﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:06,110
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,236 --> 00:00:09,200
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,325 --> 00:00:12,039
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,165 --> 00:00:15,338
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,463 --> 00:00:17,175
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,300 --> 00:00:19,931
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,056 --> 00:00:23,230
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,355 --> 00:00:25,985
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,111 --> 00:00:28,699
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,409 --> 00:00:30,829
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:30,954 --> 00:00:35,839
<i>‫‫تقرّر المحكمة أن يتم نقل السيّد (آلان)
‫‫إلى سجن (أيرون هايتس)</i>

12
00:00:35,965 --> 00:00:37,718
‫ـ استرح في زنزانتك
<i>‫‫ـ لم أقتل أحداً</i>

13
00:00:37,844 --> 00:00:41,309
‫‫بكل تأكيد، جميعنا هنا أبرياء،
‫‫وبخاصة ذاك الرجل، (بيغ سير)

14
00:00:41,434 --> 00:00:44,524
‫12 علامة، 12 فائق،
<i>‫كوننا أصبحنا نعرف عددهم...</i>

15
00:00:44,649 --> 00:00:46,403
‫ـ نستطيع الذهاب إليهم مباشرة
‫‫ـ لا أريد التورّط في مشاكل

16
00:00:46,528 --> 00:00:48,240
‫‫لقد فات الأوان

17
00:00:51,205 --> 00:00:55,380
‫‫ـ شكراً، أريد معرفة سبب مساعدتك لي فحسب
<i>‫‫ـ لأن والدك ساعدني</i>

18
00:00:55,506 --> 00:00:57,635
‫‫أجرى لي جراحة وأنقذ حياتي

19
00:01:00,265 --> 00:01:02,771
‫‫(سيسيل)، هل أنت واثقة
‫‫بأننا نحتاج إلى سرير طفل ؟

20
00:01:03,314 --> 00:01:06,487
‫‫كنت أضع (آيرس) على وسائد
‫‫وأتمنى لها نوماً هنيئاً

21
00:01:06,612 --> 00:01:10,412
‫‫حسناً، سعيدة بسماعي أنك انتهيت
‫‫من أخطاء التربية مع طفلتك الأولى

22
00:01:10,537 --> 00:01:13,794
‫‫ـ أعتقد بأنها أضحت لا بأس بها
‫‫ـ عزيزي !

23
00:01:13,919 --> 00:01:16,049
‫‫لا أصدّق أنني أصبحت كبيرة الحجم
‫‫من الآن

24
00:01:16,174 --> 00:01:18,721
‫‫بالكاد ظهر عليّ الحمل مع (جوني)
‫‫في هذه المرحلة

25
00:01:18,846 --> 00:01:21,518
‫‫حسناً، هذا أفضل ما عندي،
‫‫ما رأيك ؟

26
00:01:23,731 --> 00:01:25,485
‫‫ـ هل هي ؟
‫‫ـ هل هي ماذا ؟

27
00:01:25,610 --> 00:01:27,698
‫‫ضيّقة جداً ؟

28
00:01:27,823 --> 00:01:30,871
‫‫قلت للتو إن ملابسي تبدو ضيّقة
‫‫هل أبدو سيئة ؟

29
00:01:30,996 --> 00:01:32,750
‫‫ماذا ؟ لم أقل ذلك

30
00:01:33,794 --> 00:01:37,093
‫‫ماذا تعني، "متى ستعود الأمور
‫‫إلى طبيعتها ؟"

31
00:01:37,510 --> 00:01:40,809
‫‫لم أقل ذلك أيضاً

32
00:01:43,481 --> 00:01:44,942
‫‫انظري إليّ

33
00:01:45,527 --> 00:01:49,619
‫‫ـ شفتاي لا تتحرّكان
‫‫ـ ما الذي تتحدّث عنه ؟ سمعتك، أنا--

34
00:01:53,836 --> 00:01:58,178
‫‫ـ ما زال بإمكاني سماعك
‫‫ـ ما الذي يحصل بحق الجحيم ؟

35
00:01:58,304 --> 00:02:00,809
‫‫لمَ يمكنني سماع ما تفكّر فيه ؟

36
00:02:00,934 --> 00:02:06,070
‫‫يا للهول يا (جو) !
‫‫أعتقد أنه يمكنني قراءة الأفكار

37
00:02:07,876 --> 00:02:10,376
<b>،فـــلاش) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 12: (( عزيزي، لقد قلصت فريق (فلاش</b>

38
00:02:11,816 --> 00:02:13,444
‫‫معدّل دقات القلب
‫‫170 نبض في الدقيقة،

39
00:02:13,569 --> 00:02:16,283
‫‫ولا أثر للمادة المظلمة
‫‫في السائل الأمنيوتي

40
00:02:16,408 --> 00:02:20,166
‫‫ـ إذاً الطفل ليس فائقاً
‫‫ـ لا، إنه طفل طبيعي تماماً...

41
00:02:21,544 --> 00:02:24,676
‫‫"فتاة"، كنت ستقولين "الطفلة"

42
00:02:24,968 --> 00:02:28,100
‫‫ـ سأنجب طفلة أخرى ؟
‫‫ـ سيصبح لديّ أخت

43
00:02:28,225 --> 00:02:30,438
‫‫حسناً، أعتقد بأنه يمكننا أن نلغي
‫‫حفل الإعلان

44
00:02:32,484 --> 00:02:34,906
‫‫صبي أو فتاة، هذه مناصفة

45
00:02:35,365 --> 00:02:37,954
‫‫فلنختبر مهاراتك حقاً

46
00:02:38,079 --> 00:02:39,916
‫‫ما الرقم الذي أفكّر فيه ؟

47
00:02:40,918 --> 00:02:44,300
‫‫3، 11، 25

48
00:02:44,425 --> 00:02:46,680
‫‫3 مجدداً، (بلباسور)

49
00:02:46,805 --> 00:02:49,519
‫‫ـ ما هو الـ(بلباسور) ؟
‫‫ـ هذا غريب جداً

50
00:02:49,645 --> 00:02:51,565
‫‫لماذا قد أفكّر في (بوكيمون)
‫‫في وقت كهذا ؟

51
00:02:51,691 --> 00:02:54,572
‫‫ـ أجل، قارئة أفكار بالتأكيد
‫‫ـ لكن كيف ؟

52
00:02:54,697 --> 00:02:58,037
‫‫إن لم يكن الطفل فائقاً
‫‫إذاً من أين جاءت هذه القوى ؟

53
00:02:58,163 --> 00:03:01,837
‫‫لا، لم أكن على متن الحافلة،
‫‫لا، لم تختطفني المخلوقات الفضائية

54
00:03:01,962 --> 00:03:05,261
‫‫لا ! لم أرث طوطماً غامضاً
‫‫من جدتي

55
00:03:05,286 --> 00:03:07,624
‫‫حقاً يا رفاق ؟
‫‫لماذا ما زلت تفكّر في (بلباسور) ؟

56
00:03:07,750 --> 00:03:09,837
‫‫ـ إنه الأظرف من بينها جميعاً
‫‫ـ حسناً

57
00:03:09,962 --> 00:03:13,595
‫‫أفضل فرضيّة هي أن هذا تمّ تحفيزه
‫‫من آخر مرحلة من الحمل

58
00:03:13,720 --> 00:03:16,393
‫‫وهي على الأرجح مادة مظلمة كامنة
‫‫في عقلك

59
00:03:16,518 --> 00:03:21,153
‫‫منذ أول انفجار معجّل جزيئي
‫‫فكّري في الأمر كالسكري الحملي

60
00:03:21,278 --> 00:03:23,032
‫‫لكنّه ليس كذلك،
‫‫يمكن معالجة هذا بالأنسولين

61
00:03:23,157 --> 00:03:28,460
‫‫صحيح، لكنّه مؤقت،
‫‫يجب أن تنحسر العوارض بعد الولادة

62
00:03:30,589 --> 00:03:33,637
‫‫حسناً، سنمنحكما بعض الخصوصية يا رفاق

63
00:03:35,249 --> 00:03:38,464
‫‫(جو)، كنت تفكّر حرفياً
‫‫بـ"أنني قلق بشأن (سيسيل)"

64
00:03:39,925 --> 00:03:43,266
‫‫ـ أريدك أن تكوني بخير أنت والطفلة
‫‫ـ أعلم

65
00:03:43,391 --> 00:03:46,648
‫‫لكن ربما هذا سيكون شيئاً جيداً

66
00:03:46,773 --> 00:03:49,738
‫‫لطالما تساءلت
‫‫ما الذي يدور في خاطرك

67
00:03:50,280 --> 00:03:55,416
‫‫(سيسيل) قارئة أفكار، هذا أهم
‫‫بكثير من إخراج (آلان) من السجن

68
00:03:55,541 --> 00:03:57,086
‫‫ـ كلا !
‫‫ـ أحسنت يا (هار)

69
00:03:57,212 --> 00:03:59,759
‫‫ـ أرجوك لا تشجّعه !
‫‫ـ كسجين سابق

70
00:03:59,984 --> 00:04:02,447
‫‫ـ يمكنني أن أخبركم--
‫‫ـ لا، ذلك كان سجن غوريلا

71
00:04:02,573 --> 00:04:04,994
‫‫سجن الغوريلا أسوأ،
‫‫ترمي غائطها عليك !

72
00:04:05,120 --> 00:04:07,458
‫‫يمكنني أن أقول لكم
‫‫إن (آلان) قابع في السجن يتعذب

73
00:04:07,583 --> 00:04:11,884
‫‫بينما هذا الرجل، (ديفو)،
‫‫يستمرّ في خطّته من دون رادع

74
00:04:12,109 --> 00:04:14,072
‫‫(هاري)، (سيسيل) تقدّمت بطعن
‫‫الأسبوع الماضي

75
00:04:14,197 --> 00:04:16,034
‫‫ليس لدينا أي دليل جديد،
‫‫لذا لا أهمية لذلك

76
00:04:16,159 --> 00:04:17,537
‫‫آل (ديفو) تحت
‫‫مراقبة الأقمار الصناعية

77
00:04:17,562 --> 00:04:19,358
‫‫ولم يقوموا بحركة منذ أسابيع،
‫‫لذا هذا ليس مهماً أيضاً

78
00:04:19,483 --> 00:04:22,531
‫‫حسناً، (باري) في السجن،
‫‫لذا أسوأ ما قد يحصل هو أن يخترق

79
00:04:22,656 --> 00:04:24,118
‫‫ـ أو يمكنني إخراجه بواسطة الثغرة
‫‫ـ وعندها يصبح فاراً من القانون

80
00:04:24,243 --> 00:04:26,748
‫‫وبالمناسبة، لماذا لا يمكننا مراقبته
‫‫هناك يا (رومون) ؟

81
00:04:26,874 --> 00:04:31,049
‫‫من الصعب ولوج كاميرا تماثلية من هنا
‫‫مهما حاولت جاهداً اختراقها

82
00:04:31,174 --> 00:04:34,473
‫‫اخترق بجهد أكبر !

83
00:04:34,598 --> 00:04:37,354
‫‫نحن لا نصل إلى مكان،
‫‫هذا الفريق لا يصل إلى أي مكان

84
00:04:37,479 --> 00:04:40,235
‫‫وهذا هو الفريق الذي أخرج (باري)
‫‫من سجن السرعة الزمني

85
00:04:40,360 --> 00:04:42,448
‫‫ولا يمكننا إخراجه من سجن المقاطعة ؟

86
00:04:42,473 --> 00:04:45,062
‫‫(هاري)، نحن نعمل جاهدين بقدرك،
‫‫اتفقنا ؟

87
00:04:45,187 --> 00:04:48,527
‫‫ورغم أن الاعتراف بهذا يقتلني
‫‫لكننا وصلنا إلى طريق مسدود

88
00:04:48,653 --> 00:04:50,782
‫‫لذا على (باري) أن...

89
00:04:52,494 --> 00:04:53,872
‫‫يصبر

90
00:04:56,085 --> 00:04:58,590
‫‫أعني، لا يمكنني تخيّل ما يمرّ به

91
00:05:00,636 --> 00:05:03,642
‫‫ـ اقرأوها وابكوا أيها الشبان
‫‫ـ انتهى الأمر

92
00:05:03,768 --> 00:05:05,855
‫‫سأوزّع في الجولة التالية

93
00:05:07,901 --> 00:05:10,156
‫‫أتعلم ؟ هناك أمر مريب ما بشأنك
‫‫يا (آلان)

94
00:05:10,281 --> 00:05:12,327
‫‫أنا مريب ؟
لقد حاولت قتلنا أنا و(جو)

95
00:05:12,453 --> 00:05:16,419
‫‫إن لم تلعب بالورق وحاول أحدهم
‫‫قتلك، لن تلعب بالورق هنا أبداً

96
00:05:16,544 --> 00:05:18,382
‫‫علمت أنني سأندم على دعوتك
‫‫إلى هذه اللعبة

97
00:05:18,507 --> 00:05:20,553
‫‫قد تكون ضخماً،
‫‫لكن وجهك ليس مخادعاً

98
00:06:03,977 --> 00:06:07,359
‫‫ـ أوراق من المرتبة الثانية مجدداً
‫‫ـ حسناً، أنا خرجت

99
00:06:07,484 --> 00:06:09,964
‫‫ـ مهلاً، لا يمكنك أخذ هذه
‫‫ـ إنها آخر (بودنغ) لديّ

100
00:06:09,990 --> 00:06:13,330
‫‫إذاً لم يجب عليك أن ترميها
‫‫في الكومة، أيها الأحمق

101
00:06:14,624 --> 00:06:19,092
‫‫ـ أحمق ؟
‫‫ـ سياسي يُكشف بالجرم المشهود

102
00:06:19,217 --> 00:06:23,643
‫‫ـ أجل، برأيي أنك أحمق
‫‫ـ ربما سآخذ الكومة كلّها إذاً

103
00:06:23,769 --> 00:06:26,483
‫‫ـ بحقكّما أيها الرفيقان
‫‫ـ لا تعبث معي، (بيلوز)

104
00:06:27,693 --> 00:06:30,658
‫‫وإلاّ ماذا ؟ هل ستطلق النار عليّ ؟

105
00:06:30,783 --> 00:06:34,291
‫‫هذا صحيح، أنت لا تطلق النار
‫‫سوى على رجال عزّل

106
00:06:52,746 --> 00:06:54,583
‫‫ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟

107
00:06:55,276 --> 00:06:57,239
‫‫أهذا حقاً سبب وجودك هنا ؟

108
00:06:57,364 --> 00:07:00,997
‫‫ـ أطلقت النار على رجل غير مسلح ؟
‫‫ـ أجل، لست سوى رجل سيىء آخر

109
00:07:01,122 --> 00:07:05,506
‫‫ـ الآن ارحل من هنا
‫‫ـ إن خاطر أبي بحياته لإنقاذك...

110
00:07:05,631 --> 00:07:09,682
‫‫إذاً أشكّ بأنك مجرّد رجل سيىء آخر

111
00:07:12,437 --> 00:07:14,483
‫‫لمَ لا تخبرني بما حصل حقاً ؟

112
00:07:31,327 --> 00:07:32,872
<b>‫‫’’قتل رجل أمن‘‘</b>

113
00:07:32,997 --> 00:07:36,170
<i>‫‫"ألقي القبض على المشتبه به
‫‫ليلة أمس بعد سرقة فاشلة</i>

114
00:07:36,295 --> 00:07:38,801
<i>‫‫"أثناء محاولة سرقة من قفص شحن
‫‫لمختبر (ميركوري)</i>

115
00:07:38,926 --> 00:07:41,932
<i>‫‫"زُعم أن (دايفيد ب. راتشت)
‫‫الملقب بـ(بيغ سير)</i>

116
00:07:42,058 --> 00:07:44,688
<i>‫‫"أطلق النار على حارس أمن وقتله</i>

117
00:07:45,189 --> 00:07:47,778
<i>‫‫ـ "شاهد عيان بلّغ عن إطلاق النار"
‫‫ـ لديك الحق بالتزام الصمت</i>

118
00:07:47,903 --> 00:07:50,826
<i>‫‫أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك
‫‫في محكمة القانون</i>

119
00:07:50,951 --> 00:07:53,749
‫‫"ألقي القبض على (راتشت) سابقاً
‫‫بسبب قتال"

120
00:07:54,375 --> 00:07:56,838
‫‫الدليل الجنائي الوحيد
‫‫هو غلاف رصاصة من المكان

121
00:07:56,864 --> 00:08:00,914
‫‫ـ يتطابق مع مشط مسدّس تملكه
‫‫ـ حسناً، حان وقت رحيلك

122
00:08:01,039 --> 00:08:05,382
‫‫تعريف سلاح ناري كهذا قد يتضمّن
‫‫الأخطاء، وهذا علم غير مرغوب فيه

123
00:08:05,507 --> 00:08:11,185
‫‫ـ قلت لك، حان وقت رحيلك
‫‫ـ لم تقتل ذلك الرجل، صحيح ؟

124
00:08:15,653 --> 00:08:17,323
‫‫كان هناك رجل آخر

125
00:08:18,701 --> 00:08:24,588
<i>‫‫من حجمي ويشبهني، سمعت إطلاق
‫‫النار وحاولت إنقاذ الحارس</i>

126
00:08:25,549 --> 00:08:28,305
<i>‫‫المكان الخطأ والزمان الخطأ</i>

127
00:08:29,975 --> 00:08:32,814
‫‫ـ لمَ لم تقل لي ذلك ؟
‫‫ـ لأن هذا ليس مهماً يا (آلان)

128
00:08:32,939 --> 00:08:36,697
‫‫لم يكن مهماً للشرطة، ولا لمحاميّ
‫‫أو لهيئة المحلفين

129
00:08:36,822 --> 00:08:40,789
‫‫ألقوا نظرة واحدة عليّ
‫‫وقرّروا أنني الرجل

130
00:08:40,914 --> 00:08:43,420
‫‫قد يكون ذلك الرجل لا يزال حراً

131
00:08:43,545 --> 00:08:48,806
‫‫لو كنت ذلك الرجل، لكنت رحلت
‫‫عن هذه البلدة القذرة منذ وقت طويل

132
00:08:51,979 --> 00:08:56,363
‫‫مدينة (سنترال) تحبّ أبطالها
‫‫ويجب أن أعرف، أنا عمدتكم الجديدة

133
00:08:56,489 --> 00:08:58,326
‫‫لكننا جميعنا اتفقنا على أن القيام
‫‫بأعمال تجارية في المدينة

134
00:08:58,451 --> 00:09:01,082
‫‫مع البشر الفائقين
‫‫قد يكون خطيراً قليلاً

135
00:09:01,207 --> 00:09:05,800
‫‫شركات التكنولوجيا بمدينة (سنترال)
‫‫تُسرق أكثر بـ30 مرّة من المعدّل الوطني

136
00:09:05,925 --> 00:09:08,890
‫‫نحن في المرتبة الثانية
‫‫بعد مدينة (ستار)

137
00:09:09,474 --> 00:09:16,155
‫‫لهذا أنا فخورة بالكشف عن أحدث
‫‫مختبر أبحاث متقدم لصناعات (كورد)

138
00:09:16,572 --> 00:09:22,460
‫‫مصمم ليكون أكثر منشأة آمنة من نوعها،
‫‫مجهز بكاشفات سرعة فائقة

139
00:09:22,585 --> 00:09:26,635
‫‫دفاعات الاهتزاز الصوتي
‫‫وأشعة ليزر لا تتجمد

140
00:09:26,802 --> 00:09:30,894
‫‫صدّقوني لا أحد سيخترق هذا المبنى
‫‫في أي وقت قريب

141
00:09:40,664 --> 00:09:42,042
‫‫أكره هذه المدينة

142
00:10:06,953 --> 00:10:09,291
‫‫(سيسيل)، مرحباً يا عزيزتي،
‫‫ماذا تفعلين هنا ؟

143
00:10:09,417 --> 00:10:12,590
‫‫احتجت إلى مساعد
‫‫وهي أرادت المساعدة

144
00:10:12,715 --> 00:10:13,635
‫‫أجل

145
00:10:13,660 --> 00:10:16,415
‫‫قال (سيسكو) إنك تعمل على قضية
‫‫عن مختبر أبحاث اختفى

146
00:10:16,440 --> 00:10:18,528
‫‫ففكّرت أنه يمكنني المساعدة
‫‫في العثور على بعض الأدلة،

147
00:10:18,653 --> 00:10:21,868
‫‫ـ الآن وقد أصبحت فائقة
‫‫ـ عزيزتي، لست فائقة

148
00:10:21,993 --> 00:10:25,542
‫‫يمكنني سماع كل واحد من هؤلاء الناس

149
00:10:25,668 --> 00:10:27,755
‫‫بالتأكيد أن المادة المظلمة
‫‫تركت أثرها هنا

150
00:10:27,881 --> 00:10:32,056
‫‫ـ توقّعت ذلك
‫‫ـ رجل الشرطة ذاك

151
00:10:32,181 --> 00:10:34,436
‫‫إنه يخون زوجته

152
00:10:34,561 --> 00:10:36,732
‫‫لا تثقي بالشارب،
‫‫هذا ما أقوله دائماً

153
00:10:36,858 --> 00:10:39,822
‫‫ـ أنا لديّ شارب
‫‫ـ لا، أنت لديك لحية صغيرة جذابة

154
00:10:39,948 --> 00:10:42,787
‫‫ـ هو لديه شارب مخيف
‫‫ـ ربطة العنق الحمراء

155
00:10:42,912 --> 00:10:46,962
‫‫صاحب ربطة العنق الحمراء
‫‫لا يحب رئيسه كثيراً

156
00:10:47,088 --> 00:10:50,094
‫‫كانت تفعل هذا
‫‫على طول الطريق إلى هنا

157
00:10:50,219 --> 00:10:55,981
‫‫وتلك المرأة هناك يا (جو)،
‫‫إنها سارقة، سارقة !

158
00:10:56,106 --> 00:10:59,906
‫‫الدباسات، إنها تسرقها من كتبها
‫‫منذ أشهر، لقد أفرغت خزانة المؤونة

159
00:11:00,031 --> 00:11:04,666
‫‫عزيزتي، أحبك، وأعتقد بأنه من الرائع
‫‫أنه لديك هذه القوى الجديدة، لكن...

160
00:11:05,877 --> 00:11:08,382
‫‫ـ تريدني أن أرحل
‫‫ـ لا أريدك أن ترحلي

161
00:11:08,507 --> 00:11:10,512
‫‫لا، لا بأس، لأنك تريد القيام بعملك
‫‫وحسب، أتفهمك تماماً

162
00:11:10,637 --> 00:11:12,474
‫‫اذهب، أوقف الجرائم

163
00:11:14,896 --> 00:11:16,942
‫‫ـ أحبك
‫‫ـ أحبك

164
00:11:17,067 --> 00:11:20,491
‫‫يمكنني سماع الجميع،
‫‫هذا ممتع جداً

165
00:11:24,123 --> 00:11:26,754
‫‫أقرب كاميرا مراقبة يمكنني العثور
‫‫عليها هي من صرّاف آلي

166
00:11:26,879 --> 00:11:29,927
‫‫في الجهة المقابلة من الشارع
‫‫التصوير متقطّع، لكن...

167
00:11:31,163 --> 00:11:33,460
‫‫ـ انظر إلى هذا
‫‫ـ هل قام للتو--

168
00:11:33,585 --> 00:11:36,591
‫‫بإحضار (شيفيل) من العدم
‫‫سأتحقق من لوحة التسجيل

169
00:11:36,717 --> 00:11:38,095
‫‫لأرى إن أمكنني تحديد هوية
‫‫هذا الرجل

170
00:11:38,120 --> 00:11:40,098
‫‫عُلم

171
00:11:40,148 --> 00:11:43,406
‫‫أجل، أقبل بالتكاليف،
‫‫مرحباً يا (باري)

172
00:11:44,625 --> 00:11:47,506
‫‫إذاً (باري) طلب منك أن تطلب منا
‫‫إخراج هذا الرجل من السجن ؟

173
00:11:47,631 --> 00:11:50,846
‫‫تقرّب (باري) من هذا الرجل
‫‫الذي يقول إنه بريىء

174
00:11:50,971 --> 00:11:52,892
‫‫كانت قضية هوية خاطئة

175
00:11:53,017 --> 00:11:55,648
‫‫حسناً، مما يمكنني العثور عليه
‫‫من أرشيف وكالة (بيكتشر نيوز)

176
00:11:55,773 --> 00:11:58,362
‫‫قضية (بيغ سير) تبدو مريبة نوعاً ما

177
00:11:58,387 --> 00:12:01,185
‫‫وُجد مذنباً منذ 15 سنة
‫‫لاطلاقه النار على حارس

178
00:12:01,310 --> 00:12:05,360
‫‫ـ لكن لم يكن هناك دافع واضح
‫‫ـ شاهد عيان واحد فقط ؟

179
00:12:05,485 --> 00:12:08,826
‫‫أظهرت الدراسات أن صف المشتبه بهم
‫‫والتواصل اللفظي وغير اللفظي

180
00:12:08,951 --> 00:12:11,707
‫‫قد تقود إلى تعريف خاطىء
‫‫غير متعمّد

181
00:12:11,832 --> 00:12:16,007
‫‫كل هذا مذهل،
‫‫لكننا لن نفعل هذا حقاً

182
00:12:16,133 --> 00:12:19,640
‫‫أجل، نحن منهمكون
‫‫بمحاولة تحرير رجل بريىء

183
00:12:19,765 --> 00:12:21,143
‫‫جميعنا نريد إطلاق سراح (باري)،

184
00:12:21,268 --> 00:12:24,984
‫‫لكن لا أعتقد أنه هناك ما يمكننا فعله
‫‫أكثر الآن، وصلنا إلى حائط مسدود

185
00:12:25,110 --> 00:12:27,239
‫‫لن نعبر هذا الحائط
‫‫خلال عملنا على هذا

186
00:12:27,364 --> 00:12:31,080
‫‫ـ ليست سوى قضية واحدة
‫‫ـ وهي قضية علينا القبول بها

187
00:12:31,206 --> 00:12:34,045
‫‫(آلان) طلب منا شيئاً واحداً
‫‫منذ سجنه

188
00:12:34,170 --> 00:12:38,137
‫‫وهذا الطلب لا يتعلّق به حتى،
‫‫علينا القبول بهذه القضية

189
00:12:38,262 --> 00:12:40,684
‫‫من المزعج
‫‫كم أنك قد تكون مقنعاً أحياناً

190
00:12:40,809 --> 00:12:42,605
‫‫حصلت على تطابق على (الشيفيل)

191
00:12:42,730 --> 00:12:47,114
‫‫مسجلة باسم مجرم لديه سوابق عدة
‫‫في الخلع والاقتحام

192
00:12:47,239 --> 00:12:50,120
‫‫"(سيلبيرت راندين)"

193
00:12:50,246 --> 00:12:54,171
‫‫لماذا كل شرير في هذه المدينة لديه
‫‫اسم كأنه من كتاب قصة مصورة ؟

194
00:12:54,296 --> 00:12:58,972
‫‫ـ لا بدّ من أنه لديه لقب
‫‫ـ (سيل)، (سيلبي)، (بيرتي)

195
00:12:59,098 --> 00:13:00,475
‫‫ماذا سنفعل بشأن هذه القضية ؟

196
00:13:00,542 --> 00:13:03,498
‫‫حسناً، أبي، (سيسكو) و(رالف)
‫‫سيستجوبون (راندين)

197
00:13:03,523 --> 00:13:07,741
‫‫وسأتصل بـ(سيسيل) لأرى إن أمكنها
‫‫استخراج ملف قضية (بيغ سير)

198
00:13:07,866 --> 00:13:09,661
‫‫لن تضطري لقول ذلك حتى

199
00:13:09,787 --> 00:13:13,837
‫‫ـ "(بيرتي)" ؟ هل كنت جاداً ؟
‫‫ـ أشارطك بـ 5 دولارات إنه (بيرتي)

200
00:13:13,962 --> 00:13:15,340
‫‫قبلت الشرط

201
00:13:19,933 --> 00:13:23,440
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ (آلان)، أنت تبعثر الغبار

202
00:13:23,465 --> 00:13:24,643
‫‫آسف

203
00:13:24,669 --> 00:13:28,886
‫‫لديّ بعض الأخبار، لديّ أصدقاء
‫‫ارتأيت أنه يمكنهم المساعدة بقضيتك

204
00:13:29,011 --> 00:13:33,729
‫‫ـ ووافقوا على فعل ذلك
‫‫ـ أصدقاء في قسم شرطة مدينة (سنترال) ؟

205
00:13:34,154 --> 00:13:39,917
‫‫ليس تماماً، لكن إن كان هناك
‫‫من يمكنه إثبات براءتك، فهم هؤلاء

206
00:13:40,042 --> 00:13:44,885
‫‫ـ لأنهم قاموا بعمل مذهل في تبرئتك
‫‫ـ هذا ليس حقاً... قضيتي--

207
00:13:45,011 --> 00:13:48,142
‫‫اسمع، اتصل بهم فحسب
‫‫واطلب منهم أن يتوقّفوا

208
00:13:48,267 --> 00:13:51,274
‫‫اسمع، لا أفهم
‫‫لماذا لست متحمساً حيال هذا

209
00:13:52,610 --> 00:13:57,537
‫‫ـ ما تتلاعب به خطير
‫‫ـ ما الخطير ؟

210
00:13:57,662 --> 00:13:59,040
‫‫الأمل

211
00:13:59,583 --> 00:14:06,180
‫‫أمضيت وقتاً طويلاً كفاية هنا لأفهم
‫‫أن الأمل في السجن هو أخطر شيء

212
00:14:06,681 --> 00:14:09,687
‫‫مهلاً، هل اقتبست هذا
‫‫عن (شاوشانك) ؟

213
00:14:09,812 --> 00:14:16,785
‫‫لا، أدركت هذا بكوني في السجن،
‫‫اطلب من أصدقائك ألاّ يضيّعوا وقتهم

214
00:14:25,721 --> 00:14:30,481
‫‫(سيلبيرت راندين) ؟
‫‫هنا شرطة مدينة (سنترال)

215
00:14:33,237 --> 00:14:38,038
‫‫ـ أنت (سيلبيرت راندين) ؟
‫‫ـ (بيرت راندن)، الـ"ي" صامتة

216
00:14:38,164 --> 00:14:41,921
‫‫ـ كان هذا وشيكاً
‫‫ـ أنا المحقق (جو ويست)

217
00:14:42,047 --> 00:14:46,556
‫‫وهذان مساعداي، نحقق في عملية
‫‫سرقة وأردت طرح بعض الأسئلة

218
00:14:46,681 --> 00:14:49,479
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ هل تملك (شيفيل) طراز 1970 ؟

219
00:14:49,604 --> 00:14:52,360
‫‫ـ كنت أملك واحدة
‫‫ـ يا للعجب !

220
00:14:52,485 --> 00:14:56,118
‫‫هل هذه نسخة عن طائرة
‫‫(داربا إتش تي في - 3 إكس) ؟

221
00:14:56,243 --> 00:14:59,792
‫‫مهلاً، مهلاً ! ألاّ تعلم أنه عليك
‫‫ألاّ تعبث بألعاب رجل آخر ؟

222
00:14:59,917 --> 00:15:06,348
‫‫ـ تعني مجسمات
‫‫ـ أجل، أجل، يعني ذلك

223
00:15:07,266 --> 00:15:12,402
‫‫هذه نسخة ممتازة، حتى أنه لديها
‫‫نظام تحكّم ملاحة أوتوماتيكي صغير

224
00:15:12,527 --> 00:15:15,492
‫‫هذا هو سبب عدم حيازتي للمال
‫‫في مدخراتي

225
00:15:15,617 --> 00:15:18,414
‫‫ـ أفهمك
‫‫ـ هل هذا أنت ؟

226
00:15:18,623 --> 00:15:23,592
‫‫أجل، من الصعب تصديق ذلك
‫‫كنت محباً للرياضة منذ 15 سنة

227
00:15:23,717 --> 00:15:26,974
‫‫(جو)، مجسم جميل

228
00:15:27,475 --> 00:15:30,690
‫‫حسناً أيها السادة
‫‫كنت أهمّ في الخروج

229
00:15:30,815 --> 00:15:35,283
‫‫ـ لذا إن كنتم انتهيتم هنا...
‫‫ـ منذ 15 سنة

230
00:15:35,408 --> 00:15:37,788
‫‫هل أمضيت الوقت
‫‫قرب مختبرات (ميركوري) ؟

231
00:15:57,496 --> 00:15:59,542
‫‫(سيسكو)، انقلنا إلى الزقاق

232
00:16:02,799 --> 00:16:05,263
،اللعنة، لم يكن بتلك السرعة
‫‫أليس كذلك ؟

233
00:16:05,388 --> 00:16:06,933
‫‫تحققا من هناك يا رفاق،
‫‫وأنا سأتحقق من الشارع

234
00:16:07,058 --> 00:16:08,436
‫‫حسناً

235
00:16:10,774 --> 00:16:12,236
‫‫يا رفاق، إنه هنا !

236
00:16:13,780 --> 00:16:15,409
‫‫مهلاً، قف مكانك

237
00:16:17,872 --> 00:16:20,044
‫‫ويلاه، هذا الشعور غريب

238
00:16:21,421 --> 00:16:23,426
‫‫(جو)، إنه يفر !

239
00:16:23,868 --> 00:16:25,998
‫‫أعتقد بأنه لدينا مشاكل أكبر

240
00:16:37,146 --> 00:16:39,423
‫‫ـ هذا...
‫‫ـ سخيف

241
00:16:39,747 --> 00:16:41,447
هل أنتما بخير يا رفاق ؟

242
00:16:42,282 --> 00:16:45,664
‫‫هل نحن بخير ؟ هل نحن بخير ؟
‫‫هل يبدو أننا بخير ؟

243
00:16:45,789 --> 00:16:49,965
‫‫ـ طولنا 5 سنتمترات يا (كيتلين) !
‫‫ـ أجل، أنا بطول (سيسكو) الآن

244
00:16:50,173 --> 00:16:52,094
‫‫ـ هل هكذا ترى العالم دائماً ؟
‫‫ـ هذا مضحك حقاً يا رجل

245
00:16:52,219 --> 00:16:57,063
‫‫أعتقد بأن جسدك تقلّص أخيراً
‫‫إلى حجم متناسب مع عقلك !

246
00:16:57,088 --> 00:17:01,013
‫‫(رالف)، هل حاولت
‫‫أن تتمدّد للحجم الطبيعي ؟

247
00:17:05,147 --> 00:17:07,151
‫‫ظهري ! يا للهول !

248
00:17:07,276 --> 00:17:09,823
‫‫حسناً، أتعلم ؟
‫‫ربما يمكنني إخراجنا بثغرة من هنا

249
00:17:19,093 --> 00:17:22,600
‫‫ظننت أنني سأذهب إلى أبعد من ذلك

250
00:17:22,850 --> 00:17:25,857
‫‫ـ كم إصبع أرفع ؟
‫‫ـ أي أصابع ؟

251
00:17:25,982 --> 00:17:27,694
‫‫أنتما لستما مزعجين أقل
‫‫بهذا الحجم

252
00:17:27,819 --> 00:17:30,784
،يا رفاق
‫‫أعتقد أنني حصلت على شيء

253
00:17:30,909 --> 00:17:33,373
‫‫لم أتمكّن من تحديد مكان (راي بالمر)
‫‫أو الـ(ويف رايدر)

254
00:17:33,498 --> 00:17:35,585
‫‫لكنني تمكنت من التواصل
‫‫مع (فيليستي)

255
00:17:35,711 --> 00:17:41,348
‫‫(راي) يستخدم معدن النجم القزم
‫‫لتعزيز قدرات التقليص في بدلة (الذرة)

256
00:17:41,473 --> 00:17:45,272
‫‫لكن في الـ10 من تشرين الأول‏
‫‫سُرقت آخر وديعة معدن لـ(تقنيات بالمر)

257
00:17:45,398 --> 00:17:47,068
‫‫ـ من منشأة مدينة (سنترال)
‫‫ـ الـ10 من تشرين الأول‏

258
00:17:47,193 --> 00:17:48,863
‫‫إنه اليوم الذي خرج فيه (باري)
‫‫من قوّة السرعة

259
00:17:48,989 --> 00:17:52,663
‫‫ـ يقتحم منشأة ويصعد إلى متن حافلة
‫‫ـ إذاً معدن النجم القزم

260
00:17:52,788 --> 00:17:56,170
‫‫بالإضافة إلى المادة المظلمة
‫‫تؤدي إلى قدرات (راندن) للتقليص ؟

261
00:17:56,296 --> 00:17:59,260
‫‫ليس تماماً،
‫‫لا تعمل الطبيعة بالمقاييس

262
00:17:59,385 --> 00:18:01,222
‫‫إن تقلّص الجسم البشري
‫‫لن يمكننا حمل هيكلنا العظمي

263
00:18:01,248 --> 00:18:05,047
‫‫لا بدّ من أن قوّة (راندن) تمكّنت
‫‫من تقليص المسافة بين روابط الذرّة

264
00:18:05,073 --> 00:18:09,833
‫‫تقليص التقنيات لسرقتها
‫‫من ثم إعادتها لحجمها لبيعها

265
00:18:09,958 --> 00:18:11,336
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ مرحباً

266
00:18:11,461 --> 00:18:13,549
‫‫سجل محاكمة (راتشت)

267
00:18:13,674 --> 00:18:16,179
‫‫هل تعتقد أن من قلّص ذلك المبنى
‫‫هو الرجل نفسه الذي نريده

268
00:18:16,305 --> 00:18:20,188
‫‫ـ لتحرير صديق (باري) ؟
‫‫ـ حسناً، انظروا

269
00:18:20,313 --> 00:18:23,194
‫‫لكان من السهل الخلط بينهما، صحيح ؟
‫‫هما يشبهان بعضهما بالتأكيد

270
00:18:23,219 --> 00:18:27,144
‫‫(راندن) سرق مستودعاً
‫‫بعد شهر من احتجاز (بيغ سير)

271
00:18:27,269 --> 00:18:29,691
‫‫ـ رغم ذلك، هذه صدفة كبيرة
‫‫ـ لا أنفكّ أقول هذا

272
00:18:29,816 --> 00:18:33,073
‫‫لا صدف عندما يتعلّق الأمر بـ(ديفو)
‫‫بما في ذلك زميل (باري) في السجن

273
00:18:33,198 --> 00:18:36,288
‫‫حسناً، لا يمكنني إقناع القاضي بذلك
‫‫لذا إن أردنا إخراج (بيغ سير)

274
00:18:36,413 --> 00:18:39,503
‫‫علينا الحصول على اعتراف
‫‫من (الدكتور المقلّص)

275
00:18:39,629 --> 00:18:42,217
‫‫ـ (النجم القزم) !
‫‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

276
00:18:42,343 --> 00:18:46,100
‫‫ـ هذا ما أسمّيه، "(النجم القزم)"، رباه !
‫‫ـ أجل

277
00:18:46,226 --> 00:18:48,606
‫‫تطلّبني وقت طويل لأصل إلى هنا

278
00:18:49,190 --> 00:18:51,737
‫‫من بصق اللبان على الأرض ؟

279
00:18:51,863 --> 00:18:54,869
‫‫أنا حذاء من اللبان !
‫‫لست لباناً على حذاء !

280
00:18:54,994 --> 00:18:56,831
‫‫يا إلهي، أزيليه، أزيليه !

281
00:19:01,341 --> 00:19:03,846
‫‫ستدخلان إلى قفص الهمستر

282
00:19:04,138 --> 00:19:07,061
‫‫ـ قفص الهمستر ؟
‫‫ـ لا تسقطيني ! لا تسقطيني !

283
00:19:11,487 --> 00:19:16,664
‫‫ـ (هاري)، هذا ليس خطأك
‫‫ـ أجل، هو كذلك...

284
00:19:17,917 --> 00:19:21,216
‫‫لا تقرئي أفكاري، اتفقنا ؟
‫‫ما الذي أفكّر فيه الآن ؟

285
00:19:21,341 --> 00:19:24,598
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ رائع ! الآن، إن سمحتم لي

286
00:19:24,723 --> 00:19:29,274
‫‫سأذهب لبناء عاكس قطبية ‫لمصفوفة
النجم القزم، اسم رائع يا (راي بالمر)

287
00:19:29,399 --> 00:19:33,575
‫‫هل كانت "تقنية بخاخ الإلكترون
‫‫الفرعية" غير متوفرة ؟

288
00:19:33,700 --> 00:19:36,122
‫‫الإلكترون...

289
00:19:38,126 --> 00:19:40,130
‫‫لا تملك أدنى فكرة
‫‫ما الذي كان يتحدّث عنه (هاري)

290
00:19:40,256 --> 00:19:43,930
‫‫أو ما الذي يتحدّث عنه أي شخص هنا

291
00:19:44,055 --> 00:19:47,270
‫‫ـ يجب أن أتصل بـ(باري)
‫‫ـ حسناً

292
00:19:49,358 --> 00:19:53,951
‫‫يمكنني سماعك (آيرس)،
‫‫وما من خطب بيني وبين (جو)

293
00:19:54,076 --> 00:19:56,748
‫‫صحيح، أجل، بالتأكيد

294
00:19:57,041 --> 00:20:02,469
‫‫لكن إن فكّرت يوماً ما أنه يوجد خطب
‫‫أعرف شخصاً يمكنه المساعدة

295
00:20:02,594 --> 00:20:03,972
‫‫هذا كل شيء

296
00:20:06,561 --> 00:20:10,318
‫‫ـ أنا الدكتورة (شارون فينكل)
‫‫ـ شكراً لمقابلتنا في مهلة قصيرة

297
00:20:10,444 --> 00:20:12,323
‫‫ـ يا لحسن حظنا
‫‫ـ بالطبع

298
00:20:12,448 --> 00:20:19,421
‫‫سبب حضرونا اليوم هو أنني أختبر
‫‫عوارض حمل غير طبيعية

299
00:20:19,546 --> 00:20:21,968
‫‫أول مرة كنت حاملاً فيها
‫‫حصلت منذ وقت طويل

300
00:20:22,093 --> 00:20:26,937
‫‫وكانت الأمور مختلفة جداً حينها،
‫‫البيض، الخبز، زيت الزيتون

301
00:20:27,062 --> 00:20:31,279
‫‫آسفة، هل تعدّين لائحة مشتريات
‫‫البقالة ؟

302
00:20:31,404 --> 00:20:34,870
‫‫بالطبع لا، لما فعلت ذلك...

303
00:20:34,995 --> 00:20:39,797
‫‫إذاً، أخبريني المزيد
‫‫عن العوارض التي تختبرينها

304
00:20:39,922 --> 00:20:47,855
‫‫يبدو وكأنني أصبحت مدركة
‫‫بأفكار (جو)

305
00:20:47,981 --> 00:20:50,027
‫‫ـ وكأنني قرأت دفتر يومياته
‫‫ـ دفتر يوميات ؟

306
00:20:50,152 --> 00:20:52,574
‫‫حملك جعلك تقرأين دفتر يوميات (جو) ؟

307
00:20:52,699 --> 00:20:55,288
‫‫ـ ماذا تعنين، بأنك تنحازين إليه ؟
‫‫ـ أنا لا أنحاز

308
00:20:55,413 --> 00:20:58,377
‫‫ـ أنت تعتقدين أنني مخطئة
‫‫ـ لما ظننت إطلاقاً--

309
00:20:58,503 --> 00:21:01,885
‫‫ـ ربما هذه فكرة سيئة
‫‫ـ لا يا عزيزي، لم ننته هنا

310
00:21:02,010 --> 00:21:04,641
‫‫العلاج النفسي يخيفك ولا يروق لك
‫‫أن هذه المرأة تسمع عن أخبارك

311
00:21:04,766 --> 00:21:07,480
‫‫ـ (سيسيل)، هذا ليس صحيحاً
‫‫ـ والآن تريد الرحيل وحسب

312
00:21:07,605 --> 00:21:09,150
‫‫ـ تعتقد أن الاستشارة مضيعة للوقت
‫‫ـ توقفي يا (سيسيل)

313
00:21:09,275 --> 00:21:13,075
‫‫تفكّر في فيل زهري مراراً وتكراراً ؟

314
00:21:13,993 --> 00:21:17,376
‫‫ـ أنت تحاول حجبي
‫‫ـ هل يمكنني طرح سؤال واحد ؟

315
00:21:17,501 --> 00:21:22,386
‫‫حقاً ؟ فيل زهري ؟
‫‫لماذا تخبىء أفكارك عني ؟

316
00:21:22,511 --> 00:21:24,223
‫‫لأنك ترغمينني على ذلك

317
00:21:26,311 --> 00:21:30,779
‫‫(سيسيل)، عندما عدنا معاً،
‫‫وعدتك ألاّ أحفظ الأسرار عنك مجدداً

318
00:21:32,157 --> 00:21:35,580
‫‫لكن الآن أشعر بأنه عليّ ذلك

319
00:21:40,841 --> 00:21:44,307
‫‫مرحباً، لقد عثروا عليه،
‫‫اسمه (سيلبيرت راندن)،

320
00:21:44,432 --> 00:21:49,610
‫‫ألقي القبض عليه لعدة جرائم كتهمتك
‫‫وكان يشبهك أيضاً

321
00:21:49,735 --> 00:21:52,825
‫‫ستخرج من هنا،
‫‫كتفك قاسٍ

322
00:21:52,950 --> 00:21:57,209
‫‫أخبرتك البارحة بما حصل
‫‫واليوم تجد المجرم

323
00:21:57,961 --> 00:21:59,839
‫‫ـ ذلك حصل بـ--
‫‫ـ بلمحة "فلاش" ؟

324
00:21:59,965 --> 00:22:01,343
‫‫ـ بسرعة
‫‫ـ بسرعة

325
00:22:01,468 --> 00:22:03,055
‫‫أنتم الشرطة وحلفاؤكم

326
00:22:03,180 --> 00:22:05,309
‫‫على الأرجح ألقوا القبض
‫‫على الشخص الخطأ مجدداً

327
00:22:05,435 --> 00:22:08,733
‫‫حسناً، فعلياً
‫‫لم يلقوا القبض عليه بعد

328
00:22:08,858 --> 00:22:11,948
‫‫أترى ؟ هناك خطب ما دائماً

329
00:22:12,073 --> 00:22:14,203
‫‫لماذا تصعّب الأمور لهذه الدرجة ؟

330
00:22:15,028 --> 00:22:18,196
‫‫ـ لا بأس أن تتأمّل
‫‫ـ حقاً ؟

331
00:22:18,421 --> 00:22:22,430
‫‫ـ لماذا يسهل عليك أن تتأمّل أنت ؟
‫‫ـ تعلم أن أبي كان هنا

332
00:22:22,555 --> 00:22:26,354
‫‫لجريمة لم يرتكبها، صحيح ؟
‫‫أتعلم ما الذي حصل ؟

333
00:22:26,480 --> 00:22:31,114
‫‫بعد 17 سنة،
‫‫الرجل الذي قتل أمي اعترف

334
00:22:31,532 --> 00:22:33,327
‫‫وتسنى لأبي أن يعود إلى المنزل

335
00:22:34,663 --> 00:22:37,461
‫‫لماذا لا يتسنى لك أنت
‫‫أن تعود إلى المنزل أيضاً ؟

336
00:22:38,171 --> 00:22:40,801
‫‫ـ 17 سنة ؟
‫‫ـ أجل

337
00:22:40,927 --> 00:22:43,766
‫‫أتعتقد أنهم سيمسكون بـ(راندن) ؟

338
00:22:43,891 --> 00:22:49,904
‫‫ـ أتعتقد أن هذا سيحصل حقاً ؟
‫‫ـ أعدك، ستخرج

339
00:22:52,952 --> 00:22:58,797
‫‫إذاً، أفهم كيف أن وضعكما في قفص
‫‫للهمستر قد يكون مذلاً

340
00:22:58,923 --> 00:23:00,885
‫‫ـ أتعتقدين ذلك ؟
‫‫ـ آسفة على ذلك

341
00:23:01,010 --> 00:23:05,812
‫‫لعلمك، هذا رائع، لكن لمَ لديكم
‫‫مجموعة (ليغو) ضخمة ؟

342
00:23:05,937 --> 00:23:09,904
‫‫إنه مجسم ثلاثي الأبعاد
‫‫للمكان الذي كان يُفترض أن أقتل فيه

343
00:23:10,029 --> 00:23:12,827
‫‫من قِبل نسخة مستقبلية معدّلة
‫‫عن (باري)

344
00:23:12,952 --> 00:23:17,378
‫‫ـ هذا الرجل
‫‫ـ لكن يا للفرق الذي تصنعه سنة

345
00:23:17,503 --> 00:23:22,806
‫‫ـ ماذا فعلت بالـ(بازوكا) خاصتي ؟
‫‫ـ حوّلتها إلى (بازوكا) مضخّمة

346
00:23:22,931 --> 00:23:25,979
‫‫بمساعدة معدن النجم القزم
‫‫التي سرقناه من شقة (راندن)

347
00:23:26,105 --> 00:23:31,700
‫‫وتحسين مخطط الهواة من (راي بالمر)
‫‫إليكم (بازوكا) التضخيم

348
00:23:31,825 --> 00:23:36,334
‫‫ـ الآن، اصمدا--
‫‫ـ مهلاً، مهلاً ! سنفعل هذا الآن ؟

349
00:23:36,460 --> 00:23:40,176
‫‫أجل، (راندن) متوارٍ عن الأنظار،
‫‫هذان صغيران وعلينا تضخيمهما

350
00:23:40,301 --> 00:23:43,265
‫‫ـ وعلينا تحرير رجل بريىء
‫‫ـ حسناً، أولاً هذه ليست كلمة

351
00:23:43,391 --> 00:23:49,111
‫‫ـ وثانياً، أليس علينا اختبارها أولاً ؟
‫‫ـ أنا سأكون أداة اختبار !

352
00:23:49,436 --> 00:23:51,983
‫‫ـ هيّا ! خذاني !
‫‫ـ بالطبع، لمَ لا !

353
00:23:52,109 --> 00:23:56,535
‫‫هذه هي الشجاعة، ها نحن

354
00:23:57,411 --> 00:23:59,583
‫‫(ويست)، ربما عليك أن...

355
00:23:59,708 --> 00:24:01,754
‫‫يا إلهي، أجل، عذراً

356
00:24:02,965 --> 00:24:05,219
وثلاثة، اثنان، واحد

357
00:24:10,731 --> 00:24:13,403
‫‫لا، ما زلنا صغيرين

358
00:24:18,915 --> 00:24:23,508
‫‫ـ هل يُفترض حصول ذلك ؟
‫‫ـ لا !

359
00:24:23,633 --> 00:24:26,055
‫‫ـ خلاياهما تنفجر
‫‫ـ مهما فعل سلاح التضخيم

360
00:24:26,180 --> 00:24:29,186
‫‫بـ(رالف) و(سيسكو)، يبدو أنه زعزع
‫‫استقرارهما على مستوى ذرّي

361
00:24:29,311 --> 00:24:30,856
‫‫ـ كم من الوقت يملكان ؟
‫‫ـ على هذا المعدل

362
00:24:30,982 --> 00:24:34,907
‫‫أتوقّع انفجار خلوي
‫‫كامل خلال 10 ساعات

363
00:24:44,911 --> 00:24:48,460
‫‫أتعلم، يا رجل ! (بودينغ) السجن
‫‫ألذ بكثير من (بودينغ) الخارج

364
00:24:48,585 --> 00:24:50,673
‫‫كما هو واضح

365
00:24:50,798 --> 00:24:52,886
‫‫هل من أخبار من أصدقائك ؟

366
00:24:53,011 --> 00:24:56,101
‫‫ليس بعد، لكن لا بدّ من أنهم منشغلون
‫‫في ملاحقة (راندن)

367
00:24:56,126 --> 00:24:58,548
‫‫من الصعب العثور على مجرمين
‫‫محنكين مثله، كما تعلم

368
00:24:58,673 --> 00:25:00,093
‫‫أجل، أفهمك يا رجل

369
00:25:01,179 --> 00:25:02,807
‫‫مهلاً

370
00:25:03,392 --> 00:25:07,609
‫‫ـ هل لديك أي خطط لدى خروجك ؟
‫‫ـ لم أفكّر في الأمر ملياً

371
00:25:07,734 --> 00:25:11,659
‫‫بحقك ! لا بدّ من أنك حلمت بشيء
‫‫كتأسيس عمل

372
00:25:11,784 --> 00:25:14,957
‫‫أو تسلّق قمة جبل (إيفيرست)،
‫‫القفز من مظلة

373
00:25:15,083 --> 00:25:18,632
‫‫هذا ليس فيلماً يا (آلان)،
‫‫هذه الحياة

374
00:25:18,757 --> 00:25:23,267
‫‫والواقع هو أنه ليس لديّ أي شيء
‫‫أو أي أحد في انتظاري

375
00:25:23,392 --> 00:25:26,732
‫‫وحتى إن خرجت، على الأرجح
‫‫أن الأمر سينتهي بي على الرصيف

376
00:25:26,857 --> 00:25:30,615
‫‫اسمع، أمضيت معظم حياتي واقعاً
‫‫في حب فتاة بعيدة عن المنال

377
00:25:30,741 --> 00:25:35,292
‫‫الآن أصبحت زوجتي
‫‫أحياناً تنتهي الأمور كما في الأفلام

378
00:25:37,505 --> 00:25:40,052
‫‫ـ (جياجيو)
‫‫ـ عذراً ؟

379
00:25:40,177 --> 00:25:45,146
‫‫(جياجيو)، قرية صغيرة في (الصين)
‫‫مكان جميل ومعزول جداً

380
00:25:45,271 --> 00:25:47,526
‫‫الرهبان يأخذون نذر صمت

381
00:25:48,361 --> 00:25:51,451
‫‫أيها السجين (آلان)، كلمة لو سمحت ؟

382
00:25:51,785 --> 00:25:53,747
‫‫ـ أجل
‫‫ـ أجل

383
00:25:57,004 --> 00:26:02,014
‫‫ـ أرى أنك أنشأت صداقة جديدة
‫‫ـ أجل، أعتقد أنني فعلت

384
00:26:02,140 --> 00:26:06,649
‫‫أجد هذا ملفتاً، خاصة أنه طُلب مني
‫‫تسليم ملف قضية السجين (راتشت)

385
00:26:06,774 --> 00:26:10,616
‫‫إلى المدعي العام الذي مثّلك
‫‫في محاكمتك، هل هي مصادفة ؟

386
00:26:10,741 --> 00:26:13,455
‫‫ليس كل سجين هنا
‫‫يستحق أن يكون هنا

387
00:26:14,582 --> 00:26:18,549
‫‫ـ هل سمعت بالاسم (أيرون ميلر) ؟
‫‫ـ كلا

388
00:26:18,674 --> 00:26:22,766
‫‫(ميلر) كان سجيناً هنا
‫‫ذهب للدراسة في المكتبة القانونية

389
00:26:22,891 --> 00:26:27,902
‫‫في أحد الأيام، قرّر السيّد (ميلر)
‫‫أن يستلم قضية استئناف سجين زميل

390
00:26:28,027 --> 00:26:31,660
‫‫بينما كان فاشلاً دائماً

391
00:26:31,785 --> 00:26:35,793
‫‫ذلك السجين الزميل
‫‫طعن السيّد (ميلر) حتى الموت

392
00:26:38,424 --> 00:26:44,353
‫‫قد يبدو صديقك رجلاً،
‫‫لكنه وحش بلا شك

393
00:26:44,938 --> 00:26:46,858
‫‫الجميع هنا وحوش

394
00:26:46,984 --> 00:26:49,071
‫‫وإن أصررت على الاستمرار
‫‫بتقديم الطعم لهم

395
00:26:49,197 --> 00:26:53,288
‫‫أضمن لك أنك ستتلقى ضربة موجعة

396
00:26:56,336 --> 00:26:59,802
‫‫ـ حسناً، مشروب ساخن
‫‫ـ مهلاً، لم يكن عليك فعل كل ذلك

397
00:26:59,927 --> 00:27:02,266
‫‫اسمعي، لم أرث مهارات أبي
‫‫في المطبخ،

398
00:27:02,391 --> 00:27:05,147
‫‫لكن يمكنني تجهيز شاي عشبي
‫‫من دون كافيين

399
00:27:05,272 --> 00:27:10,658
‫‫إن كنت لا تمانعين، كنت أتساءل
‫‫إن أمكنني الحديث معك عن (جو)

400
00:27:11,243 --> 00:27:16,295
‫‫ـ أجل، بالطبع، لا بأس
‫‫ـ لا، عزيزتي، ليس عن ذلك

401
00:27:16,420 --> 00:27:20,721
‫‫لا نواجه أي مشاكل في هذا المجال
‫‫كما يمكنك أن تري

402
00:27:20,846 --> 00:27:23,811
‫‫حسناً، معلومات كثيرة
‫‫لكن لا بأس

403
00:27:23,936 --> 00:27:29,197
‫‫ظننت حقاً أن بقراءتي لأفكاره
‫‫ستصبح علاقتنا أقوى ولا أن نتباعد

404
00:27:29,322 --> 00:27:33,205
‫‫ما هو شعور والدي
‫‫حيال قواك الجديدة ؟

405
00:27:33,331 --> 00:27:38,049
‫‫ـ يعتقد أنه يجب الاعتياد عليها
‫‫ـ أجل، لكن ما هو شعوره ؟

406
00:27:38,174 --> 00:27:42,684
‫‫اسمعي، جميعنا نعرف أن أبي يعتقد
‫‫بأنه الرجل الغامض المتواضع

407
00:27:42,809 --> 00:27:45,523
‫‫ـ لكننا جميعنا نعرف أنه--
‫‫ـ رقيق القلب جداً

408
00:27:45,648 --> 00:27:49,239
‫‫رقيق القلب جداً،
‫‫لكن إن أردت التقرّب من أبي حقاً

409
00:27:49,364 --> 00:27:54,834
‫‫يجب أن توقفي تركيزك على ما يفكّر
‫‫فيه وتكتشفي ما يشعر به

410
00:27:57,214 --> 00:28:00,513
‫‫ربما يمكننا استخدام علاج بيوكيميائي
‫‫واستهداف الغدد النخامية

411
00:28:00,638 --> 00:28:04,187
‫‫ـ ونفيضها بهرمونات نمو ؟
‫‫ـ لا، ذلك سيسرّع...

412
00:28:04,688 --> 00:28:06,066
‫‫سيزيد الأمور سوءاً

413
00:28:06,191 --> 00:28:07,861
‫‫ـ يا رفاق ؟
‫‫ـ ماذا ؟

414
00:28:07,987 --> 00:28:09,657
‫‫ـ يا رفاق ؟
‫‫ـ أجل

415
00:28:09,782 --> 00:28:12,287
‫‫ـ يا رفاق ؟
‫‫ـ ماذا ؟

416
00:28:13,957 --> 00:28:17,339
‫‫(رالفي) الصغير يريد أن يقضي حاجته

417
00:28:17,465 --> 00:28:22,517
‫‫ـ ألم تفعل للتو ؟
‫‫ـ مثانتي بحجم طائر طنان الآن

418
00:28:22,642 --> 00:28:25,523
‫‫هيّا يا (كيتلين)، ألاّ يمكنك
‫‫مساعدة أخ على قضاء حاجته ؟

419
00:28:25,648 --> 00:28:27,026
‫‫ـ هل يمكنك--
‫‫ـ أنا ؟

420
00:28:27,152 --> 00:28:28,571
‫‫لن ألمسه

421
00:28:29,323 --> 00:28:33,039
‫‫حسناً، سآخذك إلى هناك
‫‫لكن عليك العثور على طريق الخروج

422
00:28:33,999 --> 00:28:35,502
‫‫شكراً لك

423
00:28:35,878 --> 00:28:37,256
‫‫كان يمكنه قضاء حاجته
‫‫بين الشجيرات

424
00:28:37,381 --> 00:28:38,759
‫‫هذا مقرف

425
00:28:43,686 --> 00:28:45,816
‫‫الـ(بازوكا) المضخمة جعلت حالتنا
‫‫غير مستقرّة، أليس كذلك ؟

426
00:28:45,941 --> 00:28:49,949
‫‫أجل، لا ! ماذا ؟ لا !
‫‫لمَ قد تقول ذلك ؟

427
00:28:50,075 --> 00:28:52,455
‫‫ـ يمكنني قراءة ذلك على وجهك
‫‫ـ ماذا ؟

428
00:28:52,580 --> 00:28:56,254
‫‫وجهك ضخم، أشاهد مشاعرك
‫‫على شاشة ضخمة !

429
00:28:56,380 --> 00:29:00,513
‫‫أجل، أجل، كان يُفترض أن تكون
‫‫عملية سهلة، نصر سهل

430
00:29:00,638 --> 00:29:02,267
‫‫كل ما كان علينا فعله
‫‫هو الإمساك بـ(راندن)

431
00:29:02,392 --> 00:29:03,895
‫‫لم نتمكّن من القيام بذلك حتى
‫‫لأجل (آلان)

432
00:29:04,021 --> 00:29:07,611
‫‫ـ حسناً، لقد حاولت
‫‫ـ أجل، وفشلت لأنني غبي

433
00:29:07,737 --> 00:29:10,826
‫‫غبي جداً لأساعد صديق (آلان)
‫‫غبي جداً لإصلاحك

434
00:29:10,952 --> 00:29:13,666
‫‫وغبي جداً لأوقف (ديفو)

435
00:29:13,791 --> 00:29:16,004
‫‫ـ ما كان سبب ذلك ؟
‫‫ـ صدّقني

436
00:29:16,129 --> 00:29:18,634
‫‫للكمتك في ذراعك لو أمكنني

437
00:29:20,221 --> 00:29:23,353
‫‫اسمع، أعلم أنك لست معتاداً على
‫‫مواجهة من لا يمكنك التفوّق عليه ذكاءً

438
00:29:23,478 --> 00:29:28,530
‫‫كـ(ديفو)، لكنك غبي حقاً
‫‫إن كنت تعتقد أنك غبي جداً

439
00:29:28,655 --> 00:29:33,415
‫‫أتريد مساعدة (باري) ؟ أتريد تحريره ؟
‫‫تجاوز حدودك واعكس تقلّصنا

440
00:29:33,541 --> 00:29:35,670
‫‫لم تتقلّصا، مفهوم ؟
‫‫لا تعمل قواه بهذا الشكل

441
00:29:35,795 --> 00:29:37,173
‫‫قواه...

442
00:29:39,344 --> 00:29:44,522
‫‫تعمل ليس فقط بنقل المسافة بين
‫‫الذرات بل بإزالة جزيئات الجاذبية

443
00:29:44,647 --> 00:29:47,570
‫‫والمادة المظلمة
‫‫بحيث عندما يضخم شيئاً...

444
00:29:47,695 --> 00:29:52,038
‫‫يعيد تعبئته بمزيج الطاقة ذاته
‫‫الذي استخرجه

445
00:29:52,163 --> 00:29:54,459
‫‫ـ أجل !
‫‫ـ (هاري)، إن أردت أن تعالجنا...

446
00:29:54,585 --> 00:29:57,341
‫‫يجب أن أضعكم
‫‫في مرمى نيران (راندن)

447
00:30:00,389 --> 00:30:05,274
‫‫وكالة خدمات مدينة (سنترال) الجوية
‫‫هي دائماً في مدار التقنيات المتطورة

448
00:30:05,399 --> 00:30:09,825
‫‫لذلك أنا متحمسة لأريكم الإضافة
‫‫الجديدة لأسطول المناطيد الجوي

449
00:30:09,950 --> 00:30:12,330
‫‫الآن، فلنذهب ونلقي نظرة عن كثب

450
00:30:20,084 --> 00:30:22,154
‫‫ماذا تعني أنه ليس لدينا سوى 20
‫‫دقيقة إلى أن ننفجر ؟

451
00:30:22,179 --> 00:30:25,937
‫‫في الواقع 18 دقيقة فقط
‫‫إلى أن يتزعزع توازنكما بالكامل

452
00:30:26,062 --> 00:30:29,235
‫‫ستنفجران في أقل من 20 دقيقة
‫‫إلاّ إن عرّضناكما مجدداً

453
00:30:29,361 --> 00:30:31,323
‫‫ـ إلى انفجار الطاقة من (راندن)، حسناً ؟
‫‫ـ حسناً

454
00:30:31,448 --> 00:30:33,912
‫‫نظام تعريف الوجوه حدّد مكانه
‫‫في وكالة الخدمات الجوية

455
00:30:34,037 --> 00:30:35,624
‫‫ـ أعتقد أنه يحاول الهروب من المدينة
‫‫ـ حسناً، سأبقى هنا

456
00:30:35,749 --> 00:30:37,419
‫‫وأحاول اكتشاف علاج

457
00:30:38,714 --> 00:30:42,388
‫‫سيّدي، يجب أن ترحل،
‫‫سنقفل المتحف لليوم

458
00:30:42,513 --> 00:30:43,933
‫‫أعلم

459
00:30:44,058 --> 00:30:47,148
‫‫فكّرت أن هذه قد تبدو رائعة
‫‫على رفّي

460
00:30:48,885 --> 00:30:51,641
‫‫تحذير، تحذير ! أخلوا المكان !

461
00:30:53,562 --> 00:30:55,315
‫‫يجب أن تسرعي أكثر،
‫‫يجب أن تسرعي أكثر

462
00:30:55,440 --> 00:30:58,280
‫‫ـ هل تريد قيادة هذا الشيء ؟
‫‫ـ نوعاً ما، (رومون) ! تذكّر،

463
00:30:58,405 --> 00:31:02,038
‫‫عندما يحاول (راندن) تقليص الشاحنة
‫‫يجب أن تقف في مسار طلقته

464
00:31:02,163 --> 00:31:03,666
‫‫ـ أتفهم ؟
‫‫ـ عُلم !

465
00:31:03,791 --> 00:31:05,461
‫‫نحن نتوجّه إلى الحظيرة الآن

466
00:31:08,885 --> 00:31:13,228
‫‫ـ أيها الشابان، أعتقد أنه يرانا
‫‫ـ لن تعودا لحجمكما مجدداً

467
00:31:26,297 --> 00:31:28,176
‫‫سأذهب يساراً وأنت يميناً

468
00:31:34,573 --> 00:31:37,036
‫‫(هاري)، حاول أن تحيط به
‫‫سنأتي من الجهة الأخرى

469
00:31:37,162 --> 00:31:38,539
‫‫عُلم

470
00:31:39,750 --> 00:31:43,091
‫‫ـ مناورات مراوغة، مناورات مراوغة !
‫‫ـ أعلم، أنا أقوم بذلك

471
00:31:43,216 --> 00:31:44,719
‫‫يا للهول

472
00:31:47,934 --> 00:31:50,857
‫‫يجب أن نجد طريقة لحثّه
‫‫على إطلاق الطاقة علينا

473
00:31:54,406 --> 00:31:55,784
‫‫إلغاء !

474
00:31:59,667 --> 00:32:01,337
‫‫ـ نحن نهبط بسرعة
‫‫ـ فلتكن أفكارك خفيفة

475
00:32:01,463 --> 00:32:04,678
‫‫ـ أفكّر كيف أنك كدت تتسبّب بمقتلنا
‫‫ـ فلتكن أفكارك أخفّ !

476
00:32:06,765 --> 00:32:09,354
<i>‫‫ـ (سنو)، أخبريني أنك وجدت شيئاً</i>
‫‫ـ لم يجهز العلاج بعد

477
00:32:09,479 --> 00:32:11,066
‫‫يتبقى دقيقة واحدة
‫‫إلى أن ينفجر الفتيان

478
00:32:11,191 --> 00:32:13,738
‫‫ـ لا أريد أن أنفجر
‫‫ـ ماذا نفعل ؟

479
00:32:13,863 --> 00:32:15,701
‫‫نتبع الخطة البديلة

480
00:32:29,688 --> 00:32:32,695
‫‫سأقلّص حجمك إلى المستوى
‫‫ما دون الذري يا فتى

481
00:32:32,820 --> 00:32:34,198
‫‫حقاً ؟

482
00:32:36,912 --> 00:32:38,874
‫‫أودّ أن أراك تحاول

483
00:32:58,749 --> 00:33:01,505
‫‫أنا كبير مجدداً، أنا كبير مجدداً !

484
00:33:01,839 --> 00:33:06,975
‫‫ذكّرني ألاّ أفتح ثغرة في جيوب (هاري)
‫‫الخلفية الوسخة مجدداً

485
00:33:07,459 --> 00:33:10,006
‫‫مرحباً، عذراً مجدداً لأنني دست عليك

486
00:33:10,132 --> 00:33:13,472
‫‫ـ وفّرت عليّ زيارة لمقوم العظام
‫‫ـ أعتقد ذلك

487
00:33:13,722 --> 00:33:15,100
‫‫لقد نجحت

488
00:33:16,812 --> 00:33:19,025
‫‫ـ أعتقد أنني فعلت
‫‫ـ لديك الحق بالتزام الصمت

489
00:33:19,150 --> 00:33:22,115
‫‫أي شيء تقوله قد يُستعمل ضدك
‫‫في محكمة القانون

490
00:33:22,240 --> 00:33:24,411
‫‫لديك الحق في محامٍ
‫‫إن لم يكن بوسعك تحمّل تكاليفه

491
00:33:24,537 --> 00:33:27,626
‫‫سنؤمّن لك محامياً
‫‫ضع يديك خلف ظهرك

492
00:33:28,754 --> 00:33:30,132
‫‫(راندن)

493
00:33:31,050 --> 00:33:35,309
‫‫قبل 15 سنة، هل سرقت مستودعاً
‫‫لمختبرات (ميركوري) ؟

494
00:33:35,435 --> 00:33:40,027
‫‫اعترف الآن، أضمن لك أن المدعي العام
‫‫ستعقد معك صفقة

495
00:33:40,361 --> 00:33:42,073
‫‫مختبرات (ميركوري) ؟

496
00:33:43,660 --> 00:33:46,082
‫‫ذلك الذي تم اتهام (راتشت) بسببه

497
00:33:49,422 --> 00:33:52,428
‫‫ضحكت كثيراً عندما ألقي القبض
‫‫على ذلك الرجل

498
00:33:53,305 --> 00:33:59,026
‫‫أتريد اعترافاً ؟ جد قساً،
‫‫أفضّل أن أتعفن

499
00:34:11,844 --> 00:34:14,308
<i>‫‫حسناً، لا بأس، شكراً</i>

500
00:34:15,518 --> 00:34:17,982
‫‫مهلاً لحظة يا (جو)، اتفقنا ؟

501
00:34:21,281 --> 00:34:22,951
‫‫ليست أخباراً جيدة، أليس كذلك ؟

502
00:34:26,583 --> 00:34:28,170
‫‫(راندن) يأبى الاعتراف

503
00:34:28,295 --> 00:34:32,137
‫‫حاول أصدقائي كل شيء، حتى أن
‫‫المدعي العام عرضت كل صفقة ممكنة

504
00:34:32,262 --> 00:34:34,934
‫‫آسف للغاية يا رجل...

505
00:34:37,314 --> 00:34:43,744
‫‫اسمع، كنت محقاً بشأن كل شيء هنا،
‫‫قطعت عليك وعداً و...

506
00:34:43,869 --> 00:34:48,379
‫‫ـ وخذلتك
‫‫ـ أيها الغبي اللعين

507
00:34:48,922 --> 00:34:51,803
‫‫لم تخذلني

508
00:34:53,473 --> 00:34:55,602
‫‫نسيت ما هو الشعور بالأمل

509
00:34:56,688 --> 00:34:58,483
‫‫ليس شيئاً سيئاً

510
00:35:02,283 --> 00:35:04,162
‫‫سأراك في الجوار يا فتى

511
00:35:12,847 --> 00:35:15,853
‫‫ـ مرحباً، عذراً
‫‫ـ لا بأس يا (بار)

512
00:35:15,978 --> 00:35:18,024
<i>‫‫أردت أن أشكرك على المحاولة</i>

513
00:35:18,150 --> 00:35:20,697
‫‫وآسف لأنني أرسلتك
‫‫في هذه المطاردة العقيمة

514
00:35:20,822 --> 00:35:24,287
‫‫(باري)، المكان الذي أنت فيه
‫‫مليىء بالجدران

515
00:35:24,413 --> 00:35:27,670
‫‫عندما تصطدم بجدار منها
‫‫ستجد طريقة لعبوره

516
00:35:27,795 --> 00:35:31,302
<i>‫‫لا تفقد إيمانك،
‫‫الكثيرون يعتمدون عليك</i>

517
00:35:31,427 --> 00:35:35,102
<i>‫‫ـ هنا في الخارج وهناك</i>
‫‫ـ أجل

518
00:35:53,641 --> 00:35:55,979
<b>‫‫’’(جياجيو)، (الصين)‘‘</b>

519
00:36:08,714 --> 00:36:13,516
<b>‫‫’’أحياناً، قد تحصل
‫‫على نهاية كالأفلام‘‘</b>

520
00:36:32,205 --> 00:36:33,583
‫‫لا

521
00:36:34,084 --> 00:36:36,213
‫‫لا أحد منا يرحل إلى أن تعود الأمور
‫‫إلى مجراها

522
00:36:38,009 --> 00:36:39,387
‫‫حسناً

523
00:36:42,059 --> 00:36:43,437
‫‫ماذا تريدين مني يا (سيسيل) ؟

524
00:36:43,562 --> 00:36:46,610
‫‫أريد أن أعرف لماذا حصولي على هذه
‫‫القوى يجعلك مستاءً

525
00:36:46,735 --> 00:36:49,032
‫‫ـ أنت تملكين القوى، اقرئي أفكاري
‫‫ـ لا، لا، لا

526
00:36:49,157 --> 00:36:52,581
‫‫قراءتي لأفكارك
‫‫هي ما أوصلتنا إلى هنا

527
00:36:52,706 --> 00:36:55,044
‫‫أريد أن أعرف ما هو شعورك

528
00:37:03,980 --> 00:37:07,946
‫‫(سيسيل)، قدرتك على قراءة
‫‫أفكاري...

529
00:37:08,155 --> 00:37:13,374
‫‫تجعلني أشعر بالضعف
‫‫بطريقة لا تروق لي

530
00:37:13,500 --> 00:37:20,640
‫‫قدرتك على سماع
‫‫كل فكرة خوف غبية لي

531
00:37:20,765 --> 00:37:24,272
‫‫لا أريدك أن تريني هكذا

532
00:37:24,398 --> 00:37:26,861
‫‫لكنني لن أرى أنك أقلّ شأن
‫‫بسبب الأفكار التي تجول في بالك

533
00:37:26,986 --> 00:37:28,823
‫‫كيف لك ألاّ تفعلي ؟

534
00:37:30,744 --> 00:37:32,498
‫‫حسناً

535
00:37:34,293 --> 00:37:37,341
‫‫(جو)، معكرونة جدتك (إستير)،
‫‫مذاقها مريع

536
00:37:37,467 --> 00:37:41,266
‫‫إنها مريعة، لم يكن لتلك المرأة
‫‫أي شأن بالعبث مع مقلاة

537
00:37:41,391 --> 00:37:42,769
‫‫حسناً

538
00:37:42,895 --> 00:37:45,734
‫‫وأعتقد أنني كنت أستعمل علامات
‫‫الوقف بشكل خاطىء طيلة حياتي

539
00:37:45,859 --> 00:37:49,784
‫‫مما يجعلني أعتقد أنني لا أعرف
‫‫ما هي علامات الوقف حتى

540
00:37:49,909 --> 00:37:53,250
‫‫وأيضاً أريد شراء سروال جديد،
‫‫لأن...

541
00:37:53,375 --> 00:37:55,087
‫‫لكنني لم أفعل بعد
‫‫لأنني أخشى دخول المتجر

542
00:37:55,212 --> 00:37:56,799
‫‫لأنني أعتقد بأن مسؤول المبيعات
‫‫سيحكم عليّ

543
00:37:56,924 --> 00:38:01,893
‫‫لأنه وبصدق حتى أنا أعتقد بأنني
‫‫مجنونة قليلاً لأنني سألد طفلاً آخر

544
00:38:02,018 --> 00:38:04,147
‫‫ـ في هذه السن
‫‫ـ عزيزتي

545
00:38:05,901 --> 00:38:12,749
‫‫أنت لست مجنونة، الخطاب
‫‫الذي ألقيته للتو كان كذلك قليلاً

546
00:38:12,874 --> 00:38:18,344
‫‫ـ أما أنت فلا
‫‫ـ هذه أفكار الخوف الغبية خاصتي

547
00:38:18,511 --> 00:38:21,851
‫‫ـ هل تعتقد بأنني أقل شأن الآن ؟
‫‫ـ بالطبع لا

548
00:38:23,104 --> 00:38:27,321
‫‫اسمع، لا يمكنني أن أعدك
‫‫أنني سأتوقّف عن قراءة أفكارك

549
00:38:27,446 --> 00:38:30,912
‫‫حتى أنني لا أعرف
‫‫كيف يسير الأمر بعد

550
00:38:31,037 --> 00:38:37,133
‫‫لكن يمكنني أن أعدك أن لا شيء
‫‫ستفكر فيه سيغيّر رأيي بك

551
00:38:38,428 --> 00:38:40,766
‫‫وحتى عندما لا تفكّر في الشيء

552
00:38:40,891 --> 00:38:47,906
‫‫أعلم أنك الرجل الشجاع، الذكي
‫‫الوسيم جداً الذي أحبّه

553
00:38:48,031 --> 00:38:54,252
‫‫وأكثر فكرة أسمعك تقولها
‫‫هي أنك تحبني أيضاً

554
00:38:55,505 --> 00:38:57,593
‫‫ـ هذا صحيح
‫‫ـ أجل

555
00:39:05,526 --> 00:39:10,620
‫‫بحسب صوري، (رالف) و(سيسكو)
‫‫تشكّلا واستقرا من جديد

556
00:39:10,745 --> 00:39:13,167
‫‫يمكنني أن أشهد أن مثانتي
‫‫عادت إلى طبيعتها تماماً

557
00:39:13,292 --> 00:39:15,255
‫‫المشروب الرابع الكبير اليوم

558
00:39:15,380 --> 00:39:17,551
‫‫اشتقت للوقت الذي كنا نحمله فيه
‫‫ونخرجه من الغرفة

559
00:39:17,676 --> 00:39:19,054
‫‫أليس كذلك ؟

560
00:39:19,180 --> 00:39:22,645
‫‫مرحباً، لقد فوّتت للتو فرصة للتحقيق
‫‫في (ديبني)، هل أنت بخير ؟

561
00:39:22,770 --> 00:39:25,276
‫‫أعدنا فتح قضية ضد شخص بريىء

562
00:39:25,401 --> 00:39:28,198
‫‫والتقينا صدفة بالجاني الفعلي
‫‫الذي لديه قوى بشرية فائقة

563
00:39:28,324 --> 00:39:33,209
‫‫ـ على الأرجح أننا تسببنا بها
‫‫ـ كما قلت...

564
00:39:33,334 --> 00:39:36,424
‫‫لا صدف فيما يتعلّق بـ(ديفو)
‫‫وهؤلاء الفائقين من الحافلة

565
00:39:36,549 --> 00:39:39,764
‫‫ماذا يفعل (ديفو) ؟ ما دافعه ؟

566
00:39:39,890 --> 00:39:43,230
‫‫ـ هل يريد سجن (سيلبيرت راندن) ؟
‫‫ـ أو إطلاق سراح (بيغ سير) ؟

567
00:39:43,355 --> 00:39:46,445
‫‫أو أن أصبح أنا و(سيسكو)
‫‫بشريان فائقان صغيريّ الحجم ؟

568
00:39:47,447 --> 00:39:50,787
‫‫مهما كانت خطته، سنكتشفها

569
00:39:51,873 --> 00:39:54,545
‫‫ـ وسنرجعه
‫‫ـ ونعيد (باري) إلى المنزل

570
00:39:54,671 --> 00:39:56,299
‫‫ونعيد (باري) إلى المنزل

571
00:40:02,646 --> 00:40:04,274
‫‫قف أيها السجين

572
00:40:06,946 --> 00:40:08,324
‫‫هل هناك مشكلة يا آمر السجن ؟

573
00:40:08,349 --> 00:40:11,272
‫‫كما تعرف أن السجين (راتشت)
‫‫اختفى ليلة أمس

574
00:40:11,397 --> 00:40:14,863
‫‫ـ أين تعتقد بأنه ذهب ؟
‫‫ـ لا يمكنني معرفة ذلك

575
00:40:14,988 --> 00:40:18,871
‫‫في محاولة منا لتحديد مكان السجين
‫‫(راتشت) راجعت كاميرات المراقبة

576
00:40:18,997 --> 00:40:22,838
‫‫هل كنت تعلم أن الكاميرات المتحركة
‫‫ليست الوحيدة في هذا الجناح ؟

577
00:40:23,256 --> 00:40:26,053
‫‫عندما بدأت بتشجيع آمال (راتشت)
‫‫بالحرية

578
00:40:26,178 --> 00:40:29,268
‫‫وضعت كاميرا في زنزانتك

579
00:40:32,650 --> 00:40:36,867
‫‫وعندما تحقّقت من تلك الكاميرا
‫‫أدركت حقيقتك

580
00:40:37,911 --> 00:40:42,254
‫‫ـ لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه
‫‫ـ إذاً دعني أكون محدداً

581
00:40:44,826 --> 00:40:46,413
‫‫أنت (فلاش)

582
00:40:48,083 --> 00:40:50,212
‫‫لا فائدة من نكران ذلك
‫‫أو محاولة الهرب

583
00:40:50,338 --> 00:40:53,302
‫‫من الواضح أنك تشعر بتأثير المخدر
‫‫الذي وضعته في الوجبة الخفيفة

584
00:40:53,427 --> 00:40:55,223
‫‫التي يبدو أنك تستمتع بها

585
00:40:58,020 --> 00:41:01,068
‫‫لماذا ؟ لماذا قد تفعل ذلك ؟

586
00:41:08,000 --> 00:41:09,795
‫‫لقد حذّرتك

587
00:41:11,382 --> 00:41:13,469
‫‫الجميع هنا وحوش

588
00:41:15,999 --> 00:41:18,399
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

589
00:41:18,689 --> 00:41:21,110
<b>‫‫’’مقفل‘‘</b>

590
00:41:34,179 --> 00:41:35,557
‫‫هذا كل شيء

591
00:41:44,701 --> 00:41:46,580
‫‫طلبت مني أن أتصل بك عندما أصبح
‫‫جاهزاً للقيام بالأعمال

592
00:41:46,706 --> 00:41:48,376
<i>‫‫مرحباً يا آمر السجن</i>

593
00:41:48,501 --> 00:41:50,923
‫‫هل لديك سمكة أخرى تريد بيعها لي ؟

594
00:41:51,048 --> 00:41:52,426
‫‫أجل

595
00:41:53,261 --> 00:41:54,423
‫‫وهي سمكة كبيرة

596
00:42:03,405 --> 00:42:13,405
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

