38,392 --> 00:11:40,686
أنا أوزّع الطعام
لكن ليس هناك طعام

154
00:11:41,436 --> 00:11:42,688
بالتالي -
حسناً، جيد -

155
00:11:42,813 --> 00:11:44,982
أيمكننا أن نأخذ استراحة للتدخين؟
أحتاج إلى مساعدة منك

156
00:11:45,232 --> 00:11:48,110
يا سيدتان، هل زملاؤكما من النوادل
المساعدين يؤخّرون الخدمة؟

157
00:11:48,277 --> 00:11:50,112
لأنني أحتاج إلى أن يخرج الطعام
الآن من المطبخ

158
00:11:50,279 --> 00:11:54,032
يا للهول، أتمنى لو كانوا مخادعين
أو منخرطين لهذه الدرجة

159
00:11:54,825 --> 00:11:57,494
تعلمين أنني لا أعرف كيفية
فعل ذلك حتى

160
00:11:57,619 --> 00:12:00,414
هل تشربين؟ -
كلا -

161
00:12:02,916 --> 00:12:03,962
...لماذا

162
00:12:04,960 --> 00:12:07,504
أحتاج إليك، غرفة تغيير الملابس -
لماذا؟ -

163
00:12:07,880 --> 00:12:10,632
المكان هنا أشبه بمتجر تخزين
ألا تأخذين معك شيئاً إلى المنزل؟

164
00:12:10,757 --> 00:12:17,848
ما هو جوّ الحفلة؟
شقة علوية؟ قبو؟ نفق في أسفل جسر؟

165
00:12:18,599 --> 00:12:22,352
(لا أعرف، قال لي (جايك
أن أرتدي ملابس مثيرة

166
00:12:23,478 --> 00:12:24,524
ابتعدي

167
00:12:29,902 --> 00:12:31,236
...لا أدري ما إذا كان -
أجل -

168
00:12:33,155 --> 00:12:34,201
حسناً

169
00:12:36,783 --> 00:12:40,287
ما هي حمالة الصدر التي ترتدينها؟ -
حمالة صدر مبطّنة -

170
00:12:40,704 --> 00:12:41,788
اخلعيها أيضاً

171
00:12:49,963 --> 00:12:51,009
أجل، اخلعيها

172
00:12:51,798 --> 00:12:53,800
لا يمكنك ارتداء هذا الفستان
فوق حمالة صدر مبطّنة

173
00:12:57,012 --> 00:12:58,058
هيا -
حسناً -

174
00:13:08,941 --> 00:13:12,694
أجل، إنه ظريف

175
00:13:13,403 --> 00:13:14,449
ويبدو نهداك جميلين

176
00:13:14,696 --> 00:13:16,281
(لست متأكدة، (آري
...هذا أشبه

177
00:13:17,157 --> 00:13:19,785
...مهلاً، بالكاد -
إنه رقيق -

178
00:13:20,661 --> 00:13:23,580
حلمتاك تحبانه -
حقاً؟ -

179
00:13:24,081 --> 00:13:26,458
إنه الهواء أيتها الغبية

180
00:13:26,959 --> 00:13:29,127
حلمتايّ حساستان جداً
كنت لأصاب بالجنون

181
00:13:29,378 --> 00:13:36,343
أعتذر، متى؟ -
عند لمسهما أو قرصهما أو تثبيتهما -

182
00:13:37,636 --> 00:13:39,304
وأحياناً، عند التنفس فوقهما فحسب

183
00:13:41,390 --> 00:13:44,017
أستطيع فعل ذلك لأجلك
إذا أردت الآن

184
00:13:44,142 --> 00:13:49,648
أشعر بالإطراء لكنني أعتقد أن المطعم
في حال طوارئ

185
00:13:51,024 --> 00:13:53,485
خذي صدريتك

186
00:13:57,447 --> 00:13:58,493
شكراً

187
00:14:07,833 --> 00:14:08,879
المعذرة

188
00:14:10,085 --> 00:14:13,088
شكراً جزيلاً، أحب ذلك الوشاح
أعرف أنني أخبرتك ذلك من قبل

189
00:14:13,338 --> 00:14:14,423
(ويل) -
سأوافيكم بعد قليل -

190
00:14:14,923 --> 00:14:16,341
أجل؟ -
تفضل، قسائم شرائية -

191
00:14:16,633 --> 00:14:21,221
وزّعها على أي شخص يأتي وفق حجز
عندما تخبره أنه ما من مقعد له الليلة

192
00:14:21,597 --> 00:14:22,890
حاضر -
شكراً لك -

193
00:14:23,348 --> 00:14:24,808
...حسناً يا قوم

194
00:14:27,185 --> 00:14:28,231
مرحباً

195
00:14:28,770 --> 00:14:29,816
الحمد للقدير

196
00:14:30,188 --> 00:14:32,524
طعاماً هنيئاً -
وأخيراً، يبدو رائعاً -

197
00:14:35,319 --> 00:14:37,863
المعذرة، أيمكننا الحصول على شوك؟

198
00:14:39,281 --> 00:14:41,116
جايك)، شوك)

199
00:14:47,331 --> 00:14:48,376
انتظرني قليلاً

200
00:15:15,108 --> 00:15:17,986
أين هي الشوك؟

201
00:15:19,363 --> 00:15:22,032
أطرح السؤال نفسه
لكن لا أحد يغسل بسرعة كافية

202
00:15:22,157 --> 00:15:23,203
!(اصمت، (ساشا

203
00:15:25,452 --> 00:15:26,703
سيد (هاورد)، انظر
ما من شوك

204
00:15:26,828 --> 00:15:30,541
وضعت 400 شوكة في المطعم يوم الاثنين
هل اختفت ببساطة؟

205
00:15:31,250 --> 00:15:35,170
هل تخبرني أن 30 كلغ
من الفضة الإسترلينية تبخّرت ببساطة؟

206
00:15:35,504 --> 00:15:37,256
هل يفترض بالناس
أن يتناولوا الطعام بأيديهم؟

207
00:15:37,297 --> 00:15:38,981
(هاورد)، (هاورد)، (هاورد) -
لا أريد أعذاراً -

208
00:15:39,007 --> 00:15:41,760
!اعثر عليها أو سأفصلك -
(هاورد)، (هاورد)، (هاورد) -

209
00:15:43,762 --> 00:15:47,099
لا يتوقف العمل في المطعم
بسبب شوك، مفهوم؟

210
00:15:47,307 --> 00:15:49,142
أعتقد أنني أعرف ماذا يجري
دعني أعالج الأمر

211
00:15:49,309 --> 00:15:53,063
اذهب واسحر رواد طاولتي الأنيقين -
شكراً لك -

212
00:16:02,281 --> 00:16:06,034
صافحوني، صافحوني، صافحوني
!أجل، أجل، أجل

213
00:16:08,871 --> 00:16:09,997
!(ساشا) -
أجل؟ -

214
00:16:11,665 --> 00:16:13,625
ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

215
00:16:13,834 --> 00:16:14,880
أين هي الشوك؟

216
00:16:15,002 --> 00:16:17,004
ربما في أسفل محفظات
غاسلي الأطباق الكبيرة

217
00:16:17,212 --> 00:16:19,882
يعتقد (هاورد) أنه قادر على سرقة مالي
ثم أخضع لذلك ببساطة؟

218
00:16:20,090 --> 00:16:22,426
ليس هذه المرة، عزيزتي -
أخبرني مكان الشوك -

219
00:16:22,551 --> 00:16:23,597
لا أعرف -
!(ساشا) -

220
00:16:23,719 --> 00:16:24,860
لا أعرف، لا أعرف -
أين هي الشوك؟ -

221
00:16:24,887 --> 00:16:26,513
!ساشا)! أخبرني مكان الشوك) -
لا أعرف -

222
00:16:26,680 --> 00:16:27,726
!أخبرني مكان الشوك

223
00:16:27,848 --> 00:16:30,350
أنت صغيرة لكن قوية جداً -
!حسناً، أنت لا تترك لي خياراً آخر -

224
00:16:30,392 --> 00:16:33,228
!هناك
!أنت ساقطة معتلّة ومجنونة

225
00:16:33,854 --> 00:16:34,900
شكراً لك

226
00:16:36,398 --> 00:16:38,150
آمل أنك لست مصابة بداء القوباء
أو ما شابه

227
00:16:44,156 --> 00:16:45,782
مرحباً -
مرحباً -

228
00:16:46,199 --> 00:16:48,452
تحدّث إليّ لبرهة -
المعذرة؟ -

229
00:16:48,869 --> 00:16:49,953
تحدّث إليّ

230
00:16:50,204 --> 00:16:52,080
!قم بشيّ قطعتين من لحم السلطعون

231
00:16:57,377 --> 00:16:58,962
كيف فعلت ذلك؟
كان ذلك ملفتاً

232
00:16:59,213 --> 00:17:03,008
فعلاً، هل نسيت الأعشاب على كل طبق؟

233
00:17:03,342 --> 00:17:05,802
أو ربما قلّصت حرارة طهو كل شيء
بنسبة درجة واحدة

234
00:17:05,928 --> 00:17:08,654
سيجبر ذلك (سكوت) على إعادة وضع كل
شريحة من اللحم والسمك على آلة الشواء

235
00:17:08,680 --> 00:17:09,726
عندما تفقّد الحرارة

236
00:17:09,848 --> 00:17:14,436
أو... أنا متأكدة من أنك أصرّيت
على أن ثمار البحر فاسد

237
00:17:14,853 --> 00:17:16,688
وأنه يجب رميه، تنظيفه مجدداً

238
00:17:16,855 --> 00:17:18,831
أنا متأكدة من أنه إذا نظرت
...إلى القمامة في الأسفل

239
00:17:18,857 --> 00:17:19,903
5 سنوات

240
00:17:21,985 --> 00:17:24,404
بدأت العمل هنا قبل 5 سنوات

241
00:17:24,821 --> 00:17:27,783
بصفتي غاسل أطباق
أعمل بجهد وأمضي مناوبات

242
00:17:28,033 --> 00:17:29,785
كنت طاهياً مساعداً والآن طاهي قسم

243
00:17:30,452 --> 00:17:32,955
والآن غاسل أطباق بائس
يجني أكثر مني

244
00:17:33,080 --> 00:17:36,124
ماني)، لديك معاش تقاعدي)
وتأمين صحي

245
00:17:36,333 --> 00:17:38,835
وبحسب القانون، لا يمكنك
أن تقبل البقشيش

246
00:17:39,378 --> 00:17:43,715
ثمة مئة ألف طاهي قسم في هذه المدينة
يريدون وظيفتك

247
00:17:44,508 --> 00:17:49,513
ولن يجرؤ أحدهم على إذلال هذا المطعم
كما فعلت الليلة

248
00:17:50,514 --> 00:17:52,641
يجب أن تصل الأطباق إلى طاولتي
في غضون 3 دقائق

249
00:17:53,433 --> 00:17:54,518
هل كلامي واضح؟

250
00:17:56,103 --> 00:17:57,149
جيد

251
00:18:02,651 --> 00:18:04,027
اغسل هذه بأسرع ما يمكنك

252
00:18:13,120 --> 00:18:15,831
!طلبية، طلبية، طلبية جاهزة

253
00:18:17,040 --> 00:18:18,086
أحسنتم في خطوتكم

254
00:18:18,375 --> 00:18:21,169
هذه ليست خطوتي
لا أنخرط في سياسة المطعم

255
00:18:22,045 --> 00:18:26,967
هل وصفتني بالبيضاء سابقاً؟ -
كلا، كنت أصفك بالمحظوظة -

256
00:18:32,514 --> 00:18:36,602
أعتذر مجدداً بشأن الليلة -
هذا طبيعي، شكراً على تسديد الفاتورة -

257
00:18:37,978 --> 00:18:41,607
لكن اسمعي، أنا جاد
...إذا أنهيت يوماً الكتابة

258
00:18:42,024 --> 00:18:43,692
سأتصل بك أولاً -
حسناً -

259
00:18:44,234 --> 00:18:45,280
تصبح على خير

260
00:18:54,369 --> 00:18:58,415
أعتقد أنك مخطئة
أعتقد أنه مهتم بما تكتبينه

261
00:18:59,458 --> 00:19:01,585
لهذا السبب يعمل الناس
في مطاعم، صحيح؟

262
00:19:02,294 --> 00:19:03,712
لأجل معارف مثله

263
00:19:05,172 --> 00:19:09,593
أنت لطيفة جداً
لكنك ستتعلمين أن هناك فاصلاً

264
00:19:10,385 --> 00:19:14,890
قد تكونين مدعوة إلى تخطيه
لكن الدعوة لا تكون حقيقية يوماً

265
00:19:21,396 --> 00:19:25,943
ما اسم هذا المشروب؟ -
هذه... مياه -

266
00:19:28,445 --> 00:19:31,907
ستكون ليلة طويلة
قابليني في الزقاق في غضون 30 دقيقة

267
00:19:49,508 --> 00:19:52,177
سانتوس)، أنا آسف)

268
00:19:55,013 --> 00:19:56,723
شكراً يا شبان، اعتنوا بأنفسكم

269
00:20:12,823 --> 00:20:14,199
مرحباً، هل أردت رؤيتي؟

270
00:20:15,242 --> 00:20:20,581
عندما أجري الحسابات كلها
ستكون أرقامنا مختلفة بفارق الآلاف لليلة

271
00:20:20,956 --> 00:20:23,292
حسناً، لكنه كان الأمر الصائب

272
00:20:23,584 --> 00:20:25,977
لا تقتبس الكلام مني لكنه سيحدث
فرقاً كبيراً عند أولئك الرجال

273
00:20:26,003 --> 00:20:30,757
وبصراحة، لن يلاحظ أحد ذلك
في غضون أسبوع وسيصبح جزءاً من العمل

274
00:20:31,091 --> 00:20:32,137
أوافقك الرأي

275
00:20:34,803 --> 00:20:37,890
أبليت جيداً الليلة

276
00:20:39,391 --> 00:20:42,936
لا تعرف غالبية الناس الفرق
بين القوة والبراعة

277
00:20:43,103 --> 00:20:45,105
يتصرفون بفظاظة في خلال الأزمات

278
00:20:45,856 --> 00:20:49,484
لكنني أبحث دوماً عن شخص
يستطيع فعل ذلك بأسلوب معين

279
00:20:51,695 --> 00:20:52,741
شكراً

280
00:20:53,405 --> 00:20:57,284
أنت لا تندمج مع أصدقائك
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

281
00:20:58,202 --> 00:21:01,079
أنا أندمج -
كلا، لا تندمج -

282
00:21:02,331 --> 00:21:08,545
أنت ثابت، تأتي إلى العمل يومياً
في التوقيت نفسه بفارق 3 دقائق

283
00:21:08,795 --> 00:21:09,841
أنت راشد

284
00:21:12,299 --> 00:21:16,178
ما رأيك بأن تخضع لتدريب لتصبح مديراً؟

285
00:21:20,265 --> 00:21:22,226
حقاً؟ -
حقاً -

286
00:21:26,521 --> 00:21:28,607
تصبحان على خير أيها السيدان -
تصبحين على خير -

287
00:21:37,741 --> 00:21:43,413
فكّر في الأمر، سنتحدث -
سأفعل ذلك، بالتأكيد -

288
00:21:52,631 --> 00:21:56,593
اعتقدت أن الفوضى كانت جزءاً
من مظهرك، لكنك كنت محقاً

289
00:21:56,760 --> 00:21:57,970
ثار العمال

290
00:21:59,096 --> 00:22:03,183
أعرف بعض الأمور عن بعض الأمور
لا تبتعدي عني

291
00:22:04,059 --> 00:22:05,105
انتظر

292
00:22:13,026 --> 00:22:14,403
(استعرت هذا من (آري

293
00:22:15,862 --> 00:22:18,365
لا يشبهك -
أنا أختبره -

294
00:22:21,535 --> 00:22:26,790
هل نسيت ارتداء حمالة صدرك؟ -
يبدو الهواء مريحاً -

295
00:22:54,568 --> 00:22:56,236
يجب أن أعمل -
لا تتوقف -

296
00:22:57,738 --> 00:23:01,074
ليس الليلة، تعالي

297
00:23:09,374 --> 00:23:10,420
ليس الليلة

298
00:23:26,391 --> 00:23:29,186
هاورد)، نحتاج إلى إنهاء الأمر)

299
00:23:31,188 --> 00:23:34,191
أنقذتك الليلة لأنني أود أن أنعم بالسلام

300
00:23:36,610 --> 00:23:39,196
أنقذت نفسك من باب الغرور -
هذا ليس صحيحاً -

301
00:23:39,446 --> 00:23:43,534
...السلام؟ أنت تلجأين إليّ -
لأنك خارج عن السيطرة -

302
00:23:43,951 --> 00:23:47,037
هاورد)، أعرفك)
أعرف ماذا تتناول على الوليمة العائلية

303
00:23:47,329 --> 00:23:49,623
أعرف الطريق التي تسلكها
لتعود إلى المنزل

304
00:23:49,998 --> 00:23:54,086
خطواتك غير متوقعة أبداً، معرقلة

305
00:23:54,878 --> 00:23:59,633
...ما حصل الليلة
لا أدري ماذا أقول حتى

306
00:24:00,217 --> 00:24:02,970
أخبرني أن السبب هو المنصب
في (طوكيو) وأنك ستغادر

307
00:24:03,345 --> 00:24:06,723
أو أنها مخاوف صحية، لا أدري
هل تمرّ بأزمة منتصف العمر؟

308
00:24:07,099 --> 00:24:08,183
(لن أذهب إلى (طوكيو

309
00:24:09,142 --> 00:24:13,855
ضغط دمي سليم
وبالكاد بلغت منتصف العمر

310
00:24:14,648 --> 00:24:16,858
أنت تمارس الجنس مع فتاة
في سن ابنتك

311
00:24:18,193 --> 00:24:20,737
انتهى ذلك -
لم يكن عليه أن يبدأ -

312
00:24:21,154 --> 00:24:23,031
اسمع، أريدك أن تتصرف
على طبيعتك فحسب

313
00:24:23,407 --> 00:24:26,243
كي أتصرف على طبيعتي
يعمل هذا المطعم بهذه الطريقة

314
00:24:37,421 --> 00:24:40,090
هل تعرفين شيئاً عن الكابوكي؟

315
00:24:41,008 --> 00:24:42,759
يا للهول، حقاً (هاورد)؟

316
00:24:43,093 --> 00:24:46,221
في مسرح الكابوكي
لا نؤدي يوماً نسخة جديدة عن مسرحية

317
00:24:47,139 --> 00:24:53,812
(لذا يؤدي الممثلون مثلاً (شونكان
بالطريقة نفسها لقرون وسيفعلون ذلك دوماً

318
00:24:53,979 --> 00:24:56,064
الحركات نفسها، الخطوات نفسها

319
00:24:56,440 --> 00:25:02,487
هذا تقليدي جداً لدرجة أن الممثلين
يأخذون أسماء الممثلين الذين سبقوهم

320
00:25:03,614 --> 00:25:08,285
تفسيرهم الفردي للتقاليد يجعلهم بارعين

321
00:25:08,410 --> 00:25:13,123
(ما أحاول فعله يا (سيمون
...هو توسيع تفسيري

322
00:25:13,332 --> 00:25:18,921
(كلا، كلا، أنت لا تفعل ذلك، (هاورد
أنت تؤدّي مسرحية مختلفة كلياً

323
00:25:20,047 --> 00:25:25,469
احتو المشاكل هنا
...وستحظى بدعمي وإلا

324
00:25:25,594 --> 00:25:27,971
وإلا ماذا؟ -
سأغادر -

325
00:25:28,722 --> 00:25:30,307
وإلى أين ستذهبين، (سيمون)؟

326
00:25:37,814 --> 00:25:40,025
إلى أين سيذهب أحد منا؟

