﻿1
00:00:02,519 --> 00:00:06,321
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,655 --> 00:00:09,329
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,789 --> 00:00:12,379
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,630 --> 00:00:15,513
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,889 --> 00:00:17,518
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,727 --> 00:00:20,485
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,610 --> 00:00:23,535
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,827 --> 00:00:26,292
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,627 --> 00:00:28,883
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,869 --> 00:00:31,373
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:31,707 --> 00:00:33,796
‫يشير كل مسح حراري
‫إلى جسم إنسان

12
00:00:34,005 --> 00:00:35,844
‫12 علامة، 12 فائق

13
00:00:36,178 --> 00:00:38,267
‫لماذا يريد أي شخص صنع فائقين ؟

14
00:00:39,144 --> 00:00:41,108
‫ـ ماذا حلّ بي ؟
‫‫ـ من الواضح أنه فائق من الحافلة

15
00:00:41,442 --> 00:00:42,821
‫ـ يمكننا الآن شد هذه الخلايا...
‫ـ كالمعجون المطاط

16
00:00:42,946 --> 00:00:44,729
‫ـ كالمعجون المطاط
‫ـ أنا كالمعجون المطاط ؟

17
00:00:44,755 --> 00:00:46,633
‫اسمح لي ولفريقي بأن ندرّبك

18
00:00:46,659 --> 00:00:48,438
‫ما الذي جعلك تتحقق
‫من أمر العمدة (بيلوز) ؟

19
00:00:48,463 --> 00:00:50,552
‫كان زبوناً، كنيته، (ديفو)

20
00:00:51,286 --> 00:00:54,253
‫تفعلين ما تأمر به (أميونيت)
‫طالما تخبرك بذلك

21
00:00:55,631 --> 00:00:57,010
‫أخبر (أميونيت) أنني انتهيت

22
00:00:57,219 --> 00:00:59,225
‫(جو)، أنا حامل

23
00:01:04,990 --> 00:01:07,247
‫أتريدون رؤية شيء رائع يا رفاق ؟

24
00:01:08,458 --> 00:01:12,845
‫ـ طبعاً، تفضل
‫ـ تمدد يا (رالف)، تمدد

25
00:01:15,268 --> 00:01:17,023
‫هذا رائع

26
00:01:17,566 --> 00:01:20,240
‫هل أنت متأكد من أننا لا نستطيع
‫العثور على (ديفو) ؟

27
00:01:20,366 --> 00:01:23,249
‫تم تحذيرنا بشكل مباشر
‫من أنه يوماً ما

28
00:01:23,457 --> 00:01:25,714
‫شخص يدعى (ديفو)
‫سيكون من ألدّ أعدائي

29
00:01:26,006 --> 00:01:27,385
‫الأمر الأخير الذي
‫يتطلب التفكير هو...

30
00:01:27,410 --> 00:01:30,210
‫هل تعرف عدد الأشخاص
‫في هذه الولاية لوحدها

31
00:01:30,460 --> 00:01:31,839
‫ـ الذين يحملون الشهرة (ديفو) ؟
‫ـ كلا

32
00:01:31,964 --> 00:01:34,012
‫الآلاف، ولا نعرف بعد عمره

33
00:01:34,137 --> 00:01:38,231
‫إلاّ إذا كان أحد ألدّ أعدائك
‫هو (ويليام ديفو) البالغ 3 أشهر

34
00:01:38,482 --> 00:01:39,861
‫الذي يعيش على بعد
‫4 أحياء عن هنا

35
00:01:39,986 --> 00:01:42,117
‫لا أعتقد أن أحد ألدّ أعدائي
‫هو طفل

36
00:01:42,242 --> 00:01:44,123
‫ـ طفل قاتل شرير
‫ـ هذا ممكن

37
00:01:44,457 --> 00:01:45,836
‫أنتما محقان

38
00:01:46,045 --> 00:01:47,423
‫مرحباً !

39
00:01:47,549 --> 00:01:48,927
‫ـ مرحباً
‫ـ (فيليستي) !

40
00:01:49,353 --> 00:01:52,904
‫ـ كيف دخلت إلى هنا ؟
‫ـ مشيت حرفياً إلى هنا، ليس...

41
00:01:53,197 --> 00:01:55,077
‫ليس لديكم حراسة،
‫ليس لديكم أجهزة إنذار

42
00:01:55,327 --> 00:01:56,706
‫ليس لديكم شيء عند الباب

43
00:01:56,732 --> 00:01:59,071
‫قد تودّون التفكير في تركيب شيء
‫أي شيء على الإطلاق

44
00:01:59,097 --> 00:02:00,175
‫أتيت مستعدة

45
00:02:00,201 --> 00:02:02,457
‫من (فريق السهم) إلى فريق العروس
‫أنا متحمسة جداً لحفلة توديع العزوبية

46
00:02:02,624 --> 00:02:06,844
‫أجل، الثمالة مع أصدقاء من الجنس
‫نفسه للاحتفال بمؤسسة قديمة ؟

47
00:02:07,178 --> 00:02:09,727
‫ـ هذا لا يقدّر بثمن !
‫ـ يتزوج المرء مرة واحدة فقط، لذا...

48
00:02:10,061 --> 00:02:13,111
‫في الواقع، يحصل الجميع تقريباً
‫على الطلاق في هذه الأيام

49
00:02:13,236 --> 00:02:15,367
‫55 بالمئة بالتحديد
‫هذا مجرد تخمين

50
00:02:16,036 --> 00:02:20,130
‫لكن ليس أنت و(آيرس)
‫لن يحصل ذلك أبداً معكما...

51
00:02:21,751 --> 00:02:24,759
‫ـ لمن تعود هاتان الرجلان ؟
‫ـ هذا (رالف ديبني)

52
00:02:27,642 --> 00:02:29,731
‫سأذهب لمقابلة السيّدات

53
00:02:31,151 --> 00:02:32,530
‫هذا...

54
00:02:32,854 --> 00:02:35,254
<b>،فـــلاش) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 5: ((  ليلة مرح الفتيات</b>

55
00:02:41,847 --> 00:02:44,856
<b>‫’’(كيتلين سنو)، الرحلة (1340)
‫ليس هناك تأخير‘‘</b>

56
00:02:45,190 --> 00:02:46,778
‫ها أنت هنا

57
00:02:46,945 --> 00:02:50,956
‫حسناً، هل أنت مستعدة لتنهي حفلة
‫السيّدات جميع حفلات السيّدات ؟

58
00:02:51,206 --> 00:02:53,254
‫وتعني بذلك عشاءً هادئاً
‫وبعيداً عن الأضواء

59
00:02:53,379 --> 00:02:55,551
‫في مطعم راقٍ جداً

60
00:02:56,053 --> 00:02:58,978
‫أجل، هذا بالضبط ما أعنيه
‫عشاء بعيد عن الأضواء وهادىء جداً

61
00:02:59,312 --> 00:03:00,774
‫هل تريدين ريشاً
‫باللون الوردي أم الأزرق ؟

62
00:03:00,983 --> 00:03:02,362
‫في الواقع، (آيرس)، إذا كنت لا تمانعين،

63
00:03:02,487 --> 00:03:03,866
‫لا أظن أنني أستطيع
‫حضور الحفلة الليلة

64
00:03:03,891 --> 00:03:06,816
‫ـ لا أشعر برغبة في ذلك فحسب
‫ـ ماذا ؟ هل أنت بخير ؟

65
00:03:07,150 --> 00:03:10,534
‫كلا، أنا بخير، لكن...
‫تجعلنا الحياة نفكّر أحياناً

66
00:03:10,869 --> 00:03:13,334
‫لأنك لم تضعي التاج، ضعي التاج
‫وسيتغيّر كل شيء

67
00:03:13,668 --> 00:03:15,673
‫ـ أنا أضع التاج، شكراً لك
‫ـ على الرحب والسعة

68
00:03:15,966 --> 00:03:17,888
‫(كيتلين)، أرجوك، بحقك
‫نعمل معاً في كل يوم

69
00:03:18,097 --> 00:03:19,476
‫ولا يتسنى لنا أبداً نحن الفتيات
‫تناول العشاء لوحدنا

70
00:03:19,643 --> 00:03:21,021
‫عليك القدوم

71
00:03:21,147 --> 00:03:22,609
‫إنها محقة، إنه عشاء واحد، أرجوك

72
00:03:23,695 --> 00:03:25,450
‫لن أفوّته

73
00:03:31,216 --> 00:03:33,514
‫هذا جنوني، لا أصدق
‫أنك ستصبحين أماً من جديد

74
00:03:33,723 --> 00:03:36,021
‫أعلم، لطالما أردت شقيقاً

75
00:03:36,230 --> 00:03:38,820
‫وبعد 7 أطباء مثل الطبيب (هو)،
‫نجحت وأخيراً

76
00:03:39,363 --> 00:03:40,742
‫هل أنت معجبة بالطبيب (هو)
‫يا (جواني) ؟

77
00:03:40,867 --> 00:03:43,583
‫أنا معجبة به منذ أن أصبح امرأة
‫هاشتاغ "الحركة النسائية"

78
00:03:45,154 --> 00:03:47,661
‫حفلة توديع العزوبية !
‫اخرجا أيتها الفتاتان

79
00:03:48,163 --> 00:03:49,541
‫حان وقت الخروج

80
00:03:49,750 --> 00:03:51,839
‫ـ حسناً !
‫ـ (باري)، تهانيّ على زواجك

81
00:03:52,299 --> 00:03:55,140
‫ـ شكراً لك، لم أدرك أنك في المدينة
‫ـ سأمكث هنا في عطلة نهاية الأسبوع

82
00:03:55,307 --> 00:03:57,354
‫ـ مذهل، سررت برؤيتك
‫ـ وأنا أيضاً

83
00:03:58,984 --> 00:04:01,491
‫استمتعي بوقتك، لا تتصرفي بجموح

84
00:04:02,034 --> 00:04:03,413
‫لا تشربي

85
00:04:03,538 --> 00:04:05,251
‫كلا، وعدتني (آيرس)
‫بليلة هادئة جداً

86
00:04:05,376 --> 00:04:06,922
‫يستطيع بطني الحامل حتى تحمّلها

87
00:04:07,758 --> 00:04:10,474
‫يجب أن تأتي معنا يا عزيزتي
‫أنا متأكدة من أن (آيرس) لن تمانع

88
00:04:10,933 --> 00:04:13,941
‫كلا، لا بأس، لديّ خطط أخرى،
‫لكنني سأوصلك

89
00:04:14,317 --> 00:04:16,950
‫ـ حسناً، استمتعوا
‫ـ إلى اللقاء يا رفاق

90
00:04:18,287 --> 00:04:20,292
‫سأطفىء الأنوار،
‫(هاري)، اسكب شراب البراندي

91
00:04:20,501 --> 00:04:23,217
‫(هاري)، قبل أن تسكبه
‫قم بتدفئة الكؤوس...

92
00:04:24,178 --> 00:04:25,556
‫ـ ماذا ؟
‫ـ حقاً ؟

93
00:04:25,582 --> 00:04:26,961
‫لا تقلق

94
00:04:28,548 --> 00:04:29,927
‫حسناً

95
00:04:30,470 --> 00:04:33,437
‫(باري آلان)، هل أنت مستعد لتندهش ؟

96
00:04:33,646 --> 00:04:37,113
‫قابل (باري آلان)،
‫قبل أن يقابل (آيرس ويست)،

97
00:04:37,364 --> 00:04:40,706
‫قبل أن أصبح متسارعاً
‫بين الأبعاد ومسافراً عبر الزمن

98
00:04:40,915 --> 00:04:44,425
‫كان طفلاً ظريفاً
‫يشبه الدب الزغبي

99
00:04:45,846 --> 00:04:47,224
‫انظروا إلى هاتين الوجنتين !

100
00:04:47,350 --> 00:04:49,272
‫(سيسكو)، هذا رائع، لكن من
‫أين حصلت على هذه الشرائط ؟

101
00:04:49,522 --> 00:04:51,068
‫يا رجل، أنا كالنينجا، شاهد هذا الجزء

102
00:04:52,154 --> 00:04:53,867
‫نسيت أنكما تزوجتما

103
00:04:58,004 --> 00:04:59,800
‫كنتما يافعين جداً

104
00:05:00,970 --> 00:05:02,934
‫اللعنة، كنت يافعاً جداً

105
00:05:08,157 --> 00:05:10,287
‫حضرات السادة، وصلت

106
00:05:10,496 --> 00:05:11,875
‫ـ (رالف)...
‫ـ (ديبني)

107
00:05:12,000 --> 00:05:13,379
‫لم أكن أتوقع قدومك

108
00:05:13,504 --> 00:05:16,513
‫قلت "إلى اللقاء"،
‫افترضت أنه لقاء للأبطال الخارقين

109
00:05:16,638 --> 00:05:21,694
‫واختبار لمهاراتي العالية في التحقيق
‫ولمعلوماتكم، أتقنتها

110
00:05:21,819 --> 00:05:24,159
‫ـ حسناً، أو...
‫ـ لم تكن مدعواً

111
00:05:24,702 --> 00:05:26,665
‫ـ هذا المنزل...
‫ـ رائع ؟

112
00:05:26,833 --> 00:05:29,507
‫كلا، صغير،
‫يبدو أكبر من الشارع

113
00:05:29,799 --> 00:05:32,306
‫ـ ما هو هذا الهراء ؟
‫ـ هذه حفلة توديع عزوبيتي

114
00:05:35,147 --> 00:05:38,657
‫يا إلهي العزيز، أنت جاد، هذه الحفلة
‫المزرية هي حفلة توديع عزوبيتك

115
00:05:39,200 --> 00:05:43,127
‫هذه الحفلة المزرية على وشك
‫تلقي سجائر عالية الجودة

116
00:05:43,461 --> 00:05:44,965
‫وشريحة لحمة لذيذة في (ذي أوك)

117
00:05:45,342 --> 00:05:48,851
‫حسناً ! توقف، هل ستدفع
‫50 دولاراً لقاء شريحة لحم ؟

118
00:05:49,645 --> 00:05:51,024
‫ـ أعرف مكاناً...
‫ـ كلا

119
00:05:51,149 --> 00:05:53,990
‫حيث تستطيعون تناول قدر ما تشاؤون
‫من شرائح اللحم والدجاج

120
00:05:54,116 --> 00:05:57,124
‫لقاء 4.99 دولاراً
‫ويقدّمون المناديل حتى

121
00:05:58,043 --> 00:05:59,547
‫هيّا يا سيّدات

122
00:06:00,216 --> 00:06:02,346
‫أنا جاد يا (رالف)،
‫سنبقى هنا وسنتسكع...

123
00:06:02,472 --> 00:06:06,441
‫يا صاحب المزاج العكر، أصرّ
‫يمكنك أن تشكرني لاحقاً

124
00:06:07,527 --> 00:06:09,574
‫ـ كان من المفترض أن تستمتع به !
‫ـ استمتعت به

125
00:06:09,783 --> 00:06:11,162
‫(سيسكو)، لا تقلق

126
00:06:11,287 --> 00:06:15,842
‫حيثما سنذهب، المشروب مفتوح
‫والمناظر... مدهشة

127
00:06:24,114 --> 00:06:25,869
‫ـ هذا راق جداً
‫ـ أجل ٍ

128
00:06:26,120 --> 00:06:28,167
‫نخب السيّدة (آلان) المستقبلية

129
00:06:28,501 --> 00:06:29,964
‫ـ (ويست آلان)
‫ـ (ويست آلان)

130
00:06:30,172 --> 00:06:31,969
‫على الرغم من أن حياتك مع (باري)
‫قد تكون سريعة

131
00:06:32,136 --> 00:06:34,559
‫إلاّ أنني آمل أن تخصصا بعض الوقت
‫للاستمتاع باللحظات المميزة

132
00:06:34,977 --> 00:06:36,690
‫شكراً على قدومكن
‫هذا يعني لي الكثير

133
00:06:36,857 --> 00:06:38,236
‫نخبكن

134
00:06:39,114 --> 00:06:41,328
‫حسناً، من يريد شرب كأس الشامبانيا ؟

135
00:06:41,620 --> 00:06:43,709
‫أكثر ما يمكنني فعله الليلة
‫هو طلب طبقين من الحلوى

136
00:06:43,969 --> 00:06:44,948
‫سأشربه

137
00:06:44,973 --> 00:06:46,952
‫هذا صحيح، أخبرتني (آيرس)
‫أنك حامل، كيف حالك ؟

138
00:06:46,977 --> 00:06:49,985
‫أجل، أنا بخير،
‫ولم يكن هذا مخططاً له

139
00:06:50,194 --> 00:06:52,618
‫لكنني أشعر بسعادة قصوى

140
00:06:52,910 --> 00:06:54,999
‫أعرف بالضبط ماذا تقصدينه

141
00:06:55,417 --> 00:06:57,339
‫أجل، كيف حال كل شيء
‫مع (أوليفر) و(ويليام) ؟

142
00:06:57,631 --> 00:07:01,099
‫كان عليّ التأقلم في البداية
‫لكن الوضع ممتاز...

143
00:07:02,812 --> 00:07:05,235
‫هل أتوقع زواجاً في مستقبلك ؟

144
00:07:05,486 --> 00:07:09,790
‫كلا، في الزواج الأخير
‫أصيب (أوليفر) بسهم، لذا...

145
00:07:12,464 --> 00:07:13,842
‫هل طلبتن راقصاً متعرياً ؟

146
00:07:14,051 --> 00:07:15,430
‫لماذا لم تقولي لي ؟
‫لكنت  أحضرت أغنياتي

147
00:07:15,555 --> 00:07:16,934
‫كلا...

148
00:07:17,394 --> 00:07:19,357
‫يا فتاة، أنت معجبة
‫بنوع غريب من الرجال

149
00:07:19,733 --> 00:07:21,446
‫(أميونيت) تريدك

150
00:07:23,368 --> 00:07:24,747
‫(كيتلين)، هل تعرفينه ؟

151
00:07:26,377 --> 00:07:29,427
‫ـ عليك القدوم معي
‫ـ لن أذهب إلى أي مكان معك

152
00:07:31,641 --> 00:07:33,270
‫أرجوك قولي لي
‫إن هذا جزء من عرضه

153
00:07:33,396 --> 00:07:34,775
‫إذا كان كذلك
‫فهو يأخذ وقتاً طويلاً

154
00:07:34,900 --> 00:07:36,404
‫اخلع !

155
00:07:38,994 --> 00:07:42,003
‫مقيت ! كنت أعني أن تخلع
‫سروالك وليس عينك

156
00:07:45,679 --> 00:07:47,058
‫يا إلهي !

157
00:08:00,261 --> 00:08:02,225
‫لا تقتربي أيتها الأم،
‫سنتولى الأمر

158
00:08:18,812 --> 00:08:21,862
‫ـ أرجوك لا تفعل هذا
‫ـ لم يكن هذا ضرورياً

159
00:08:31,806 --> 00:08:37,028
‫ـ كنت آمل أن أراك من جديد
‫ـ حقاً ؟ لكي أتسبب لك بندبة أخرى ؟

160
00:08:48,894 --> 00:08:50,732
‫أكره اللون الوردي

161
00:09:01,094 --> 00:09:02,849
‫ألاّ يخطف هذا أنفاسكم ؟

162
00:09:07,779 --> 00:09:10,384
<i>‫سيّداتي سادتي
‫كنتم تشاهدون (جايد) !</i>

163
00:09:10,402 --> 00:09:12,575
‫حضرات السادة، أرحّب بكم
‫في (المؤخرة الذهبية)

164
00:09:13,118 --> 00:09:14,706
‫لا أرى أي شيء ذهبي هنا

165
00:09:14,914 --> 00:09:16,293
‫ـ كلا
‫ـ كنت على مستوى توقعاتك يا رجل

166
00:09:16,419 --> 00:09:17,797
‫ما رأيك ؟

167
00:09:17,923 --> 00:09:20,304
‫أعتقد أنه كان عليّ
‫إحضار معقّم لليدين

168
00:09:20,680 --> 00:09:24,315
‫ـ أنا آتي مستعداً دوماً
‫ـ أجل !

169
00:09:24,441 --> 00:09:26,070
‫(رالف)، هذه ليست السرعة
‫التي أفضّلها عادة

170
00:09:26,279 --> 00:09:27,867
‫نكات عن "السرعة" ؟
‫أنت أفضل من ذلك يا (آلان)

171
00:09:28,034 --> 00:09:29,412
‫لم أكن أطلق نكاتاً...

172
00:09:29,438 --> 00:09:30,817
‫مرحباً يا (رالفي)

173
00:09:31,151 --> 00:09:33,282
‫(ديزني)، هل أنت زبون منتظم هنا ؟

174
00:09:35,287 --> 00:09:36,917
‫أنا أكثر من ذلك بكثير

175
00:09:38,003 --> 00:09:39,382
‫قد لا تكون الفتيات
‫عاريات أسفل الخصر

176
00:09:39,507 --> 00:09:42,265
ولكن بالنسبة لك حقاً
الأهم هو البطاطس المقلية

177
00:09:42,975 --> 00:09:45,816
‫سياسة (المؤخرة الذهبية)
‫من باب الاحترام للسيّدات

178
00:09:45,941 --> 00:09:48,197
‫اللمس ممنوع، التقاط الصور ممنوع
‫التصوير ممنوع

179
00:09:48,949 --> 00:09:50,662
‫ـ والهواتف الخلوية ممنوعة
‫ـ ماذا ؟

180
00:09:54,214 --> 00:09:57,473
‫ـ أحتاج إلى شراب
‫ـ أتمنى لو كان بوسعي أن أشرب

181
00:09:57,665 --> 00:10:00,047
‫يا أخي، هل اعتقدت
‫أنني سأخذلك بهذه الطريقة ؟

182
00:10:01,133 --> 00:10:02,512
‫شرابك المميز

183
00:10:03,264 --> 00:10:07,233
‫سيعطيك ذلك الإحساس
‫اللطيف بالثمالة طوال الليل

184
00:10:07,526 --> 00:10:11,077
‫ـ ماذا لو كنا نحتاج إلى (فلاش) ؟
‫ـ أتطوع لأكون البطل الخارق المعيّن

185
00:10:12,456 --> 00:10:14,461
‫افعل ذلك يا (باري)،
‫أنت تستحق ذلك

186
00:10:16,174 --> 00:10:18,347
‫ـ نخب (باري) و(آيرس)
‫ـ نخب (باري) و(آيرس)

187
00:10:25,032 --> 00:10:26,703
<b>‫’’(آيرس)‘‘</b>

188
00:10:27,798 --> 00:10:29,177
‫لا يجيبون

189
00:10:29,302 --> 00:10:31,966
‫ماذا حصل للتو بحق الجحيم ؟
‫من كان ذلك الرجل الشبيه بـ(ميدوزا) ؟

190
00:10:31,991 --> 00:10:33,663
‫تعرفين أن هذا ليس اسماً
‫وافق عليه (سيسكو)

191
00:10:33,955 --> 00:10:35,877
‫لا تقلقن على من كان ذلك

192
00:10:37,590 --> 00:10:40,598
‫ذوق (كيتلين) في الملابس
‫مشابه لذوقها في الرجال

193
00:10:40,765 --> 00:10:42,144
‫وكلاهما مزرٍ

194
00:10:42,320 --> 00:10:45,245
‫مهلاً، كيف ظهرت أنت ؟
‫اعتقدت أن (كيتلين) قد شفيت

195
00:10:46,498 --> 00:10:49,298
‫لا يجب على (كيتلين)
‫أن تخفي أسراراً عن صديقتها

196
00:10:49,966 --> 00:10:53,559
‫ـ أنتما صديقتان، صحيح ؟
‫ـ أجل، طبعاً

197
00:10:53,852 --> 00:10:55,941
‫كانت صديقتك ستغادر المدينة الليلة

198
00:10:56,567 --> 00:10:57,946
‫ماذا ؟ لماذا ؟

199
00:10:58,072 --> 00:10:59,868
‫لأنها تورّطت في شيء
‫عجزت عن توليه

200
00:11:00,119 --> 00:11:01,498
‫إلى أين تذهبين ؟

201
00:11:01,623 --> 00:11:03,545
‫لأعثر على ربة عمل (نورفوك) ولأقتلها

202
00:11:04,172 --> 00:11:06,052
‫وتحتاجين إلى تغيير ملابسك لأنه...

203
00:11:07,180 --> 00:11:09,603
‫حسناً، يبدو أن أحدهم
‫لا يواجه مشاكل متعلقة بالحدود

204
00:11:09,937 --> 00:11:12,152
‫حسناً، هلا أتحدث إليكما
‫أيتها الفتاتان في "اللحاء" ؟

205
00:11:12,611 --> 00:11:16,664
‫هل يمكننا التمهل قليلاً ؟ منذ متى
‫تجعلها قواها الخارقة شريرة خارقة ؟

206
00:11:16,873 --> 00:11:18,252
‫ليست شريرة، مفهوم ؟

207
00:11:18,461 --> 00:11:20,383
‫ـ اعتقدت أنها خطفتنا العام الماضي
‫ـ ماذا ؟

208
00:11:20,508 --> 00:11:23,265
،حسناً، أجل
‫لأن (سافيتار) كان يتلاعب بها

209
00:11:23,391 --> 00:11:25,939
‫وفي النهاية، لم نكن
‫لنتمكن من ردعه من دونها

210
00:11:26,775 --> 00:11:28,989
‫اسمعي، أعرف أنها صالحة
‫في صميم قلبها

211
00:11:29,182 --> 00:11:32,524
‫أفهمك، (كيتلين) موجودة
‫في أسفل كل ذلك من الناحية التقنية

212
00:11:32,733 --> 00:11:34,655
‫لكنها لا تزال خطرة

213
00:11:34,864 --> 00:11:39,000
‫وهي صديقتنا أيضاً، مفهوم ؟
‫لن أتخلى عن زميلتنا ببساطة

214
00:11:39,460 --> 00:11:43,304
‫ـ حسناً، سآتي معك
‫ـ كلا (سيسيل)، أنت حامل

215
00:11:43,513 --> 00:11:46,103
‫ووالدك سيقتلني إذا تم قتلك
‫في حفل توديع عزوبيتك

216
00:11:46,479 --> 00:11:48,234
‫هذا منطق جنوني
‫وهذا يعني أنني موافقة أيضاً

217
00:11:48,485 --> 00:11:49,863
‫هذه حفلة سعيدة لتوديع العزوبية

218
00:11:49,889 --> 00:11:51,268
‫عمّ تتحدثن جميعاً ؟

219
00:11:51,435 --> 00:11:54,652
‫لا شيء، نحن نتحدث
‫عن روعة قتل الناس وما شابه

220
00:11:54,944 --> 00:11:58,496
‫ـ لا أقصد أي إهانة
‫ـ استمتعت بوقتي معكن يا سيّدات

221
00:12:01,128 --> 00:12:03,468
‫سأستخدم القمر الصناعي
‫لمختبرات (ستار) لاتعقب أثرها البارد

222
00:12:03,718 --> 00:12:05,765
‫رائع، سأحاول طلب المساعدة مجدداً

223
00:12:06,016 --> 00:12:07,813
‫يجب أن أتذكر أن (كيتلين)
‫موجودة في أعماق تلك المرأة

224
00:12:08,063 --> 00:12:09,902
<b>‫’’(آيرس)‘‘</b>

225
00:12:10,027 --> 00:12:12,743
‫ـ عليك التوقف عن ذلك
‫ـ أنا أصرف فئة 5 دولارات فحسب

226
00:12:13,537 --> 00:12:16,085
‫ماذا ؟
‫هل تعتقد أنني كنت أسرق ؟

227
00:12:18,133 --> 00:12:19,929
‫لا يتعلق الأمر بأصابعك اللاصقة
‫يا (رالف)

228
00:12:20,055 --> 00:12:22,311
‫بل بعرض ذراعك الطويلة في العلن

229
00:12:22,436 --> 00:12:25,026
‫إذاً، يجب أن أكون
‫مثل الرجل المتخفي هناك ؟

230
00:12:25,319 --> 00:12:27,324
‫أنا هو (فلاش) !

231
00:12:30,082 --> 00:12:32,547
‫ربما أخطأت في احتساب
‫مشروبه لتوديع العزوبية

232
00:12:32,672 --> 00:12:34,051
‫سأتولى هذا الأمر

233
00:12:35,388 --> 00:12:37,603
‫ـ هذا مشروب لذيذ، مرحباً !
‫ـ مرحباً يا صاح

234
00:12:37,979 --> 00:12:39,692
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ أنا بخير

235
00:12:40,694 --> 00:12:42,073
‫عليك المشي للتخلص
‫من آثار الثمالة

236
00:12:42,198 --> 00:12:45,165
‫أو الركض لأنني (فلاش) !

237
00:12:46,627 --> 00:12:48,925
‫هيّا، لنعد إلى الطاولة

238
00:12:53,939 --> 00:12:58,953
‫ـ (باري) ؟ ماذا فعلت للتو ؟
‫ـ أحضرت فولاً سودانياً من المشرب

239
00:12:59,203 --> 00:13:01,501
‫ـ لم تتحرك حتى
‫ـ حقاً ؟

240
00:13:01,752 --> 00:13:04,760
‫ـ اشرب، إنه شراب التوت البري
‫ـ لا بأس، لا أريد

241
00:13:04,969 --> 00:13:07,142
‫كنت أتحدث إلى (تشاريتي)،
‫هذا ليس اسمها الحقيقي

242
00:13:07,434 --> 00:13:10,777
‫قالت لي إن الراقصات يجنين
‫في الشهر أكثر من مدرّس عادي--

243
00:13:11,863 --> 00:13:13,994
‫لنخفف الحديث ونكثر الرقص !

244
00:13:22,601 --> 00:13:24,105
‫أجل

245
00:13:29,160 --> 00:13:30,539
‫كلا

246
00:13:30,564 --> 00:13:32,528
‫إنها تشبه ابنة (سيسيل) !

247
00:13:49,658 --> 00:13:53,418
‫أنا آسفة، اعتقدت أن اللمس
‫من دون إذن هو ما أردته

248
00:13:59,753 --> 00:14:01,131
‫كنت لأسمح لنفسي بالمرور

249
00:14:01,257 --> 00:14:04,349
‫إلاّ إذا كنت تريد أن تختبر الشعور
‫عندما يتجمد سائل عينيك

250
00:14:05,560 --> 00:14:11,201
‫وصلت يا عزيزتي،
‫أدخلها، أدخلها

251
00:14:12,287 --> 00:14:13,666
‫(أميونيت)...

252
00:14:14,460 --> 00:14:16,131
‫المرة المقبلة التي تريدين فيها التحدث
‫تعالي شخصياً

253
00:14:16,340 --> 00:14:18,554
‫ولا ترسلي صاحب العين الواحدة
‫لمهاجمتي

254
00:14:19,014 --> 00:14:22,607
‫هل تسببت بشجار ؟
‫أنا جادة يا (نورفاك)،

255
00:14:23,150 --> 00:14:25,364
‫لهذا السبب، أنت ثالث
‫أفضل مساعد لديّ

256
00:14:25,657 --> 00:14:27,370
‫ماذا أقول دوماً ؟

257
00:14:27,704 --> 00:14:29,793
‫"لا تتسبب يوماً بشجار
‫تعجز عن إنهائه"

258
00:14:32,216 --> 00:14:35,183
‫ولهذا السبب يا عزيزتي
‫أنت المفضلة لديّ

259
00:14:35,977 --> 00:14:37,355
‫أنت تصغين

260
00:14:37,481 --> 00:14:40,782
‫يبدو أنك لا تصغين،
‫أنا انتهيت يا (أميونيت)

261
00:14:40,990 --> 00:14:46,756
‫"انتهيت" ؟ انتهيت ممّ ؟
‫نفدت خياراتك ؟ فقدت صوابك ؟

262
00:14:47,049 --> 00:14:48,427
أم من الخزانة ؟

263
00:14:48,553 --> 00:14:50,725
‫هناك معانٍ كثيرة
‫مع السيّدة ذات الملابس الزرقاء

264
00:14:51,101 --> 00:14:52,480
‫هل تطلبين مني الرقص ؟

265
00:14:52,605 --> 00:14:55,656
‫يجب أن تعرفي بحلول الآن
‫أنني لا "أطلب" شيئاً

266
00:14:56,032 --> 00:14:58,121
‫بل أخبر وآخذ

267
00:15:00,335 --> 00:15:05,641
‫هيّا، أريد أن أريك شيئاً
‫قد يجعلنا فاحشتي الثراء

268
00:15:07,103 --> 00:15:09,443
<i>‫ها هي الحفلة تنطلق !</i>

269
00:15:10,446 --> 00:15:13,036
‫هل تعتقدان أنهم سيلاحظون
‫أننا مختلفات عنهم ؟

270
00:15:13,287 --> 00:15:15,627
‫كانت فكرتك أن نرتدي ريشاً، لذا...

271
00:15:16,588 --> 00:15:18,802
‫ـ هل أجاب الرجال بعد ؟
‫ـ كلا

272
00:15:19,178 --> 00:15:22,688
‫اسمعا أيتها السيّدتان، نحن بمفردنا
‫مفهوم ؟

273
00:15:23,565 --> 00:15:24,944
‫ـ ماذا عن بعض من الحب ؟
‫ـ كلا !

274
00:15:25,111 --> 00:15:28,704
‫ـ كلا، كلا، لا أريد حباً
‫ـ أنا مخطوبة، شكراً

275
00:15:31,420 --> 00:15:34,637
‫هل لاحظت لوحدي أن الجميع هنا
‫اشترى ما يبيعه ذلك الرجل ؟

276
00:15:38,188 --> 00:15:41,531
‫ابقيا هنا، اتفقنا ؟
‫أعتقد أنني أعرف مكان (فروست)

277
00:15:42,826 --> 00:15:44,999
‫أحضرت حيواناً أليفاً، تهانيّ

278
00:15:45,458 --> 00:15:49,511
‫أسمّيه الـ(ويبر) "(الباكي)"،
‫أحب تسمية الفائقين

279
00:15:49,678 --> 00:15:51,475
‫أعرف شخصاً آخر يحب ذلك

280
00:15:52,436 --> 00:15:54,984
‫قبل 3 أسابيع،
‫أصبح هذا الشاب بشري فائق

281
00:15:55,110 --> 00:16:00,458
‫وحصلت على منتجي المفضل الجديد
‫لأبيعه في شبكتي، هل لاحظت ؟

282
00:16:02,347 --> 00:16:08,865
‫الحب، منتشر حرفياً في الجو،
‫هل تعرفين السبب ؟

283
00:16:30,432 --> 00:16:31,811
‫نقي

284
00:16:33,682 --> 00:16:35,604
‫هل دموعه هي مخدر ؟

285
00:16:36,356 --> 00:16:40,409
‫دموعه يا عزيزتي،
‫هي عبارة عن منجم من الذهب

286
00:16:40,869 --> 00:16:45,256
‫بتجربة مذاقه لمرّة
‫مدينة (سنترال) ستصبح مأسورة

287
00:16:48,932 --> 00:16:50,478
‫إذاً لماذا تحتاجين إليّ ؟

288
00:16:51,272 --> 00:16:56,035
‫حقاً ؟ إذا كنت سأبيع شيئاً قيّماً كهذا
‫فسأحتاج إلى حماية

289
00:16:56,704 --> 00:16:59,211
‫لهذا السبب لديك
‫صاحب عين الأفعى

290
00:17:02,511 --> 00:17:09,698
‫اتفاق كهذا يحتاج إلى لمسة نسائية
‫وفي حالتك، قوّة

291
00:17:10,115 --> 00:17:12,079
‫وسأعطيك 10 بالمئة

292
00:17:14,711 --> 00:17:18,054
‫15 بالمئة ولن أقتلك الآن
‫بسبب تمردك المضلل

293
00:17:18,304 --> 00:17:22,232
‫وهذا لأنني أسامح من كليتيّ، صحيح ؟

294
00:17:23,527 --> 00:17:26,869
‫ـ أعتقد أنك قصدت من "قلبك"
‫ـ كلا، ليس لديّ قلب يا أختاه

295
00:17:27,287 --> 00:17:30,797
‫بقدر ما أودّ أن ألعب
‫أنا المرأة الأقوى هنا

296
00:17:31,340 --> 00:17:33,722
‫وكما قلت، انتهيت

297
00:17:35,267 --> 00:17:39,654
‫هل تعرفين خطأ الجميع في الأعمال ؟

298
00:17:42,746 --> 00:17:46,674
‫عدم إدراك صاحب القوّة في المكان

299
00:17:56,576 --> 00:17:58,665
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

300
00:17:58,690 --> 00:18:02,701
‫سيّدتاي، سيّدتاي،
‫لنضع الفائقون جانباُ

301
00:18:02,910 --> 00:18:06,378
‫ـ المعذرة، من هي هذه الفتاة ؟
‫ـ هذه الفتاة...

302
00:18:06,796 --> 00:18:11,141
‫تحاول منع تدمير حانتك الساحرة
‫بسبب شجار بين فائقين

303
00:18:12,127 --> 00:18:13,506
‫لنذهب

304
00:18:19,146 --> 00:18:21,486
‫(فروست)، لنذهب

305
00:18:29,132 --> 00:18:31,513
‫ـ هل أمنعها من الذهاب ؟
‫ـ كلا

306
00:18:32,641 --> 00:18:35,650
‫دعها تعتقد أنها تستطيع الذهاب

307
00:18:42,552 --> 00:18:44,140
‫أنت محظوظة لأنها لم تقتلك
‫يا (ويست)

308
00:18:44,391 --> 00:18:46,522
‫ـ من كانت ؟
‫ـ كانت (أميونيت بلاك)

309
00:18:46,598 --> 00:18:47,976
‫من سوق العالم السفلي ؟

310
00:18:48,002 --> 00:18:49,381
‫أفترض أن تاريخ هذه الفتاة
‫حافل بالجرائم

311
00:18:49,506 --> 00:18:52,180
‫أجل، إنها مرتبطة بالسوق السوداء
‫للبشر الفائقين عبر بيع تكنولوجيا مسروقة

312
00:18:52,347 --> 00:18:54,144
‫لكننا لم نتمكن قط من القبض عليها

313
00:18:54,269 --> 00:18:56,316
‫ـ وكيف تعرفينها ؟
‫ـ من خلال (كيتلين)

314
00:18:56,483 --> 00:18:58,990
‫قبل 6 أشهر، اعتقدت (كيتلين)
‫أن كل شيء تحت السيطرة

315
00:18:59,116 --> 00:19:01,413
‫لكن لا يمكننا السيطرة على
‫جانب سيىء لفترة طويلة، صحيح ؟

316
00:19:01,831 --> 00:19:03,419
‫شعرت بأنها قد تصبح أقوى

317
00:19:03,544 --> 00:19:07,012
‫اكتشفت أن (أميونيت) تملك تقنية ما
‫تسمح لها بأن تبقى المسؤولة

318
00:19:07,346 --> 00:19:11,316
‫أصيبت باليأس، لذا قررت استخدامها،
‫لكن ذلك أتى مع ثمن

319
00:19:11,692 --> 00:19:14,909
‫ـ وما كان الثمن ؟
‫ـ أصبحت مساعدتها

320
00:19:15,535 --> 00:19:16,914
‫هل قتلت أحداً ؟

321
00:19:18,544 --> 00:19:23,516
‫خسر بعض الناس أصابع أيديهم
‫وأرجلهم، لكن كلا، لم يمت أحد

322
00:19:24,017 --> 00:19:25,396
‫كيف يعقل أنك هنا الآن ؟

323
00:19:25,605 --> 00:19:28,070
‫سأبقى مستيقظة
‫طالما (كيتلين) نائمة

324
00:19:28,420 --> 00:19:29,799
‫يا إلهي، أنت تشبهين
‫(هالك المذهل) !

325
00:19:29,824 --> 00:19:32,791
‫ـ هذا... قلت هذا بحماسة كبيرة
‫ـ أجل

326
00:19:33,134 --> 00:19:34,513
‫لننس ما قلته

327
00:19:34,538 --> 00:19:38,163
‫ـ ما هي خطط (أميونيت) لـ(ويبر) ؟
‫ـ هذه ليست مشكلتي

328
00:19:38,239 --> 00:19:40,662
‫كان على متن تلك الحافلة
‫ساعدنا في صنعه، علينا إنقاذه

329
00:19:40,871 --> 00:19:43,127
‫كلا، أحتاج إلى المغادرة
‫والهرب من (أميونيت)

330
00:19:43,253 --> 00:19:44,631
‫وهل ستهربين ببساطة ؟

331
00:19:44,657 --> 00:19:46,913
‫اسمعن، ثمة سبب وراء عدم إمساك
‫شرطة مدينة (سنترال) بها

332
00:19:47,080 --> 00:19:48,459
‫وعدم معرفتكن أيتها الغبيات

333
00:19:48,584 --> 00:19:51,759
‫بوجود مجرمة خطيرة تعيش معكم
‫منذ السنوات الـ3 الماضية

334
00:19:51,968 --> 00:19:54,016
‫إنها قوية جداً، لا نستطيع ردعها

335
00:19:55,144 --> 00:19:57,734
‫يا رفيقتيّ، لدينا مسؤولية
‫تجاه الـ(ويبر) وتجاه المدينة

336
00:19:58,027 --> 00:19:59,405
‫ماذا تقترحين أن نفعل ؟

337
00:19:59,531 --> 00:20:01,870
‫علينا إنقاذه قبل
‫أن تنفّذ (أميونيت) خطتها، اتفقنا ؟

338
00:20:02,163 --> 00:20:03,959
‫(سيسيل)، عليك أن تجمعي معلومات
‫حول (أميونيت)،

339
00:20:04,168 --> 00:20:06,425
‫و(فيليستي)، عليك
‫الحصول على خريطة الحانة

340
00:20:06,633 --> 00:20:12,566
‫ـ سننجح، نحن نساء قويات
‫ـ أجل، هاشتاغ "الحركة النسائية"

341
00:20:12,942 --> 00:20:15,575
‫ـ هاشتاغ "الحركة النسائية"
‫ـ هاشتاغ "الحركة النسائية"

342
00:20:16,327 --> 00:20:18,332
<b>‫’’(المؤخرة الذهبية)‘‘</b>

343
00:20:18,466 --> 00:20:19,845
‫هذا ليس ما تعتقده يا (جو)

344
00:20:19,970 --> 00:20:21,558
‫جيد، لأنني اعتقدت أنني رأيتك
‫ترقصين على ذلك المسرح

345
00:20:21,683 --> 00:20:23,062
‫بملابس سباحة ذهبية مطرّزة

346
00:20:23,188 --> 00:20:25,486
‫كلا، أنا أؤلّف كتاباً
‫حول التجربة النسائية

347
00:20:25,736 --> 00:20:27,115
‫سأشتري ذلك الكتاب

348
00:20:29,831 --> 00:20:33,466
‫لماذا تشمل تجربتك النسائية
‫الرقص في (المؤخرة الذهبية) ؟

349
00:20:33,591 --> 00:20:36,557
‫لأننا نعيش في مجتمع
‫يخضع لوجهة نظر الرجل

350
00:20:36,892 --> 00:20:39,331
‫أريد التحكم بقصة الحركة النسائية، حسناً ؟

351
00:20:39,482 --> 00:20:42,198
‫أريد أن أظهر للعالم
‫أن امرأة قوية ومتمكنة،

352
00:20:42,323 --> 00:20:45,540
‫تستطيع ارتداء أي شيء،
‫سواء أكانت ملابس سباحة أم بدلة

353
00:20:46,125 --> 00:20:47,671
‫أو لا شيء، الحركة النسائية !

354
00:20:47,838 --> 00:20:50,805
‫هذا ليس معنى الحركة النسائية،
‫هلاّ تسكت ؟

355
00:20:51,223 --> 00:20:52,852
‫(جواني) هي ابنته عملياً

356
00:20:55,526 --> 00:20:58,158
‫يا (فلاش) الحزين،
‫لماذا أنت عبوس ؟

357
00:20:58,409 --> 00:21:02,420
‫أنا... أحب أجنحة الدجاج كثيراً

358
00:21:11,268 --> 00:21:12,647
‫هل ستذهبين ؟

359
00:21:13,566 --> 00:21:15,488
‫أعرف شخصاً يستطيع
‫إرسالي إلى أرض أخرى

360
00:21:15,781 --> 00:21:17,661
‫لفتح صفحة جديدة،
‫للهرب من (أميونيت)،

361
00:21:17,995 --> 00:21:23,176
‫ـ ولأكون ما أريد أن أكون عليه
‫ـ وتلك (كيلر فروست)، صحيح ؟

362
00:21:23,845 --> 00:21:26,519
‫لا تكوني ظريفة يا (ويست)،
‫لا تستطيعين ردعي

363
00:21:27,187 --> 00:21:29,151
‫لم أكن أخطط لذلك

364
00:21:29,610 --> 00:21:33,120
‫اسمعي، أعرف أنك قادرة على قتلي،
‫كما أمكنك قتل (أميونيت) الليلة

365
00:21:33,412 --> 00:21:37,214
‫أو (سيسكو) قبل 6 أشهر
‫لكنك لم تفعلي ذلك

366
00:21:39,220 --> 00:21:45,738
‫ثمة جانب صالح ومحترم فيك
‫لكنك لا تعرفين كيفية تقبّله

367
00:21:47,701 --> 00:21:49,373
‫هل تعتقدين أنك تعرفينني الآن ؟

368
00:21:49,582 --> 00:21:53,258
‫كلا، لكنني أعرف (كيتلين)
‫متى تكون خائفة

369
00:21:54,470 --> 00:21:56,392
‫ونظرتك مشابهة لتلك النظرة الآن

370
00:21:58,690 --> 00:22:00,236
‫أنت خائفة من أن تكوني (كيتلين)

371
00:22:00,403 --> 00:22:02,575
‫بقدر ما (كيتلين) خائفة
‫من أن تكون (كيلر فروست)

372
00:22:04,999 --> 00:22:07,965
‫إذا كنت لا تزالين تريدين يداً
‫ليضع عليها (باري) خاتماً

373
00:22:08,383 --> 00:22:10,054
‫أقترح عليك أن تبعديها

374
00:22:16,321 --> 00:22:22,212
‫ثمة امرأة قوية ومتمكنة
‫نحبها ونخشاها كلانا

375
00:22:22,630 --> 00:22:24,009
‫وهي أمك

376
00:22:25,095 --> 00:22:26,683
‫ـ هل تعرف أنك تعملين هنا ؟
‫ـ قطعاً لا

377
00:22:26,850 --> 00:22:28,981
‫كانت لتتوصل إلى الاستنتاجات نفسها
‫التي وصلت إليها

378
00:22:29,106 --> 00:22:31,070
‫(جواني)، أريدك أنا وأمك
‫أن تكوني سعيدة

379
00:22:31,321 --> 00:22:35,248
‫لكنني أعتقد أن عليك أن تسألي نفسك
‫لماذا تخفين هذا الأمر عنها ؟

380
00:22:36,485 --> 00:22:42,000
‫(جو)... لماذا لم تفسح (روز) المكان
‫لأجل (جاك) على الباب ؟

381
00:22:42,502 --> 00:22:44,841
‫كان هناك فسحة كبيرة لكلاهما

382
00:22:45,635 --> 00:22:49,061
‫(سيسكو)، متى سيزيل
‫مفعول هديتك الظريفة ؟

383
00:22:49,395 --> 00:22:52,487
‫لا أدري يا رجل، اعتقدت أننا
‫كنا سنشاهد أفلاماً منزلية حالياً

384
00:22:52,596 --> 00:22:54,142
‫أكرر، لا داعي لشكري

385
00:22:55,061 --> 00:22:56,440
‫هل سرقت 20 دولاراً مني يا (رالفي) ؟

386
00:22:56,607 --> 00:23:00,158
‫ـ متى ؟ أعني، كلا
‫ـ بلى، سرقتها، رأيت ذلك

387
00:23:00,743 --> 00:23:03,041
‫أنتظر منذ وقت طويل لأفعل هذا

388
00:23:05,757 --> 00:23:07,345
‫أيها الوحش !

389
00:23:14,656 --> 00:23:16,160
‫ادفع

390
00:23:19,921 --> 00:23:22,093
‫ليتوقف الجميع، أنا شرطي !

391
00:23:22,971 --> 00:23:24,726
‫أنا (فلاش) !

392
00:23:30,157 --> 00:23:31,536
‫تأخرت

393
00:23:36,742 --> 00:23:38,580
‫وصلت في الوقت المناسب

394
00:23:38,748 --> 00:23:43,761
‫ماذا، هل كنت تتوقعين فائقة مختلفة ؟
‫لا أحد يهرب مني يا (فروست)

395
00:24:07,702 --> 00:24:14,763
‫هل اعتقدت أنني سأسمح لك بالرحيل ؟
‫أنت تدينين لي بحياتك

396
00:24:31,893 --> 00:24:33,648
‫وأحصل دوماً على ما أستحقه

397
00:24:34,107 --> 00:24:36,656
‫ضعي يديك فوق رأسك، سيّدتي

398
00:24:43,215 --> 00:24:48,146
‫هل تشير ملابسي إلى أنني
‫أريد أن يناديني الناس "سيّدتي" ؟

399
00:25:01,683 --> 00:25:03,061
‫دماء

400
00:25:10,942 --> 00:25:13,072
‫سأقتلك لاحقاً يا (كايتي)

401
00:25:27,527 --> 00:25:31,170
‫دعيني أساعدك... أرجوك

402
00:25:34,203 --> 00:25:35,707
‫حسناً

403
00:25:36,877 --> 00:25:39,468
‫سبق وربطت الجرح،
‫عليك أن تشدّي الرباط فحسب

404
00:25:41,983 --> 00:25:44,574
‫ـ شكراً
‫ـ أجل

405
00:25:48,710 --> 00:25:51,677
‫ـ ماذا حصل ؟
‫ـ ألاّ تذكرين ؟

406
00:25:52,429 --> 00:25:56,105
‫عندما كانت هي المسيطرة
‫لا أذكر كثيراً ماذا حصل

407
00:25:57,275 --> 00:26:00,785
‫هل قامت... هل أذيت أحداً ؟

408
00:26:01,987 --> 00:26:03,826
‫ذلك النذل صاحب عين الأفعى

409
00:26:05,037 --> 00:26:06,458
‫لكنك لم تقتليه

410
00:26:08,046 --> 00:26:12,307
‫ـ إذاً، العلاج...
‫ـ لم يفلح، ليس بالكامل

411
00:26:12,725 --> 00:26:17,321
‫لهذا السبب، أردت المغادرة الليلة
‫وسبب مرور 6 أشهر قبل عودتك

412
00:26:17,697 --> 00:26:19,911
‫عندما قال لي (سيسكو)
‫إنه سيعيد (باري) من قوّة السرعة

413
00:26:20,120 --> 00:26:25,051
‫اعتقدت أنني أستطيع العودة والتعويض
‫عن بعض من الألم الذي سببته

414
00:26:25,468 --> 00:26:31,067
‫لكنها تزداد قوّة،
‫لم يكن عليّ العودة

415
00:26:31,819 --> 00:26:34,535
‫هذا ليس صحيحاً يا (كيتلين)
‫تستطيعين دوماً العودة إلى أصدقائك

416
00:26:34,744 --> 00:26:38,212
‫ـ لماذا لم تخبري أحداً منا ؟
‫ـ لم أعلم من استطعت أن أخبره

417
00:26:38,462 --> 00:26:41,638
‫أمكنك التحدث إليّ،
‫أنا صديقتك يا (كيتلين)

418
00:26:41,930 --> 00:26:43,518
‫زميلتي في العمل

419
00:26:43,936 --> 00:26:47,236
‫لم نصبح صديقتين عزيزتين
‫في السنوات القليلة الماضية

420
00:26:48,824 --> 00:26:50,244
‫أجل، أفترض ذلك

421
00:26:53,963 --> 00:26:57,013
<b>‫’’شرطة مدينة (سنترال)‘‘</b>

422
00:27:01,066 --> 00:27:05,327
‫(جيري)، يا صديقي !
‫هل سنتمكن من إجراء اتصال أم ماذا ؟

423
00:27:06,288 --> 00:27:08,001
‫بحقك يا رجل،
‫أعرف أنك تستطيع سماعي

424
00:27:08,252 --> 00:27:12,681
‫أنا هنا ! مرحباً !
‫حسناً، رائع

425
00:27:13,684 --> 00:27:18,029
‫ـ أنت تعرف الجميع، أليس كذلك ؟
‫ـ تواجدت هنا بضع مرات

426
00:27:18,405 --> 00:27:21,037
‫يمكنني التمايل بين القضبان
‫لنتمكن من الخروج من هنا

427
00:27:21,329 --> 00:27:23,962
‫أستطيع تحويل أصابعي
‫إلى شكل مفتاح، سيكون ذلك رائعاً

428
00:27:24,212 --> 00:27:26,051
‫لكن إصبع السبابة
‫سيتعرّض لضغط كبير

429
00:27:26,552 --> 00:27:30,062
‫الحديد مقابل اللحم،
‫ما رأيك ؟

430
00:27:30,438 --> 00:27:32,401
‫أعتقد أن عليك
‫التوقف عن التحدث فوراً

431
00:27:37,916 --> 00:27:39,880
‫لن أشرب من جديد

432
00:27:40,173 --> 00:27:44,100
‫هذه كلمات يقولها أي شخص
‫أسرف في الشرب، تفضل

433
00:27:47,192 --> 00:27:52,999
‫ـ كان هذا فشلاً، صحيح ؟
‫ـ حفلة توديع العزوبية، هذا يحصل

434
00:27:54,963 --> 00:27:59,141
‫ما خطبك ؟
‫بدوت طوال الليل منشغلاً

435
00:28:02,066 --> 00:28:04,614
‫ـ أنا قلق
‫ـ بشأن ماذا ؟

436
00:28:05,575 --> 00:28:08,040
‫أن أصبح أباً من جديد،
‫أكاد أبلغ 50 عاماً يا (باري)

437
00:28:08,793 --> 00:28:10,756
‫شاهدت ذلك الشريط
‫الذي أعدّه (سيسكو)

438
00:28:11,007 --> 00:28:13,639
‫حيث تظهر أنت و(آيرس)
‫في صغركما...

439
00:28:14,349 --> 00:28:16,271
‫أدركت الواقع بشكل مباشر

440
00:28:17,734 --> 00:28:21,201
‫كنت يافعاً في المرة الأولى
‫التي حصل فيها ذلك

441
00:28:21,828 --> 00:28:28,137
‫ثم رؤية (جوني)...
‫تربية البشر صعبة يا (باري)

442
00:28:28,388 --> 00:28:29,767
‫ستكون بخير

443
00:28:29,892 --> 00:28:33,986
‫بالكاد أستطيع أن أنام الآن
‫بسبب القلق عليكم أنتم الثلاثة

444
00:28:34,864 --> 00:28:36,577
‫وبخاصة بعد رحيل (والي)

445
00:28:37,078 --> 00:28:38,917
‫أضف إلى ذلك
‫الحياة الجنونية مع طفل

446
00:28:39,084 --> 00:28:43,178
‫الاطعام، البكاء...
‫بصراحة، أنا خائف جداً

447
00:28:44,967 --> 00:28:47,182
‫(جو)، عندما ربيت (آيرس)
‫كنت بمفردك

448
00:28:48,184 --> 00:28:53,449
‫عندما اعتنيت بي، كنت بمفردك
‫وعندما أتى (والي)، كنت بمفردك

449
00:28:53,616 --> 00:28:57,167
‫فعلت كل شيء لوحدك،
‫كنت أباً وحيداً

450
00:28:57,293 --> 00:28:59,549
‫لم يكن ليستطيع أحد
‫أن يقوم بعمل أفضل، لا أحد

451
00:29:00,008 --> 00:29:04,019
‫لديك الآن شريكة، لديك عائلة

452
00:29:04,604 --> 00:29:06,150
‫لطالما وقفت إلى جانبنا
‫متى احتجنا إليك

453
00:29:06,317 --> 00:29:10,871
‫وحان الآن دورنا لنفعل ذلك لأجلك
‫سنفعل ذلك

454
00:29:16,345 --> 00:29:18,058
‫أعرف ذلك

455
00:29:21,567 --> 00:29:23,155
‫سآخذ أولئك الثلاثة

456
00:29:25,495 --> 00:29:26,873
‫وهذا الرابع

457
00:29:35,063 --> 00:29:37,360
‫دموعه هي أكثر من مجرد مياه

458
00:29:38,656 --> 00:29:42,416
‫عند ابتلاعها، المادة المظلمة
‫في داخلها تغيّر وظيفة الدماغ

459
00:29:42,708 --> 00:29:44,547
‫مثلما تغيّرها أدوية نفسانية

460
00:29:44,672 --> 00:29:48,349
‫ـ إذاً، هل هي تشبه المواد الأفيونية ؟
‫ـ إنها تشبه أدوية للحب

461
00:29:48,943 --> 00:29:50,321
‫من دموع ؟

462
00:29:50,447 --> 00:29:52,494
‫إذا انتشرت، فستواجه مدينة (سنترال)
‫مشكلة تعاطي هائلة

463
00:29:52,661 --> 00:29:54,040
‫أجل

464
00:29:54,065 --> 00:29:57,115
‫حسناً، علينا ردع (أميونيت)
‫وإنقاذ الـ(ويبر) قبل حدوث ذلك

465
00:29:57,909 --> 00:30:01,377
‫ـ كيف نجدها ؟
‫ـ لا أعرف، إنها ذكية، متخفية

466
00:30:01,669 --> 00:30:03,675
‫تتحرك دوماً،
‫ولا تترك وراءها أثراً

467
00:30:03,842 --> 00:30:06,850
‫حسناً، ماذا عن قواها ؟ المعدن
‫الذي تتحكم به، هل تعرفين ما نوعه ؟

468
00:30:06,976 --> 00:30:08,981
‫إنه خليط من الألنيكو

469
00:30:09,724 --> 00:30:11,604
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين تعقبه
‫عن طريق قمرنا الصناعي ؟

470
00:30:11,771 --> 00:30:13,234
‫هل تعنين إجراء
‫مسح جيولوجي للمدينة

471
00:30:13,359 --> 00:30:16,117
‫بحثاً عن إشارات طفيفة
‫من الألومنيوم والنيكل والكوبالت ؟

472
00:30:16,560 --> 00:30:18,022
‫أرجوك يا فتاة

473
00:30:20,738 --> 00:30:23,645
‫هناك، إنها متوجهة إلى (لورانس هيلز)
‫هذه منطقة صناعية

474
00:30:23,746 --> 00:30:25,417
‫مصانع فولاذ، أحواض سفن
‫مستودعات...

475
00:30:25,543 --> 00:30:27,256
‫ـ حسناً، علينا ردعها
‫ـ هيّا

476
00:30:27,381 --> 00:30:29,052
‫يا رفيقاتي، لا أستطيع الذهاب معكن

477
00:30:29,679 --> 00:30:32,896
‫إذا فقدت السيطرة على نفسي
‫فقد أعرّضكن للخطر

478
00:30:34,191 --> 00:30:36,072
‫أنا آسفة يا (آيرس)، لا أستطيع الذهاب

479
00:30:36,573 --> 00:30:40,751
‫لا داعي لتذهبي، سننجح، اتفقنا ؟

480
00:30:57,630 --> 00:30:59,135
<i>‫مساء الخير</i>

481
00:31:03,438 --> 00:31:06,363
‫ـ أيتها السيّدتان، ما هو وضعكما ؟
‫ـ نحن في موقعنا

482
00:31:07,282 --> 00:31:09,705
‫أعتقد أنك ستفرح

483
00:31:15,889 --> 00:31:17,476
‫هل هذا هو ؟

484
00:31:28,005 --> 00:31:29,551
‫أحسنت

485
00:31:35,400 --> 00:31:37,615
‫ـ عينة ؟
‫ـ أجل

486
00:31:48,896 --> 00:31:50,358
‫سآخذه

487
00:31:51,946 --> 00:31:53,826
‫ـ سنتحرك عند إشارتي
‫ـ حسناً

488
00:31:54,244 --> 00:31:56,082
...واحد، اثنان

489
00:31:56,249 --> 00:31:57,753
ثلاثة

490
00:32:08,616 --> 00:32:14,716
‫أذكرك، أنت الفتاة من الحانة

491
00:32:17,113 --> 00:32:18,618
‫كلا

492
00:32:22,729 --> 00:32:24,358
‫(أميونيت)...

493
00:32:29,539 --> 00:32:31,586
‫هذا الأمر متعلق بيني وبينك

494
00:32:32,422 --> 00:32:35,263
‫أطلقي سراح صديقتيّ،
‫وسأعود لأعمل لصالحك

495
00:32:37,686 --> 00:32:39,942
‫لكن الأوان قد فات يا (كايتي)

496
00:32:40,277 --> 00:32:44,538
‫هل تعرفين لماذا لم يدل أحد
‫بشهادة ضدي على مرّ السنين ؟

497
00:32:46,084 --> 00:32:48,549
‫لأنه لم يبق حياً ليفعل ذلك

498
00:32:50,772 --> 00:32:52,151
‫أنا آسفة

499
00:32:53,238 --> 00:32:55,201
‫اقضوا عليهنّ !

500
00:33:10,744 --> 00:33:14,128
‫ـ مرحباً أيتها الباردة
‫ـ علينا مغادرة المكان

501
00:33:17,930 --> 00:33:21,273
‫واعتقدت أنني لن أتمكن
‫من قتل أحد اليوم

502
00:33:30,255 --> 00:33:31,760
‫اقتلوهنّ !

503
00:33:34,810 --> 00:33:36,815
‫لا أعتقد أن هذا سيصمد لوقت أطول

504
00:33:36,882 --> 00:33:39,640
‫هذا مصنع للفولاذ،
‫ويحرّكون صفائح الفولاذ بواسطة...

505
00:33:39,765 --> 00:33:42,648
‫مغناطيس...
‫مغناطيس كبير جداً

506
00:33:44,946 --> 00:33:47,077
‫ـ (سيسيل)، شغلي الرافعة
<i>‫ـ ماذا ؟</i>

507
00:33:47,220 --> 00:33:48,599
‫ـ كيف ؟
‫ـ ذلك مذكور في التخطيط

508
00:33:48,724 --> 00:33:51,314
‫ـ حدديها وشغليها فحسب
‫ـ حسناً

509
00:34:07,992 --> 00:34:10,583
‫كنا لنصبح إلهتين

510
00:34:10,875 --> 00:34:14,134
‫كنت أعمل لصالح إله،
تخطي ذلك

511
00:34:15,346 --> 00:34:17,017
‫(سيسيل)، الآن !

512
00:34:17,895 --> 00:34:19,273
<b>‫’’تشغيل المغناطيس‘‘</b>

513
00:34:31,891 --> 00:34:35,108
‫لست مخيفة جداً
‫من دون معادنك، أليس كذلك ؟

514
00:34:38,033 --> 00:34:39,412
‫توقفي !

515
00:34:41,417 --> 00:34:42,796
‫توقفي يا (كيتلين)

516
00:34:43,130 --> 00:34:46,431
‫أنا لست (كيتلين)،
‫ولن أتحرر يوماً إلاّ إذا ماتت

517
00:34:46,556 --> 00:34:49,982
‫كلا، بل العكس،
‫أنت حرة الآن

518
00:34:50,358 --> 00:34:52,698
‫لكن إذا فعلت هذا،
‫فستظلين دوماً قاتلة

519
00:34:53,116 --> 00:34:55,706
‫(كيلر فروست)، (كيتلين)
‫لا داعي لتكوني إحداهما

520
00:34:55,832 --> 00:34:58,088
‫يمكنك اختيار هويتك

521
00:35:05,441 --> 00:35:06,820
‫غادري المكان

522
00:35:07,196 --> 00:35:09,076
‫أفسدت هذا الأمر عليّ اليوم

523
00:35:09,745 --> 00:35:13,547
‫لكنني أعدك يوماً ما
‫بأنني سأفسد أمراً عليك

524
00:35:19,939 --> 00:35:23,867
‫تمهل،
‫لا بأس، حسناً ؟ سنساعدك

525
00:35:25,036 --> 00:35:26,457
‫ـ ابتعدن عني
...ـ انتظر

526
00:35:29,716 --> 00:35:31,220
‫الشرطة في طريقها إلى هنا

527
00:35:32,056 --> 00:35:34,145
‫نجحنا يا رفيقاتي، نجحنا فعلاً

528
00:35:34,688 --> 00:35:37,195
‫في الواقع، هذه "قوّة الفتيات"

529
00:35:47,247 --> 00:35:50,005
‫سأصاب بصداع من الآن
‫حتى يوم زفافي

530
00:35:50,097 --> 00:35:51,176
‫إنه يستحق العناء

531
00:35:51,202 --> 00:35:52,880
‫هلاّ نتفق على عدم التحدث يوماً
‫عما حصل الليلة ؟

532
00:35:52,906 --> 00:35:54,410
‫ـ اتفقنا
‫ـ إذا اضطررت إلى ذلك

533
00:35:54,777 --> 00:35:56,156
‫ماذا ؟

534
00:35:56,573 --> 00:35:57,952
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

535
00:35:58,078 --> 00:35:59,958
‫رأيت أنك اتصلت 17 مرة،
‫هل كل شيء على ما يرام ؟

536
00:36:00,208 --> 00:36:02,799
‫أجل، كل شيء بخير،
‫كيف كانت ليلتكم ؟

537
00:36:04,512 --> 00:36:07,060
‫ـ كانت جيدة، هادئة
‫ـ خالية من أي أحداث

538
00:36:07,269 --> 00:36:10,236
‫ـ وليلتكنّ ؟
‫ـ أجل، لم تحصل أمور كثيرة

539
00:36:10,695 --> 00:36:14,289
‫ـ في الواقع، واجهنا بعض المشاكل
‫ـ حقاً ؟ ونحن أيضاً

540
00:36:14,497 --> 00:36:17,339
‫ـ كان هناك بعض الدموع
‫ـ أجل، وكذلك معنا

541
00:36:17,547 --> 00:36:20,263
‫مزيد من البكاء ثم تقيؤ

542
00:36:21,141 --> 00:36:24,107
‫خسرنا القدرة على الذهاب
‫إلى أسعد مكان على الأرض

543
00:36:24,232 --> 00:36:28,411
‫أنا متأكد من أن لا شيء
‫يستطيع جعل الليلة أسوأ

544
00:36:30,750 --> 00:36:32,589
‫أنا متعب جداً،
‫أنا متعب جداً

545
00:36:32,881 --> 00:36:35,012
‫هل يمكننا فعل هذا غداً رجاءً ؟

546
00:36:35,722 --> 00:36:38,856
‫فتيات بشعر أبيض... مثيرات

547
00:36:39,106 --> 00:36:46,000
‫ـ لماذا (كيلر فروست) هنا ؟
‫ـ يا رفاق، تريد أن تخبركم أمراً

548
00:36:46,878 --> 00:36:50,304
‫وعليكم أن تصغوا إليها جميعاً

549
00:37:01,376 --> 00:37:02,754
‫إنها (كيتلين) فحسب

550
00:37:04,426 --> 00:37:06,306
‫أستطيع أن أشرح كل شيء

551
00:37:15,456 --> 00:37:18,088
‫ـ مرحباً يا (جو)
‫ـ مرحباً

552
00:37:18,949 --> 00:37:21,665
‫اعتقدت أنك ستكون بخير
‫عند اعتقالك لأنك شرطي

553
00:37:21,832 --> 00:37:25,634
‫ـ لكن ذلك لم يريحني
‫ـ جميعنا بخير

554
00:37:27,681 --> 00:37:30,313
‫ـ كيف جرت بقية ليلتك ؟
‫ـ كانت جيدة

555
00:37:31,901 --> 00:37:33,280
‫(جو)، سأفعل ما أريد

556
00:37:33,405 --> 00:37:36,789
‫أعرف، أنت راشدة،
‫لم أكن أحاول أن أملي عليك أفعالك

557
00:37:37,709 --> 00:37:41,051
‫لكن بصراحة، أعلم أنني بالغت
‫في الأمر الليلة

558
00:37:41,469 --> 00:37:43,809
‫وماذا عن أبحاثك عن الحركة النسائية ؟

559
00:37:44,059 --> 00:37:46,524
‫لا أزال أؤمن بكل ما كنت أقوله

560
00:37:47,151 --> 00:37:50,243
‫لكن بعد حديثنا،
‫أدركت أن هذا ليس سبب عملي هناك

561
00:37:50,619 --> 00:37:52,374
‫لذا سأستقيل

562
00:37:53,669 --> 00:37:56,218
‫ـ هل ستخبر أمي ؟
‫ـ هذا ليس سري لأفصح عنه

563
00:37:56,468 --> 00:38:01,733
‫لكن أمك تحبك وستصغي دوماً،
‫إذا سمحت لها

564
00:38:03,696 --> 00:38:05,326
‫اشتريت للتو أول طعام أشتهيه !

565
00:38:07,122 --> 00:38:10,757
‫مرحباً بكما، كيف كانت ليلتكما ؟

566
00:38:11,342 --> 00:38:13,891
‫كانت جيدة، لم يحصل شيء،
‫وليلتك ؟

567
00:38:15,311 --> 00:38:17,526
‫الأمر سيان، كانت هادئة جداً

568
00:38:17,860 --> 00:38:21,202
‫سأخلد إلى النوم، لكن أتريدين
‫تناول الفطور غداً والتحدث فحسب ؟

569
00:38:21,453 --> 00:38:22,832
‫أجل يا عزيزتي، أودّ ذلك

570
00:38:23,124 --> 00:38:24,503
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

571
00:38:24,629 --> 00:38:26,174
‫ـ تصبحان على خير يا رفاق
‫ـ تصبحين على خير

572
00:38:30,144 --> 00:38:35,659
‫يجب أن أخبرك شيئاً،
‫طفلنا... ليس نباتياً بالتأكيد

573
00:38:37,037 --> 00:38:38,625
‫"طفلنا..."

574
00:38:40,631 --> 00:38:45,059
‫(سيسيل)، لم أعتقد قط
‫أنني سأحظى بفرصة ثانية مع الحب

575
00:38:45,185 --> 00:38:47,942
‫وها أنت هنا،
‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ

576
00:38:48,485 --> 00:38:51,995
‫ولاكمال تلك المعجزة
‫سنرزق بهذا الطفل

577
00:38:53,499 --> 00:38:57,719
‫هذا حماسي،
‫هل يمكنني القول إنني خائف ؟

578
00:38:57,886 --> 00:39:02,106
‫أنا مسرورة جداً بقول هذا
‫لأنني مرتعبة

579
00:39:02,273 --> 00:39:03,652
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل، حقاً

580
00:39:03,819 --> 00:39:08,164
‫اعتقدت أنني حققت وأخيراً الاستقرار
‫في حياتي ومهنتي ومعك

581
00:39:08,457 --> 00:39:13,053
‫والآن... هذا يغيّر كل شيء

582
00:39:13,220 --> 00:39:15,392
‫آخر ما فكّرت فيه في عمرنا
‫هو أن نرزق بطفل

583
00:39:15,559 --> 00:39:19,529
‫أعرف، هذا مخيف

584
00:39:19,905 --> 00:39:25,169
‫لكن كل ما علينا فعله هو أن نحب
‫هذا الطفل بقدر ما نحب بعضنا بعضاً

585
00:39:27,885 --> 00:39:30,099
‫ـ هذا حب كبير
‫ـ أجل

586
00:39:33,692 --> 00:39:35,071
‫كانت حفلة هادئة وراقية، صحيح ؟

587
00:39:35,364 --> 00:39:37,494
‫لم تكن حفلة توديع العزوبية
‫التي كنت تتوقعينها

588
00:39:37,745 --> 00:39:39,625
‫لم يكن إنقاذ المدينة طريقة سيئة
‫لتمضية الليلة

589
00:39:40,001 --> 00:39:43,218
‫لكن أفضل ما في هذه الليلة
‫كان تمضيتها مع سيّدات فريق (فلاش)

590
00:39:43,344 --> 00:39:45,976
‫بالفعل،
‫عندما لم نكن نواجه خطر الموت

591
00:39:46,394 --> 00:39:48,650
‫ـ أجل، علينا فعل ذلك بوتيرة أكبر
‫ـ صحيح

592
00:39:49,068 --> 00:39:51,240
‫مسألة "التسكع"
‫وليس مواجهة خطر الموت

593
00:39:51,575 --> 00:39:52,953
‫أودّ ذلك

594
00:39:53,580 --> 00:39:57,173
‫في الواقع، أردت أن أطلب منك
‫خدمة لأجل الزفاف

595
00:39:57,507 --> 00:40:00,892
‫ـ أتريدين تمثالاً جليدياً خاصاً ؟
‫ـ كلا

596
00:40:02,479 --> 00:40:06,616
‫أردت أن أعرف ما إذا كنت تريدين
‫أن تكوني وصيفة شرفي ؟

597
00:40:07,042 --> 00:40:08,021
‫أنا ؟

598
00:40:08,047 --> 00:40:11,371
‫أجل، نحن أكثر من زميلتين
‫في العمل، ومررنا معاً بالكثير

599
00:40:12,249 --> 00:40:14,296
‫تتعلق حفلات الزفاف
‫ببدايات جديدة، صحيح ؟

600
00:40:15,507 --> 00:40:18,223
‫لذا، ما رأيك ؟
‫أتريدين أن تكوني وصيفة شرفي ؟

601
00:40:19,978 --> 00:40:23,321
‫أقبل،
‫لكنني أفترض أن هذه هي جملتك

602
00:40:28,501 --> 00:40:29,880
‫شكراً لك

603
00:40:30,799 --> 00:40:34,142
‫أنا متحمسة جداً !
‫هل لديّ فستان لذلك ؟

604
00:40:34,392 --> 00:40:35,897
‫طبعاً !

605
00:40:36,721 --> 00:40:39,121
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

606
00:41:03,890 --> 00:41:06,564
‫واجهت مشاكل كثيرة...

607
00:41:06,940 --> 00:41:09,321
‫لأصنعك

608
00:41:12,455 --> 00:41:14,126
‫لا أستطيع السماح لك بالهرب

609
00:41:16,048 --> 00:41:19,808
‫ليس قبل أن تنجز المهمة
‫التي ولدت لأجلها

610
00:41:26,749 --> 00:41:36,749
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

611
00:41:46,525 --> 00:41:47,904
<i>‫(كريغ)، أبعد رأسك</i>

