﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:03,040
شريكي الموقر ، السيد
جوزيف ميرسيرون.

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,266
قريبا ليكون شريك حياتك
المحترم .

3
00:00:05,268 --> 00:00:07,853
لقد اتهم هانسون
بنفسه زوراً لأنه حاول

4
00:00:07,855 --> 00:00:10,238
للقضاء على هذا الجشع والوحشية!

5
00:00:10,240 --> 00:00:13,158
لقد دمرت سمعتي
داخل البيت تمامًا.

6
00:00:13,160 --> 00:00:14,718
ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

7
00:00:14,720 --> 00:00:15,758
انتقام.

8
00:00:15,760 --> 00:00:17,278
التزوير جريمة معلقة.

9
00:00:17,280 --> 00:00:19,038
سوف أجبر على كشف
هؤلاء الأشخاص.

10
00:00:19,040 --> 00:00:22,118
لقد فكرت في وضعنا
وأعتقد أن هناك الآن

11
00:00:22,120 --> 00:00:23,358
حل واحد فقط.

12
00:00:23,360 --> 00:00:26,078
تم تعيين نيد وسوف
يطيح بكل من يقف بجانبه.

13
00:00:26,080 --> 00:00:29,078
- أنا سأقف بجانبه. 
- أنا حذرنك من ما سيحدث

14
00:00:29,080 --> 00:00:31,038
إذا فشلت في إبعاده عن المشاكل.

15
00:00:31,040 --> 00:00:33,760
الآن ، إذا سقط ، يأخذك معه.

16
00:00:35,503 --> 00:00:38,503
Poldark
الموسم الخامس - الحلقة السادسة

17
00:00:38,527 --> 00:00:41,527
ترجمة المهندس
علي العبادي

18
00:01:16,600 --> 00:01:18,118
ايها الاصدقاء

19
00:01:18,120 --> 00:01:21,398
نيابة عن الكابتن بولدارك ،
الذي للأسف لا يمكن أن يكون معنا

20
00:01:21,400 --> 00:01:24,318
هنا اليوم ، لكن هو
الذي وهبنا هذه الأرض

21
00:01:24,320 --> 00:01:26,558
لبناء مدرستنا ،

22
00:01:26,560 --> 00:01:29,398
سيكون من دواعي سروري
أن أضع الحجر الأول

23
00:01:29,400 --> 00:01:32,598
ونطلب مباركته على مهمتنا

24
00:01:32,600 --> 00:01:35,758
وهو جلب المعرفة والتعلم للجميع.

25
00:01:44,480 --> 00:01:47,718
السيد المتحدث , السيد المتحدث

26
00:01:47,720 --> 00:01:52,838
هل يمكن لأي أحد أن يعطيني السبب
وراء وجود خادم مخلص رفيع المستوى

27
00:01:52,840 --> 00:01:56,678
من التاج ، في انتظار
المحاكمة ، دون تعويض

28
00:01:56,680 --> 00:01:58,998
في أكثر الظروف الصعبة؟

29
00:01:59,000 --> 00:02:02,198
هل هذا كيف نكافئ
التفاني في الواجب؟

30
00:02:02,200 --> 00:02:06,638
هذه الاتهامات باطلة!

31
00:02:06,640 --> 00:02:09,718
العقيد ديسبارد هو وطني مخلص

32
00:02:09,720 --> 00:02:12,278
الذي يتعرض لسوء
المعاملة من قبل التاج.

33
00:02:18,040 --> 00:02:21,838
عزيزتي ديميلزا ، آمل في
الإفراج السريع عن نيد

34
00:02:21,840 --> 00:02:23,558
وصلنا إلى شيء.

35
00:02:23,560 --> 00:02:27,318
في الواقع ، ليس هناك احتمال
لإطلاق سراح على الإطلاق.

36
00:02:27,320 --> 00:02:31,238
ومع ذلك ، لن أتخلى
عن قضيته دون قتال.

37
00:02:31,240 --> 00:02:34,798
لقد قدمت عريضة بيت
، كاننيغ ، ادينغتون !

38
00:02:34,800 --> 00:02:38,518
لا أحد يفهم أنه لا
يوجد سبب لاعتقال نيد؟

39
00:02:38,520 --> 00:02:41,398
كابتن ، هل يمكن أن أكون
بالغت في تقدير قدراتك؟

40
00:02:41,400 --> 00:02:44,918
في شكل اساسي لدور سري هو
القدرة على البقاء

41
00:02:44,920 --> 00:02:47,758
-في صمت وبعيد عن الانظار.
-هل الصمت مناسب في وجه...؟

42
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
ما هو مناسب هو السرية!

43
00:02:52,400 --> 00:02:56,318
أن تكون مستثمرا في الحصيلة
أو صديق يشكل تهديدا

44
00:02:56,320 --> 00:02:57,518
إلى أي مهمة.

45
00:02:57,520 --> 00:02:59,238
مهمة لم أطلبها أبدًا!

46
00:02:59,240 --> 00:03:01,478
لكنك قبلت بالشروط.

47
00:03:01,480 --> 00:03:04,598
والآن ، عندما يدير الموضوع
رأسه إلى حبل المشنقة ،

48
00:03:04,600 --> 00:03:06,200
لا تزال بطل له.

49
00:03:07,840 --> 00:03:09,358
فصل!

50
00:03:09,360 --> 00:03:10,680
لأجلك!

51
00:03:12,240 --> 00:03:13,720
ابقى بعيداً

52
00:03:19,400 --> 00:03:22,318
خطابك الأول في البيت لم يكن محبباً

53
00:03:22,320 --> 00:03:24,238
 عن  العبيد

54
00:03:24,240 --> 00:03:26,078
على الرغم من كلامي
ما يعرفه الجميع -

55
00:03:26,080 --> 00:03:28,358
أن العبودية هي
أساس إمبراطوريتنا.

56
00:03:28,360 --> 00:03:30,918
أصبح أقل من المألوف أن أقول ذلك.

57
00:03:30,920 --> 00:03:35,238
لكن نجاح تعاملاتنا التجارية
مع ميرسيرون و هانسون

58
00:03:35,240 --> 00:03:36,718
تعتمد عليه.

59
00:03:36,720 --> 00:03:38,518
نعم فعلا

60
00:03:38,520 --> 00:03:40,678
المفارقة هي أنه ليس لدي
رأي ، بطريقة أو بأخرى.

61
00:03:40,680 --> 00:03:42,398
كنت مجرد اتبع التعليمات.

62
00:03:42,400 --> 00:03:44,158
آه ، من الجيد أن أراك ,سيدي.

63
00:03:44,160 --> 00:03:45,960
سيدتي

64
00:03:47,160 --> 00:03:49,080
فيما يتعلق بالانسة هانسون...

65
00:03:50,320 --> 00:03:53,478
.. هل الارتباط لا يزال يخدمنا؟

66
00:03:53,480 --> 00:03:56,958
يخدمني أن أعرف أن روس وديسبارد
سيتم جلبهم للهواية.

67
00:03:56,960 --> 00:03:58,640
الفتاة عرضية.

68
00:04:08,360 --> 00:04:09,878
بابا.

69
00:04:09,880 --> 00:04:13,838
يجب أن تعلم أنني لم اطلب
من السيد بولدارك طلب يدي.

70
00:04:13,840 --> 00:04:15,398
هذا حكيم جدا منك.

71
00:04:15,400 --> 00:04:16,680
قلت له أن ينتظر.

72
00:04:18,280 --> 00:04:20,400
وآمل أن أتمكن من اقناعك.

73
00:04:28,360 --> 00:04:31,400
في هندوراس ، هل
تتذكرين كم رأيتني؟

74
00:04:33,560 --> 00:04:38,318
كنت أبني بيدي
العارية أسس ثروتنا.

75
00:04:38,320 --> 00:04:40,718
ثروتك

76
00:04:40,720 --> 00:04:43,558
هل تعتقدين أنني سوف أوافق
على رمي كل ذلك بعيدًا

77
00:04:43,560 --> 00:04:46,238
اهذا الولد الفاسد؟

78
00:04:46,240 --> 00:04:47,880
لم يكن عارا!

79
00:04:52,320 --> 00:04:54,960
أنت تعرف أنه متهم كذبا.

80
00:04:56,160 --> 00:04:57,200
يوما ما...

81
00:04:58,200 --> 00:05:00,678
.. سوف تشكريني...

82
00:05:00,680 --> 00:05:04,240
.. لزواجك بشخص يتطابق مع محطتك.

83
00:05:17,080 --> 00:05:19,798
جيريمي؟ كلاونس اسرع
وانهي وجبات الإفطار!

84
00:05:19,800 --> 00:05:22,118
اسرعوا! موروينا ستاتي.

85
00:05:22,120 --> 00:05:23,638
هنا ، خذوا  تفاحة.

86
00:05:23,640 --> 00:05:25,718
-هل يمكن أن يأتي غريك
-  لا ،  لايمكنه.

87
00:05:25,720 --> 00:05:27,198
برودي !  معطفك!

88
00:05:27,200 --> 00:05:28,558
جيريمي ، كتبك.

89
00:05:28,560 --> 00:05:31,358
-كلوانس ، البس حذائك اجلس.  
-سوف اخذهم

90
00:05:31,360 --> 00:05:33,438
لا ، أنا أفضل.
-زاكي مارتن هنا ليرى.

91
00:05:33,440 --> 00:05:35,838
-ماذا؟ -صباح الخير. -زاكي!

92
00:05:35,840 --> 00:05:38,558
تعال ، تعال ، اذهب من هناك.

93
00:05:38,560 --> 00:05:40,320
اسرع يا شيبيز الصغير!

94
00:05:52,600 --> 00:05:54,480
يجب أن تكون في عجلة 
من هذا القبيل للهروب؟

95
00:05:56,040 --> 00:05:59,518
إذا كان الأمر متروكًا لي ،
فلن أترك هذا السرير أبدًا!

96
00:05:59,520 --> 00:06:01,080
ولا أنا

97
00:06:02,520 --> 00:06:04,078
كنت خائفة لفترة طويلة ،

98
00:06:04,080 --> 00:06:05,800
لدي الكثير لتعويض ل.

99
00:06:10,840 --> 00:06:12,238
خمس دقائق؟

100
00:06:12,240 --> 00:06:13,680
عشرة؟

101
00:06:15,400 --> 00:06:17,880
انتظرت بعض الوقت
، سيدتي ، للتأكد.

102
00:06:19,840 --> 00:06:21,878
ولكن الآن لا يوجد شك.

103
00:06:21,880 --> 00:06:24,958
الخام يأتي من المنجم ، يتم تخزينها
كما أملنا إلى القيام به ،

104
00:06:24,960 --> 00:06:27,518
ولكن عندما يحين وقت 
المعالجة ، يبقى نصفها فقط.

105
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
و البقية؟

106
00:06:30,240 --> 00:06:31,678
منذ متى تعرف؟

107
00:06:31,680 --> 00:06:33,878
قبل شهرين كنت أول من يشتبه.

108
00:06:33,880 --> 00:06:36,558
في الأسبوع الماضي ، وضعت
الرجال على ليراقبوا عمليه الوزن

109
00:06:36,560 --> 00:06:38,198
والآن لا يوجد شك.

110
00:06:38,200 --> 00:06:40,120
شخص ما يسرق خامنا.

111
00:06:42,720 --> 00:06:43,960
انظر

112
00:06:45,560 --> 00:06:48,438
..يجب يكون
شخصًا على معرفة...

113
00:06:48,440 --> 00:06:50,680
..بأعمال وتحركات المنجم؟

114
00:06:52,400 --> 00:06:53,720
واحد من عمالنا؟

115
00:06:54,960 --> 00:06:56,000
للأسف نعم.

116
00:06:57,800 --> 00:07:01,958
"مساعدتي...
تأتي حتى من الرب...

117
00:07:01,960 --> 00:07:05,360
"من صنع... السماء والأرض."

118
00:07:06,760 --> 00:07:07,800
ممتاز.

119
00:07:09,200 --> 00:07:11,598
وصحتك قد أتت بالفعل من الرب.

120
00:07:11,600 --> 00:07:14,318
أنه قد يفعل الخير أكثر للمدرسة.

121
00:07:14,320 --> 00:07:17,038
كلا ، سام ، أعتقد أن هذا هو صبرك

122
00:07:17,040 --> 00:07:20,038
واللطف الذي ساعدني حتى الآن.

123
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
أنت تجعل التعليم متعة.

124
00:07:24,520 --> 00:07:27,318
الآن لا بد لي من حضور تعليم الناس.

125
00:07:27,320 --> 00:07:30,040
هم محظوظ أنهم ،
لديهم مثل هذا الداعية!

126
00:07:31,160 --> 00:07:33,280
"هذا نداء ، ليكون خادم الله.

127
00:07:35,320 --> 00:07:38,080
لكن ألا تجدونه وحيدا؟

128
00:07:41,920 --> 00:07:43,440
بعض الأحيان.

129
00:07:44,720 --> 00:07:47,678
وأنا ، على الرغم من أيامي تكون ممتلئة

130
00:07:47,680 --> 00:07:50,238
غالباً ما تجدني افتقر إلى شخصاً ما

131
00:07:50,240 --> 00:07:52,000
للمشاركة معه

132
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
يجب أن نقرأ مرة أخرى غدا؟

133
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
بكل سرور.

134
00:08:39,400 --> 00:08:43,918
حسنا ،يا صديقي ، أنا لست اثبت
على القول المأثور "العقل السليم

135
00:08:43,920 --> 00:08:45,280
"والجسم صحي"؟

136
00:08:46,880 --> 00:08:48,400
أعتقد أنك بدت أفضل!

137
00:08:51,080 --> 00:08:53,480
كنت أبدو أسوأ ، لولا زوجتي...

138
00:08:55,880 --> 00:08:58,078
..الذين يعرفون هذا القصر

139
00:08:58,080 --> 00:08:59,838
 علموها  لمن تستطيع تقديم الرشوة

140
00:08:59,840 --> 00:09:03,678
من أجل جعل حياتي أقل ضعفا مهينياً

141
00:09:03,680 --> 00:09:05,838
يعتقد معظم الحراس أنني ساحرة ،

142
00:09:05,840 --> 00:09:08,638
لذا تمكنت من تهديدهم مع
تعاويذ وكذلك العملات المعدنية.

143
00:09:11,200 --> 00:09:13,958
نغمات عذبة من السجناء السعداء

144
00:09:13,960 --> 00:09:16,958
المساعدة في تطوير العلوم الطبية.

145
00:09:16,960 --> 00:09:19,438
حتى الآن ، لقد نجت
من هذا الامتياز.

146
00:09:19,440 --> 00:09:21,318
إسمح لي بينما أنا ،

147
00:09:21,320 --> 00:09:23,880
ان اسحر الحراس لضمان استمرار.

148
00:09:25,000 --> 00:09:26,478
افعلي من فضلك.

149
00:09:26,480 --> 00:09:27,720
ايها الحراس؟

150
00:09:41,520 --> 00:09:42,680
الليالي طويلة هنا...

151
00:09:44,080 --> 00:09:46,520
.. وتحمل وقتا كافيا للتفكير.

152
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
ماذا تعكس؟

153
00:09:51,960 --> 00:09:53,680
كيف كان يجب أن ألعب اللعبة.

154
00:09:55,320 --> 00:09:57,560
أبقى رأسي لأسفل وفمي مغلقة.

155
00:10:02,720 --> 00:10:04,760
بشكل او بأخر...

156
00:10:06,120 --> 00:10:07,960
.. أنا سوف أخرجك من هنا ، ايها العقيد.

157
00:10:09,880 --> 00:10:11,400
كابتن

158
00:10:19,680 --> 00:10:23,598
فيما يتعلق بمحاكمة ديسبارد
الوشيكة ، القاضي اللورد إلينبورو ،

159
00:10:23,600 --> 00:10:25,718
سيدي سبنسر بيرسيفال التاج.

160
00:10:25,720 --> 00:10:29,278
يبدو أن النيابة توافق على ذلك ، في
حين أن الإجراءات القانونية الواجبة

161
00:10:29,280 --> 00:10:31,398
يجب مراعاتها...

162
00:10:31,400 --> 00:10:33,478
محاكمة من قبل 12 رجلا طيبا.

163
00:10:33,480 --> 00:10:36,318
العدالة الحقيقية تتطلب في بعض
الأحيان القليل من المساعدة

164
00:10:36,320 --> 00:10:39,398
وفي هذه الحالة ، أسماء
 مئة من المحلفين المحتملين

165
00:10:39,400 --> 00:10:43,158
تم تعميمها بواسطة التاج
بين شركائهم الموثوق بهم

166
00:10:43,160 --> 00:10:46,758
من أجل التأكد من المكان
الذي قد يكمن فيه تعاطفهم.

167
00:10:46,760 --> 00:10:50,118
ومن الذي عهد إليه بالاختيار؟

168
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
ايها السادة

169
00:10:53,080 --> 00:10:54,600
السيد ميرسيرون.

170
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
لن يتأثر.

171
00:11:20,120 --> 00:11:21,478
الآن ، ليس لدينا خيار!

172
00:11:21,480 --> 00:11:22,958
لا شيء.

173
00:11:22,960 --> 00:11:25,198
ولكن كيف يجب أن نتدبر ذلك؟

174
00:11:25,200 --> 00:11:27,278
اتركي هذا لي.

175
00:11:27,280 --> 00:11:28,520
سأرسل كلمة.

176
00:11:47,200 --> 00:11:49,478
أخشى أن التاج سيزيد من قلق نيد.

177
00:11:49,480 --> 00:11:52,558
وقد تغتنم هذه الفرصة
لتخليص نفسه منه ،

178
00:11:52,560 --> 00:11:54,438
مرة واحدة وإلى الأبد.

179
00:11:54,440 --> 00:11:55,958
لكنه ليس خائنا.

180
00:11:55,960 --> 00:11:57,438
حسب حساب اليوم ، هو كذلك

181
00:11:57,440 --> 00:12:00,598
بالطبع ، يعتقد روس أنه كان ببساطة
في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

182
00:12:00,600 --> 00:12:02,678
مع الناس الخطأ. وانت ماذا تعتقد؟

183
00:12:02,680 --> 00:12:04,798
إن كل من أقامه كان ذكيًا.

184
00:12:04,800 --> 00:12:06,640
تطهيره لن يكون بالأمر السهل.

185
00:12:10,920 --> 00:12:13,558
حسنًا ، إذا لم يقتله
التاج ، فسيقوم السجن!

186
00:12:13,560 --> 00:12:16,558
قد تكون رشاوى كيتي هي كل
ما ينقذه من التعرض للتعذيب.

187
00:12:16,560 --> 00:12:18,238
هل هذا صحيح؟

188
00:12:18,240 --> 00:12:19,438
نعم بالتأكيد.

189
00:12:19,440 --> 00:12:21,878
ومعاقبة المحافظين ، أنا متأكدة

190
00:12:21,880 --> 00:12:23,678
من يستطيع منعهم؟

191
00:12:23,680 --> 00:12:25,920
قد يكون هناك شخص يمكن أن ينصحني.

192
00:12:28,280 --> 00:12:32,318
لقد قمت بتوثيق كل
شيء يتعلق بمأزق نيد.

193
00:12:32,320 --> 00:12:35,638
يبدو أن المحافظين
غضوا الطرف عن محنته.

194
00:12:35,640 --> 00:12:38,920
سواء من خلال الإهمال أو...
أو مقابل الرشاوى...

195
00:12:42,480 --> 00:12:44,638
كقاضي ، أليس في وسعك لطلب

196
00:12:44,640 --> 00:12:46,120
المحافظين لحسابهم؟

197
00:12:47,600 --> 00:12:49,838
ربما تعتقد أنني سأفعل ما هو
أفضل لتقديم التماس إلى البرلمان

198
00:12:49,840 --> 00:12:51,360
لإجبار المحافظين على التصرف؟

199
00:12:52,360 --> 00:12:53,760
لن أنصح بذلك.

200
00:12:55,400 --> 00:12:57,278
اسمح لي أن أفكر في ذلك.

201
00:12:57,280 --> 00:12:59,440
كنت على حق في لفت انتباهي.

202
00:13:00,680 --> 00:13:02,360
هل يمكنني الاحتفاظ بالسجل؟

203
00:13:05,400 --> 00:13:08,360
أعتقد أنني أفضل
الاحتفاظ به يا سيدي.

204
00:13:10,520 --> 00:13:12,638
كما تريد.

205
00:13:12,640 --> 00:13:13,840
شكرا لك

206
00:13:27,880 --> 00:13:30,600
تمهل ، كاريك!
لا أستطيع اللحاق بك.

207
00:13:37,920 --> 00:13:40,800
-جيريمي! جيريمي ، يمكنك الحصول على عصا لجاريك؟
 -انني قادم!

208
00:13:50,280 --> 00:13:52,478
أنت تعرفين إذا كان
الناس يروننا نخرج معا

209
00:13:52,480 --> 00:13:54,478
سوف يعتقدون أننا نتغازل؟

210
00:13:54,480 --> 00:13:56,358
قلت ذلك لجيك مرة واحدة.

211
00:13:56,360 --> 00:13:57,960
وانظر كيف تحول ذلك.

212
00:14:00,520 --> 00:14:04,200
يجب أن أشعر بالأسف دائمًا
كيف انتهت الأمور مع أخي وأنا.

213
00:14:07,080 --> 00:14:09,280
وحتى الآن ، في النهاية...

214
00:14:10,360 --> 00:14:11,398
..ربما لا.

215
00:14:11,400 --> 00:14:14,280
لأنها قد تتحول إلى الأفضل.

216
00:14:26,560 --> 00:14:27,680


217
00:14:28,720 --> 00:14:30,518
أنت سريع التعلم

218
00:14:30,520 --> 00:14:32,560
وأنت معلم جيد.

219
00:14:33,720 --> 00:14:35,718
إذا تجرأت...

220
00:14:35,720 --> 00:14:37,960
..ارشادك لمسألة أخرى؟

221
00:14:40,280 --> 00:14:43,760
روزينا ، كانت ستكون زوجة رائعة.

222
00:14:45,480 --> 00:14:47,798
ربما لست بحاجة إلى ارشاد هناك؟

223
00:14:47,800 --> 00:14:49,840
لذا ، هل تسألها؟

224
00:14:51,240 --> 00:14:52,440
يمكن.

225
00:14:54,720 --> 00:14:56,320
ايها الواعظ كارني؟

226
00:15:00,560 --> 00:15:01,960
هذا اجتماع جيد

227
00:15:03,960 --> 00:15:07,918
هل لي أن أسألك ، هل
هناك أي أمل للخطاة؟

228
00:15:07,920 --> 00:15:09,278
بالتاكيد.

229
00:15:09,280 --> 00:15:13,678
هل يمكن للجسم أن يتعلم
كيف يعيش حياة طيبة وأنقى؟

230
00:15:13,680 --> 00:15:15,838
يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك.

231
00:15:15,840 --> 00:15:17,760
هل يمكن أن تعلمني ربما كيف؟

232
00:15:19,320 --> 00:15:24,438
ولكن ربما أكون مذنبه 
كثيرة ليغفر الله لي

233
00:15:24,440 --> 00:15:28,678
قد يقول الرب أنه لا يوجد
شيء كشخص يتجاوز الغفران.

234
00:15:28,680 --> 00:15:30,480
رحمته تكون مدح.

235
00:16:01,280 --> 00:16:05,238
وفقًا لجوزيف ، ما
زالت الفتاة على علاقة

236
00:16:05,240 --> 00:16:07,120
مع ابن زوجتي

237
00:16:09,400 --> 00:16:11,718
وهل هذا يزعجك؟

238
00:16:11,720 --> 00:16:13,118
مطلقا.

239
00:16:13,120 --> 00:16:16,400
سوف يكون الألم أكثر
حروقًا عندما يأتي الفراق.

240
00:16:24,720 --> 00:16:26,760
لقد نظفتها واصلحتها

241
00:16:30,920 --> 00:16:33,040
!  آمل أنه لا يزال مناسباً

242
00:16:38,240 --> 00:16:40,480
أعتقد إرسكين رجل ممتاز.

243
00:16:41,840 --> 00:16:43,398
حصل هادفيلد على برائته.

244
00:16:43,400 --> 00:16:45,000
وهدفيلد أطلق النار على الملك.

245
00:16:46,360 --> 00:16:48,598
اذا في الغد...

246
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
.. سوف تكون في المنزل للعشاء؟

247
00:16:52,160 --> 00:16:53,718
يجب نأكل لحوم البقر؟

248
00:16:53,720 --> 00:16:56,880
طير غينيا وأربع
زجاجات من الكناري...

249
00:16:58,040 --> 00:16:59,880
تابعة لغافوت

250
00:17:02,040 --> 00:17:03,438
حفل صغير خاص.

251
00:17:03,440 --> 00:17:05,318
انا ارمل منذ عامين

252
00:17:05,320 --> 00:17:07,518
إن القضية الكبرى
ستكون مبتذلة ومتباهية.

253
00:17:07,520 --> 00:17:08,880
كما تريد.

254
00:17:10,760 --> 00:17:13,600
سأتركك لتوصيل الترتيبات
للعروس السعيدة.

255
00:17:24,440 --> 00:17:25,840
سيسلي!

256
00:17:29,600 --> 00:17:32,000
جهزي نفسك. سيكون يوم بعد غد.

257
00:17:41,320 --> 00:17:43,160
-كابتن بولدارك.
 كيف تشعر؟

258
00:17:49,800 --> 00:17:51,200
انهض.

259
00:17:52,520 --> 00:17:54,920
التف .  اليدين خلف ظهرك.

260
00:18:10,840 --> 00:18:12,878
جزء مفيد من تعليم الرجل

261
00:18:12,880 --> 00:18:14,798
رؤية الخائن مدان.

262
00:18:14,800 --> 00:18:16,680
خاصة مثل هذا المتعب.

263
00:18:28,640 --> 00:18:30,040
فليقف الجميع.

264
00:18:51,600 --> 00:18:55,838
السادة المحلفين ، نرى
أمامنا اليوم واحدًا

265
00:18:55,840 --> 00:19:01,238
من الخونة الأكثر بشاعة 
الذي عرفه هذا البلد يوماً

266
00:19:01,240 --> 00:19:06,678
كان إدوارد ديسبارد حاضرًا
في اجتماع سياسي غير قانوني.

267
00:19:06,680 --> 00:19:10,318
زملائه المتآمرين ، بما
في ذلك الأعضاء الساخطين

268
00:19:10,320 --> 00:19:16,758
من الخدمات المسلحة ، وكان
اليمين الغير قانوني في جيوبهم.

269
00:19:16,760 --> 00:19:21,718
كانوا يخططون لا أقل
من القتل بدم بارد

270
00:19:21,720 --> 00:19:23,318
للملك.

271
00:19:23,320 --> 00:19:25,318
يال العار

272
00:19:25,320 --> 00:19:26,838
كيف يمكنهم تحقيق هذا؟

273
00:19:26,840 --> 00:19:31,438
عن طريق توجيه مدفع 
على عربة جلالة الملك

274
00:19:31,440 --> 00:19:35,158
 في طريقه إلى مجلس العموم

275
00:19:35,160 --> 00:19:39,718
والهدف النهائي لهذا
العمل الإرهابي؟

276
00:19:39,720 --> 00:19:43,518
للإشارة إلى بداية التمرد.

277
00:19:43,520 --> 00:19:46,598
لإسقاط الحكومة وولي العهد

278
00:19:46,600 --> 00:19:51,760
وإنشاء جمهورية
لمحاكاة جمهورية فرنسا.

279
00:19:53,400 --> 00:19:54,838
هذا مهين!

280
00:19:57,680 --> 00:19:59,238
سوف يضحك خارج الملعب.

281
00:19:59,240 --> 00:20:01,438
، ليس هناك أثبات على ذلك.
-بدون شك.

282
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
نظام , نظام

283
00:20:04,680 --> 00:20:06,280
سيدي

284
00:20:14,360 --> 00:20:18,280
حبي ، يجب علينا أن
نتصرف على الفور أو نضيع.

285
00:20:19,600 --> 00:20:22,198
ما تفسير آخر يمكن أن
يكون هناك لرجل نبيل

286
00:20:22,200 --> 00:20:25,118
من مكانة السجين ليكون مغرر به

287
00:20:25,120 --> 00:20:27,598
الخرق ويخجل المجتمع؟

288
00:20:27,600 --> 00:20:30,318
ربما لم يعتبرهم خرقًا وخلافات.

289
00:20:30,320 --> 00:20:31,718
هل كان لديه الدافع؟

290
00:20:31,720 --> 00:20:33,958
هذا هراء! عليك أن تفعل شيئا!

291
00:20:33,960 --> 00:20:35,918
ما مدى مصداقيته...

292
00:20:35,920 --> 00:20:39,438
مجموعة من الخرقى
يأمنون بشدة

293
00:20:39,440 --> 00:20:43,638
يمكنهم الإطاحة
بالحكومة والتاج بمفرده

294
00:20:43,640 --> 00:20:45,558
وتأسيس جمهورية؟

295
00:20:45,560 --> 00:20:49,358
أكثر من هذه النقطة ، هل
من المرجح أن ذوي الخبرة

296
00:20:49,360 --> 00:20:53,760
والعقيد في الجيش زينت
للغاية أن تشارك هذا الوهم؟

297
00:20:55,320 --> 00:20:59,998
أدعوكم إلى التفكير
في كيفية عدم نجاحها

298
00:21:00,000 --> 00:21:04,518
لك ولكن مدى احتمال
نجاحها قد يبدو لهم.

299
00:21:04,520 --> 00:21:05,998
ثورة إنجليزية؟

300
00:21:06,000 --> 00:21:08,918
برئاسة الرجل الذي
قاد بالفعل الثورة

301
00:21:08,920 --> 00:21:13,158
في هندوراس عن طريق جعل
المحكومين والمتمردين والعبيد

302
00:21:13,160 --> 00:21:15,720
على قدم المساواة من سادتهم.

303
00:21:18,160 --> 00:21:20,638
ما زلت أفكر كيف
يجب أن يكون لكيتي.

304
00:21:20,640 --> 00:21:22,758
ولروس.

305
00:21:22,760 --> 00:21:24,518
أتمنى لو أنني كنت هناك

306
00:21:24,520 --> 00:21:26,838
ولكن ، ماذا ، مع هذه
السرقة في المنجم...

307
00:21:26,840 --> 00:21:30,118
حسنا ، هنا حيث كنتي
هناك حاجة ، أختي

308
00:21:30,120 --> 00:21:32,918
خاصة مع  فينغين
على قدم وساق.

309
00:21:32,920 --> 00:21:34,440
انه يحتاج الى مراقبة.

310
00:21:36,320 --> 00:21:37,958
سأذهب.

311
00:21:37,960 --> 00:21:40,160
لقد تلاشت شوكتي في الوقت
المناسب لتناول العشاء.

312
00:22:07,480 --> 00:22:10,478
هل يمكنك ، سيدي ، يرجى ذكر
اسمك في المحكمة؟ جون ستافورد.

313
00:22:10,480 --> 00:22:12,878
لم يسبق لي أن رأيت هذا
الرجل في أسلحة أوكلي.

314
00:22:12,880 --> 00:22:14,878
أشك في أن العديد من هؤلاء
الشهود كانوا هناك على الإطلاق.

315
00:22:14,880 --> 00:22:17,158
- حتى يفسدون أنفسهم؟
بالنسبة للسعر ، أتخيل.

316
00:22:17,160 --> 00:22:18,998
"الملك عدونا".

317
00:22:19,000 --> 00:22:21,238
وكم مرة سمعته يقول هذه العبارة؟

318
00:22:21,240 --> 00:22:22,478
عدة مرات.

319
00:22:22,480 --> 00:22:24,520
عدة مرات.  شكرا جزيلا.

320
00:22:33,000 --> 00:22:36,318
وما هي الكلمات الدقيقة التي
سمعتها يتحدث بها المدعى عليه

321
00:22:36,320 --> 00:22:37,798
في أوكلي ؟

322
00:22:37,800 --> 00:22:40,398
-قال يجب أن نقتل الملك.
-كيف نفند هذا؟

323
00:22:40,400 --> 00:22:41,518
نحن لا نفعل ذلك.

324
00:22:41,520 --> 00:22:43,998
وكم مرة سمعته يقول هذا؟ 
-كفا من هذا...

325
00:22:44,000 --> 00:22:45,078
في مناسبات عديدة.

326
00:22:45,080 --> 00:22:46,600
ادعوني للمنصة

327
00:23:04,200 --> 00:23:05,718
هناك!

328
00:23:05,720 --> 00:23:07,278
شخص يراقبنا!

329
00:23:07,280 --> 00:23:09,040
كليم!  روبن!  احصل عليها!

330
00:23:19,720 --> 00:23:21,358
لن تأخذ الموقف.

331
00:23:21,360 --> 00:23:23,678
هذا سخيف ، من الأفضل
أن أتحدث بنفسي عني؟

332
00:23:23,680 --> 00:23:26,360
شخص ما يمكن أن يقول لك
ما لا يمكنك قوله عن نفسك.

333
00:23:44,520 --> 00:23:48,198
لقد خدمت مع العقيد ديسبارد
في الحرب الأمريكية.

334
00:23:48,200 --> 00:23:50,398
على الرغم من أنها كانت حرب خسرناها ،

335
00:23:50,400 --> 00:23:52,918
التزامه ببلده

336
00:23:52,920 --> 00:23:55,840
وزملائي الجنود لم يترددوا أبداً.

337
00:23:57,040 --> 00:23:59,360
إذا فقدت هذا واحد ،
سيكون لديك لي للرد على.

338
00:24:00,920 --> 00:24:01,958
خيط جرحة ، اينيس.

339
00:24:01,960 --> 00:24:03,200
هذه الحرب لم تنته بعد.

340
00:24:05,400 --> 00:24:08,718
بعد انتهاء الحرب
وعدت إلى المنزل ،

341
00:24:08,720 --> 00:24:13,920
وتابع إلى الإسباني الرئيسي للقتال
جنبا إلى جنب مع هوراشيو نيلسون.

342
00:24:15,040 --> 00:24:19,038
كضابط شاب في جامايكا
حفر الخنادق ،

343
00:24:19,040 --> 00:24:25,080
بنيت التحصينات ، خاطر بحياته
مرات لا تحصى في المعركة.

344
00:24:27,160 --> 00:24:30,478
في المستنقعات المريضة
بالأمراض في هندوراس ،

345
00:24:30,480 --> 00:24:33,520
علم أن البقاء على قيد الحياة...

346
00:24:34,640 --> 00:24:40,078
..يعتمد على
العمل مع الخرق ويسمى

347
00:24:40,080 --> 00:24:43,918
للمجتمع.
الهنود الأصليين والمدانين والعبيد.

348
00:24:43,920 --> 00:24:50,638
إعطاء الجميع ، بغض النظر عن الجنس
أو اللون أو الطبقة أو العقيدة ،

349
00:24:50,640 --> 00:24:52,520
الحق في الحصول على رأي.

350
00:24:54,520 --> 00:24:57,678
سأل السؤال ،

351
00:24:57,680 --> 00:25:04,400
"هل يجب أن تحكم الأمم بالقوة
أم النخبة أم بالموافقة؟"

352
00:25:05,840 --> 00:25:07,998
كل ما قام به

353
00:25:08,000 --> 00:25:10,560
كان في خدمة التاج.

354
00:25:11,640 --> 00:25:15,798
أن يقترح الآن أنه
يسعى لقتل صاحب السيادة

355
00:25:15,800 --> 00:25:20,318
وإسقاط الأمة التي عمل فيها بثبات

356
00:25:20,320 --> 00:25:21,920
هو ، بصراحة ، مضحكة.

357
00:25:24,120 --> 00:25:27,478
هو وطني من أعلى رتبة

358
00:25:27,480 --> 00:25:29,398
وعلى التاج أن يكرمه...

359
00:25:30,720 --> 00:25:33,598
..بدلاً لمحاولة التستر
على سوء معاملته

360
00:25:33,600 --> 00:25:35,798
من خلال اختراع جرائم لم يرتكبها!

361
00:26:13,360 --> 00:26:15,720
نحن بحاجة إلى وضع
دوايت إينيس على المنصة.

362
00:26:17,280 --> 00:26:18,680
أفترض أنه يستحق المحاولة.

363
00:26:19,880 --> 00:26:21,478
وهل تم التعرف عليك؟

364
00:26:21,480 --> 00:26:23,598
لا أعتقد ذلك ، كنت بعيدة جدا.

365
00:26:23,600 --> 00:26:26,118
دعنا نلف وندرة الرجال
ونتوجه مباشرة إلى جاكا.

366
00:26:26,120 --> 00:26:27,398
كلا ، أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

367
00:26:27,400 --> 00:26:28,958
ليس لدينا أدنى فكرة عما يصل إليهم.

368
00:26:28,960 --> 00:26:31,038
سواء كان خامنا
انهم يشحنون بعيدا.

369
00:26:31,040 --> 00:26:32,318
حسنا ، ماذا يمكن أن يكون؟

370
00:26:32,320 --> 00:26:34,878
ليس لدي أي رغبة في
مواجهتهم دون سبب عادل.

371
00:26:34,880 --> 00:26:36,558
من الأفضل المراقبة والانتظار.

372
00:26:36,560 --> 00:26:38,238
ونقبض عليهم متلبسين.

373
00:26:38,240 --> 00:26:39,518
اتفق معك

374
00:26:39,520 --> 00:26:42,518
لذلك ،  لا نعطيهم
أي علامة لاشتباهنا بهم.

375
00:26:42,520 --> 00:26:44,160
لا ، لا سيما تلك.

376
00:26:47,120 --> 00:26:50,918
هذا إذا كانت متورطة ، وحتى
الآن ، لا يوجد دليل على ذلك.

377
00:26:50,920 --> 00:26:54,998
عملت مع العقيد
ديسبارد كجراح للجيش

378
00:26:55,000 --> 00:26:57,078
خلال الحرب الأمريكية.

379
00:26:57,080 --> 00:27:00,918
خلال تلك الحملة ، تعرض
لإصابة خطيرة في الرأس.

380
00:27:00,920 --> 00:27:04,398
بعد الحمى المدارية
والجروح الدماغية الأخرى ،

381
00:27:04,400 --> 00:27:06,558
كلها مستدامة في خدمة التاج ،

382
00:27:06,560 --> 00:27:08,798
قد اتخذت خسائرها.

383
00:27:08,800 --> 00:27:10,318
وأعتقد أن هذا دائم

384
00:27:10,320 --> 00:27:12,758
وقد حدث تلف في
الدماغ لا رجعة فيه.

385
00:27:12,760 --> 00:27:16,598
كما في حالة جيمس هادفيلد
، الشخصية الحقيقية للجنون

386
00:27:16,600 --> 00:27:20,798
يكشف عن نفسه ليس كجنون
البرية أو جنون الهذيان

387
00:27:20,800 --> 00:27:22,560
ولكن الوهم.

388
00:27:24,480 --> 00:27:28,558
ليس هناك شك في ذهني أن
العقيد ديسبارد هو واهم.

389
00:27:28,560 --> 00:27:34,238
أفعاله ، كلامه ، وجهة نظره
عن نفسه ومكانته في العالم

390
00:27:34,240 --> 00:27:36,638
تشير بوضوح إلى أنه
ليس من العقل السليم.

391
00:27:36,640 --> 00:27:40,278
لذلك أطلب من المحكمة إطلاق
سراحه والسماح له بذلك

392
00:27:40,280 --> 00:27:43,238
لتلقي المعاملة الإنسانية
المناسبة لحالته

393
00:27:43,240 --> 00:27:46,198
الذي سأتعهد شخصيا بالإشراف عليه.

394
00:27:54,120 --> 00:27:55,640
فليقف الجميع.

395
00:28:05,000 --> 00:28:07,198
-لنأمل أننا في انتظار طويل.
-نعم فعلا.

396
00:28:07,200 --> 00:28:09,760
كلما طال أمد الجدل ،
كانت فرصة البراءة أفضل.

397
00:28:29,320 --> 00:28:31,760
عزيزتي سيسيلي ، سنغادر الليلة.

398
00:28:33,240 --> 00:28:34,840
لقد رتبها.

399
00:28:39,600 --> 00:28:40,798
بهذه السرعة؟

400
00:28:40,800 --> 00:28:42,638
أخذوا بالكاد عشر دقائق.

401
00:28:42,640 --> 00:28:44,360
أنا أعلم.  إنها مفاجأة لي.

402
00:28:46,040 --> 00:28:47,478
ممتاز.

403
00:28:47,480 --> 00:28:48,520
لماذا ا؟

404
00:28:49,840 --> 00:28:52,438
وهذا يعني أن هيئة
المحلفين وافقت دون جدال.

405
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
على ماذا وافقوا؟

406
00:28:56,080 --> 00:28:57,718
ما ينبغي أن يوافقوا عليه؟

407
00:28:57,720 --> 00:28:59,838
يجب أن يصبح صديق العم روس حراً.

408
00:28:59,840 --> 00:29:01,320
العم روس؟

409
00:29:02,680 --> 00:29:05,040
لا علاقة لك يا ولد.

410
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
فليقف الجميع.

411
00:29:38,680 --> 00:29:40,798
هل توصلتم للحكم؟

412
00:29:40,800 --> 00:29:42,360
نعم سيدي.

413
00:29:43,960 --> 00:29:47,158
هل تجد أن المتهم مذنب أم لا؟

414
00:29:47,160 --> 00:29:48,638
نجده

415
00:29:48,640 --> 00:29:50,118
مذنب , سيدي

416
00:29:56,720 --> 00:29:59,798
سيدي ، نحن نوصي بجدية
  بان يرحم ، السجين

417
00:29:59,800 --> 00:30:02,918
بسبب شهادات عالية
لشخصيته السابقة الجيدة

418
00:30:02,920 --> 00:30:04,758
والخدمات البارزة.

419
00:30:04,760 --> 00:30:06,438
ذلك لم يكن كافيا.

420
00:30:06,440 --> 00:30:09,680
هل يرغب السجين في
الإدلاء ببيان نهائي؟

421
00:30:12,440 --> 00:30:15,198
البراءة هي بيانك الخاص
 ، يا سيدي.

422
00:30:15,200 --> 00:30:17,360
يبقى الآن بالنسبة لي أن انطق...

423
00:30:18,960 --> 00:30:23,200
..الجملة المروعة من
القانون ، وهو...

424
00:30:24,520 --> 00:30:27,918
.. التي يتم نقلك
إلى مكان الإعدام ،

425
00:30:27,920 --> 00:30:30,878
هناك ليشنق من الرقبة

426
00:30:30,880 --> 00:30:33,798
لكن ليس حتى تموت.

427
00:30:33,800 --> 00:30:38,038
ثم تقطع وتخرج امعائك

428
00:30:38,040 --> 00:30:40,758
وتلقي في النار أمام وجهك ،

429
00:30:40,760 --> 00:30:43,078
رأسك يجب أن يقلع

430
00:30:43,080 --> 00:30:47,398
وجسمك يقطع.

431
00:30:56,560 --> 00:30:58,160
فليقف الجميع.

432
00:31:06,120 --> 00:31:07,438
انني مندهش.

433
00:31:07,440 --> 00:31:09,998
مثل هذه الجملة لم يتم الإعلان
عنها مطلقًا منذ 50 عامًا.

434
00:31:10,000 --> 00:31:11,718
لا يمكننا الطعن؟

435
00:31:11,720 --> 00:31:14,680
يؤسفني أنه لا يوجد شيء
يمكننا القيام به من أجله.

436
00:31:38,280 --> 00:31:40,118
كسره من السجن؟

437
00:31:40,120 --> 00:31:42,440
سأحتاج منك أن تدخلني إلى
السجن في المقام الأول.

438
00:31:43,720 --> 00:31:47,838
أنا معروف وأراقب دائمًا
مثل الصقور ، بينما...

439
00:31:47,840 --> 00:31:50,678
كارولين ، ساعديني في
جعل الامر مفهوما بلنسبة له.

440
00:31:50,680 --> 00:31:53,278
سيقوم الطبيب إينيس
بكل ما هو مطلوب.

441
00:31:53,280 --> 00:31:55,238
كارولين ، هل جننتي؟

442
00:31:55,240 --> 00:31:57,718
لأن الطبيب إينيس
يتذكر أنه هو نفسه كان

443
00:31:57,720 --> 00:31:59,278
المستفيد من هذا الهروب.

444
00:31:59,280 --> 00:32:00,758
هل تقارنين حقا بين الاثنين؟

445
00:32:00,760 --> 00:32:03,758
كنت أسير حرب ،
أسرت في خدمة بلدي.

446
00:32:03,760 --> 00:32:05,998
كيتي ، يجب أن تحزمي.

447
00:32:06,000 --> 00:32:07,678
روس سوف يجد لك مكان للاختباء

448
00:32:07,680 --> 00:32:09,958
حتى تتمكن من الحصول على
ممر آمن إلى جامايكا.

449
00:32:09,960 --> 00:32:11,758
جيد جدا ، سوف أنضم إليكم.

450
00:32:11,760 --> 00:32:14,198
للتأكد من أنه لا يكسر
رؤوسًا أكثر مما يحتاج إليه.

451
00:32:14,200 --> 00:32:15,400
انت مجنون.

452
00:32:28,760 --> 00:32:29,798
بلى؟

453
00:32:29,800 --> 00:32:31,598
الدكتور رانسوم لرؤية
السجين ديسبارد.

454
00:32:31,600 --> 00:32:34,118
- من؟
-الرجل الذي حكم عليه بلاعدام غداً

455
00:32:34,120 --> 00:32:36,080
أُصيبت بمرض وأمرني بالحضور.

456
00:32:40,560 --> 00:32:42,558
كن حذرا مع تلك الحقيبة ، أحمق.

457
00:32:42,560 --> 00:32:45,718
اسقطها مرة أخرى ، وسوف
أطلب منك ركوب الخيل.

458
00:32:45,720 --> 00:32:48,200
قليلا يؤخذ لألامك

459
00:33:08,240 --> 00:33:10,198
أرسل صديق لك رسالة.

460
00:33:10,200 --> 00:33:12,078
كيتي.

461
00:33:12,080 --> 00:33:14,358
أنت تعرف كيتي؟

462
00:33:14,360 --> 00:33:18,120
تسأل إذا كنت تتكرم بترك
الباب مفتوحا في مقابل هذه.

463
00:33:27,400 --> 00:33:30,718
لا تقف هناك تسكع.
يتغير الحراس عند منتصف الليل.

464
00:33:30,720 --> 00:33:32,238
حراس؟

465
00:33:32,240 --> 00:33:33,958
رسمت كيتي لنا خريطة.

466
00:33:33,960 --> 00:33:35,398
إنها بسيطة لكنه تعطينا فكرة.

467
00:33:35,400 --> 00:33:37,718
لدينا أقل من عشر دقائق
للوصول إلى الخارج  قبل

468
00:33:37,720 --> 00:33:39,998
-تأتي الدورية الجديدة لتمر .
-أنت تخرقني؟

469
00:33:40,000 --> 00:33:42,318
هل تعتقد أن هذه
كانت دعوة اجتماعية؟

470
00:33:42,320 --> 00:33:44,358
أنتما رائعة.

471
00:33:44,360 --> 00:33:46,918
نحن. دوايت ، ومع
ذلك ، لن ينضم إلينا.

472
00:33:46,920 --> 00:33:49,318
-ماذا؟ 
- سوف يعود إلى البوابة الرئيسية ،

473
00:33:49,320 --> 00:33:51,798
- يقول إنه يحضر سجينًا ثم يغادر.
-بالطبع لا.

474
00:33:51,800 --> 00:33:53,638
هذا هو عملي بحت.

475
00:33:53,640 --> 00:33:56,198
إذا أخبر أحد الحراس حارسًا
آخر ، فهناك طبيب هنا ،

476
00:33:56,200 --> 00:33:58,158
يجب أن ينظر إلى
الطبيب قبل المغادرة.

477
00:33:58,160 --> 00:34:00,278
سوف يعطي نيد وانا
المزيد من الوقت للهروب.

478
00:34:00,280 --> 00:34:02,158
ممتاز.

479
00:34:02,160 --> 00:34:03,320
في البداية

480
00:34:17,040 --> 00:34:18,480
حسنًا ، إذن أنت مجنون.

481
00:34:21,280 --> 00:34:22,760
حظا سعيدا.

482
00:34:40,320 --> 00:34:42,040
هلا فعلنا؟

483
00:34:51,880 --> 00:34:53,200
تصبح على خير يا دكتور رانسوم.

484
00:34:54,400 --> 00:34:55,720
تصبح على خير.

485
00:35:01,200 --> 00:35:03,478
يجب علينا الإفطار
معا قبل الإعدام؟

486
00:35:03,480 --> 00:35:06,238
 ، لا,  لدي مشاركة أخرى.

487
00:35:06,240 --> 00:35:08,358
آه ، نعم ، هذا واحد.

488
00:35:08,360 --> 00:35:10,958
نأمل  بلا دموية.

489
00:35:20,360 --> 00:35:21,760
هل سنقف في الرحلة؟

490
00:35:22,800 --> 00:35:24,320
فقط لتناول الطعام وتغيير الخيول.

491
00:35:26,240 --> 00:35:29,000
لذلك ، لن نكذب معا حتى
نصل إلى غريتنا غرين؟

492
00:35:31,240 --> 00:35:34,158
لن نكذب معا حتى نكون رجلا وزوجة.

493
00:35:36,720 --> 00:35:37,920
يا رب انقذنا!

494
00:35:39,280 --> 00:35:40,878
هل هو الطريق السريع؟

495
00:35:40,880 --> 00:35:42,120
افتح الباب.

496
00:35:54,240 --> 00:35:56,000
بسرعة!

497
00:36:16,640 --> 00:36:18,478
وفقا لخريطة كيتي ،

498
00:36:18,480 --> 00:36:20,200
هذا يؤدي مباشرة إلى الأقبية.

499
00:36:37,600 --> 00:36:38,920
المجاري.

500
00:36:41,040 --> 00:36:43,798
ليس وضعي المثالي للخروج ولكن...

501
00:36:43,800 --> 00:36:45,440
..المتسولين لا يمكن أن يكونوا المختارون.

502
00:36:47,760 --> 00:36:49,240
هذا الواحد يمكن.

503
00:36:50,600 --> 00:36:52,478
ويختار البقاء.

504
00:36:52,480 --> 00:36:53,520
ماذا؟

505
00:36:55,640 --> 00:36:57,398
في اللحظة التي فاتني...

506
00:36:57,400 --> 00:36:59,118
.. أين تعتقد أنهم سوف ينظرون؟

507
00:36:59,120 --> 00:37:00,838
لقد رتبت بالفعل
الحصول على منزل آمن.

508
00:37:00,840 --> 00:37:02,038
هنا في لندن.

509
00:37:02,040 --> 00:37:03,118
ماذا عن كورنوال؟

510
00:37:03,120 --> 00:37:05,638
هل تعتقد أنها لن
تأتي لزوجتك؟ أطفالك؟

511
00:37:05,640 --> 00:37:07,240
لا يمكنهم إثبات أنه انا

512
00:37:08,920 --> 00:37:11,158
من سيكون مجنونا اخر بما فيه الكفاية؟

513
00:37:11,160 --> 00:37:12,720
صديقي...

514
00:37:15,240 --> 00:37:17,200
.. الجندي يجب أن
يعرف متى يتراجع.

515
00:37:18,320 --> 00:37:20,358
لا ، لا ، لا ، نيد!  ليس هذه المرة!

516
00:37:20,360 --> 00:37:22,320
ليس وقد وصلنا إلى هذا الحد!

517
00:37:23,720 --> 00:37:25,080
هل رأيتني ابكي؟

518
00:37:27,880 --> 00:37:29,118
لا.

519
00:37:29,120 --> 00:37:30,998
في المحكمة اليوم...

520
00:37:31,000 --> 00:37:32,040
لقد فعلت

521
00:37:33,400 --> 00:37:35,478
ليس عندما سمعت الحكم

522
00:37:35,480 --> 00:37:40,120
ولكن عندما سمعت صديقي
يصفني بلمجنون.

523
00:37:41,560 --> 00:37:44,198
لكنه كان يصف أكثر مني.

524
00:37:44,200 --> 00:37:45,920
كان وصفه مثالي...

525
00:37:48,440 --> 00:37:50,440
.. و كان يصف نفسه.

526
00:37:54,800 --> 00:37:56,560
أنت كل ما سعيت إليه لتكون...

527
00:37:57,800 --> 00:37:59,280
..ولكن الأفضل.

528
00:38:00,680 --> 00:38:02,838
لجندي...

529
00:38:02,840 --> 00:38:04,520
... ولكن أيضا رجل دولة.

530
00:38:07,040 --> 00:38:10,798
ستجعل العالم مكانًا
أقوى وأكثر عدلاً وحكمة.

531
00:38:17,840 --> 00:38:19,000
لذا اتركني هنا...

532
00:38:20,440 --> 00:38:22,480
واذهب لانهاء ما لم استطيع فعله

533
00:38:50,040 --> 00:38:51,680
انهض

534
00:38:55,040 --> 00:38:58,118
الله اكبر ، الا يستطيع
الرجل أن ينام في سلام

535
00:38:58,120 --> 00:39:00,080
عشية إعدامه؟

536
00:39:14,000 --> 00:39:15,720
لا يمكنك النوم يا ماما؟

537
00:39:17,480 --> 00:39:20,078
الكثير من الأفكار تبقيني مستيقظة

538
00:39:20,080 --> 00:39:21,400
هل أغني لك؟

539
00:39:22,400 --> 00:39:23,918
هل بامكانك؟

540
00:39:23,920 --> 00:39:29,758


541
00:39:29,760 --> 00:39:34,558


542
00:39:34,560 --> 00:39:40,518


543
00:39:40,520 --> 00:39:44,078


544
00:40:05,280 --> 00:40:07,560
قال العم كاري إنني
سأحصل على ماما جديدة.

545
00:40:11,600 --> 00:40:13,120
هذا ليس صحيحا.

546
00:40:20,680 --> 00:40:23,440
لا أحد يستطيع أن يحل 
محل أمك.

547
00:40:25,600 --> 00:40:27,280
لأحد منا.

548
00:40:38,560 --> 00:40:40,320
هل ستفعل ذلك ، هل تعتقد؟

549
00:40:42,080 --> 00:40:43,718
أعتقد أنه سوف.

550
00:40:57,600 --> 00:40:58,960
تأتي.

551
00:41:00,200 --> 00:41:01,520
اسمح لي أن أنظر إليك.

552
00:41:12,360 --> 00:41:14,798
في ذلك اليوم الأول
وصلت إلى الخليج ،

553
00:41:14,800 --> 00:41:16,240
كان لديك زر فضفاض.

554
00:41:17,600 --> 00:41:19,280
طلبت منك إصلاحه.

555
00:41:22,920 --> 00:41:27,440
وبعد ذلك سألتني ماذا يمكنك
أن تفعل لي في المقابل.

556
00:41:29,840 --> 00:41:31,600
وضحكتي وقلتي

557
00:41:34,360 --> 00:41:35,680
"أصلح العالم".

558
00:41:37,040 --> 00:41:38,880
أخشى أن تكون مهمة كبيرة للغاية.

559
00:41:41,640 --> 00:41:44,398
لكنك فعلت إصلاح العالم.

560
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
بالنسبة للكثيرين منا.

561
00:41:48,360 --> 00:41:49,720
وبالنسبة لي خاصة.

562
00:41:53,520 --> 00:41:55,600
والآن يجب أن أترك العالم...

563
00:42:00,040 --> 00:42:02,640
.. أتمنى أن أترك لك إرثا أفضل.

564
00:42:09,240 --> 00:42:11,440
لكنك تركتني الأفضل.

565
00:42:20,120 --> 00:42:21,280
هنا.

566
00:42:26,000 --> 00:42:27,360
الله.

567
00:43:12,040 --> 00:43:14,718
سيدي ، ابنتك بلا لوم.

568
00:43:14,720 --> 00:43:16,278
كان فكرتي وأنا أقبل تماما...

569
00:43:16,280 --> 00:43:17,558
غير صحيح.

570
00:43:17,560 --> 00:43:19,958
اقترحته وكان السيد
بولدارك مجرد وكيل ل...

571
00:43:19,960 --> 00:43:21,758
لماذا لا يفهم بعض الناس

572
00:43:21,760 --> 00:43:23,280
حيث تكمن مصالحهم الفضلى؟

573
00:43:32,440 --> 00:43:34,080
لماذا هو هنا؟

574
00:43:37,040 --> 00:43:39,480
اعتقدت انه قد يقدر المشهد.

575
00:43:41,400 --> 00:43:42,800
دعونا نأمل ذلك.

576
00:43:48,160 --> 00:43:49,560
لماذا اليأس؟

577
00:43:50,520 --> 00:43:52,398
الانسة هانسون
لا تضيع تماما لك.

578
00:43:52,400 --> 00:43:56,120
كزوجة لي ، ستكون في
الواقع زوجة أبيك.

579
00:44:07,320 --> 00:44:08,560
هل نبدأ؟

580
00:44:12,480 --> 00:44:15,918
هل أخبرتكم أمي لماذا تزوجتك؟

581
00:44:15,920 --> 00:44:19,158
توفي والدي بالديون وهناك ،

582
00:44:19,160 --> 00:44:20,920
ارتمى غينيا عند قدميها.

583
00:44:22,960 --> 00:44:24,960
لكن قلبها ينتمي
إلى رجل واحد فقط.

584
00:44:27,080 --> 00:44:29,158
لم يكن والدي.

585
00:44:29,160 --> 00:44:30,480
ولم تكن أنت كذلك.

586
00:44:32,480 --> 00:44:33,918
جهد شجاع.

587
00:44:33,920 --> 00:44:35,440
عملت تقريبا.

588
00:44:37,760 --> 00:44:39,240
دعونا نمضي قدما.

589
00:44:45,680 --> 00:44:49,320
عزيزي الحبيب ،
نجتمع هنا اليوم...

590
00:45:44,240 --> 00:45:45,960
هل تريد المباركة يا بني؟

591
00:45:48,560 --> 00:45:50,320
لا ، شكرا لك ، ايها الأب.

592
00:45:55,280 --> 00:45:59,038
إذا كان أي واحد منكم يملك 
سبباً ضد هذا الزواج

593
00:45:59,040 --> 00:46:03,720
ان يتم بشكل قانوني فليقل
 الآن أو ليسكت للأبد .

594
00:46:09,080 --> 00:46:11,280
أود أن أعلن...

595
00:46:12,520 --> 00:46:14,680
.. هذا هو بالكاد يوم منذ...

596
00:46:19,040 --> 00:46:21,358
.. أعطيت نفسي ، الجسد والروح ،

597
00:46:21,360 --> 00:46:23,480
إلى جيفري تشارلز فرانسيس بولدارك.

598
00:46:25,280 --> 00:46:28,638
لذلك ، إذا تزوجتها ،
فسوف تتساءل دائمًا...

599
00:46:28,640 --> 00:46:30,720
هل سيكون أول طفل لي أو لك؟

600
00:47:03,320 --> 00:47:06,280
سوف تعيشي لتندمي
على هذا يا عزيزتي.

601
00:47:07,880 --> 00:47:09,160
وكذلك سوف يفعل.

602
00:47:38,000 --> 00:47:42,680
سيدي ، هل لي إذنكم
لمخاطبة الناس؟

603
00:47:52,480 --> 00:47:56,518
زملائي المواطنين ، لقد جئت إلى هنا ،

604
00:47:56,520 --> 00:47:59,798
بعد أن خدمت بلدي
بإخلاص لمدة 30 عامًا ،

605
00:47:59,800 --> 00:48:03,040
لاعاني الموت بسبب
جريمة لم أرتكبها.

606
00:48:08,320 --> 00:48:10,720
وزراء جلالة الملك
يعرفون أنني بريء.

607
00:48:13,840 --> 00:48:17,838
ومع ذلك اختاروا تدمير
رجل لأنه صديق للحقيقة ،

608
00:48:17,840 --> 00:48:19,638
الحرية والعدالة.

609
00:48:19,640 --> 00:48:22,040
عار!  عار!

610
00:48:29,160 --> 00:48:36,598
ومع ذلك ، آمل أن يكون
الباطل والجشع والطغيان

611
00:48:36,600 --> 00:48:37,840
سيهزم...

612
00:48:40,560 --> 00:48:41,840
.. و هذه الأمة...

613
00:48:44,160 --> 00:48:45,680
.. التي أحببت...

614
00:48:48,680 --> 00:48:55,478
.. سوف يكون يوما منارة
للديمقراطية والحرية ،

615
00:48:55,480 --> 00:48:59,480
العدالة والإنسانية.

616
00:49:01,440 --> 00:49:04,560
ارجاء التنفيذ!  دعه يذهب!

617
00:49:58,120 --> 00:49:59,760
يجب ان تمطر ، هل تعتقد؟

618
00:50:25,080 --> 00:50:27,320
عزيزي الله ، هل يمكن العفو عنه؟

619
00:50:43,080 --> 00:50:47,078
لقد رأى رئيس الوزراء من المناسب

620
00:50:47,080 --> 00:50:50,998
لتحويل جزء من الجملة.

621
00:50:51,000 --> 00:50:52,358
لخفة الظل...

622
00:50:52,360 --> 00:50:56,518
..الخروج وحرق الأمعاء ،

623
00:50:56,520 --> 00:51:00,478
تقسيم الجسم إلى أربعة أجزاء

624
00:51:00,480 --> 00:51:02,120
وقطع الرؤوس.

625
00:51:05,080 --> 00:51:07,038
السجين...

626
00:51:07,040 --> 00:51:08,478
.. سوف يشنق.

627
00:51:42,840 --> 00:51:45,558
يمكن القول أنه
كان لديك هروب ضيق.

628
00:51:45,560 --> 00:51:48,878
الأنثى أكثر مرونة قد تناسبك اكثر

629
00:51:48,880 --> 00:51:51,400
لن يكون هناك أنثى أخرى.

630
00:52:10,200 --> 00:52:12,400
لذلك ، تم تحقيق العدالة.

631
00:52:14,760 --> 00:52:16,118
حصل عليها؟

632
00:52:16,120 --> 00:52:17,440
والجحيم ينتظر.

633
00:52:21,000 --> 00:52:23,478
أتصور أنه سيجد أنه
تحسن في هذا المكان.

634
00:52:23,480 --> 00:52:24,718
أوه ، أنا لا أثق.

635
00:52:24,720 --> 00:52:26,758
الحاكم لديه سمعته للنظر.

636
00:52:26,760 --> 00:52:28,438
يجب أن يتم ربط المحافظ.

637
00:52:28,440 --> 00:52:29,480
اتظن؟

638
00:52:31,760 --> 00:52:33,158
أوه ، ألم تكن على علم؟

639
00:52:33,160 --> 00:52:35,080
حاكم هذا السجن...

640
00:52:36,280 --> 00:52:37,560
انه انا

641
00:52:48,200 --> 00:52:51,078
-هذا سيكون عالمك للشهر القادم.
-وثم؟

642
00:52:51,080 --> 00:52:52,920
نسافر إلى هندوراس.

643
00:53:26,960 --> 00:53:30,038
السماء... و...

644
00:53:30,040 --> 00:53:31,240
..الأرض.

645
00:53:32,640 --> 00:53:34,718
لم أكن أعرف متعلم أسرع.

646
00:53:34,720 --> 00:53:36,518
نعلم جميعا لعبتها.

647
00:53:36,520 --> 00:53:38,598
يعتقد سام إذا كان
هناك روح ليتم حفظها ،

648
00:53:38,600 --> 00:53:40,598
ثم يجب أن ينقذه.

649
00:53:40,600 --> 00:53:42,118
حتى لو كان شرير.

650
00:53:42,120 --> 00:53:43,398
خاصة إذا كان شرير.

651
00:53:43,400 --> 00:53:44,800
وهذا هو واحد.

652
00:53:45,800 --> 00:53:48,040
أخذت وقتاً طويلاً في تعليمه.

653
00:53:52,000 --> 00:53:53,758
اذن هي سوف

654
00:53:53,760 --> 00:53:56,240
على الرغم من أنه ربما
ليس مكاني لأقول ذلك.

655
00:54:15,360 --> 00:54:17,438
ديميلازا

656
00:54:17,440 --> 00:54:18,840
روس.

657
00:54:31,240 --> 00:54:33,440
ليس لديك فكرة عن مدى
سعادتي لأكون في المنزل.

658
00:54:40,240 --> 00:54:41,918
يهوذا!

659
00:54:41,920 --> 00:54:43,440
لم أكن أعتقد ذلك...

660
00:54:44,720 --> 00:54:46,000
أوه يا نيد المسكين.

661
00:54:48,160 --> 00:54:49,280
كيتي المسكينة

662
00:54:51,520 --> 00:54:53,158
وأنت أيضا...

663
00:54:53,160 --> 00:54:56,760
ماذا يعني لك أن
صديقك أعلن خائنا؟

664
00:54:57,920 --> 00:54:59,518
هل سيؤثر على سمعتك الجيدة؟

665
00:54:59,520 --> 00:55:01,480
-هل أهتم؟ 
-حسنا...

666
00:55:02,760 --> 00:55:04,278
..لا الآن ، ربما ، ولكن...

667
00:55:04,280 --> 00:55:07,720
إذا لم أر لندن مرة أخرى
، فسيكون ذلك قريبًا.

668
00:55:20,560 --> 00:55:22,400
هل بكيت...

669
00:55:23,720 --> 00:55:25,240
..عندما مات؟

670
00:55:27,720 --> 00:55:29,800
ما هي الفائدة التي كانت ستفعلها؟

671
00:55:35,640 --> 00:55:38,120
يجب أن لا تحبس
دموعك ، روس.

672
00:55:40,640 --> 00:55:42,360
يجب عليك البكاء عليه.

673
00:55:44,960 --> 00:55:46,920
لأفضل جزء منه.

674
00:55:49,640 --> 00:55:51,320
هذا هو الجزء الأفضل منك.

675
00:56:04,040 --> 00:56:06,560
سوف أمشي وأضع الطاولة
لتناول العشاء.

676
00:56:54,840 --> 00:56:55,878
حبيبتى؟

677
00:57:10,840 --> 00:57:13,520
تحيات السيد ميرسيرون.

678
00:57:18,480 --> 00:57:19,638
اى شى؟

679
00:57:19,640 --> 00:57:21,758
وكأنه ذاب في وجه الارض

680
00:57:21,760 --> 00:57:23,038
اختفى بولدارك.

681
00:57:23,040 --> 00:57:24,238
اختفت؟

682
00:57:24,240 --> 00:57:25,958
اليس انا ملزم لمساعدت زوجة صديقي؟

683
00:57:25,960 --> 00:57:27,798
الآن أرملة صديق.

684
00:57:27,800 --> 00:57:29,518
تيس تضمر بعض الشر.

685
00:57:29,520 --> 00:57:30,798
وأنت تعرف هذا بسبب...؟

686
00:57:30,800 --> 00:57:32,318
والدي هو أيضا.

687
00:57:32,320 --> 00:57:34,278
يجب إيقاف هذا المستند.

688
00:57:34,280 --> 00:57:36,318
يجب أن تتوقف.

689
00:57:36,320 --> 00:57:38,478
حادثة هايد بارك لم تكن كافية.

690
00:57:38,480 --> 00:57:40,078
لا بد لي من وضع رادع أسوأ.

691
00:57:40,102 --> 00:57:42,102


692
00:57:42,126 --> 00:57:46,126
ترجمة المهندس
علي العبادي

693
00:57:46,150 --> 00:57:49,350
<font color="#ff0000"><b>LiZeR-MaN</b></font>

694
00:57:49,374 --> 00:57:52,374
https://www.facebook.com/alilizerman

