﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:06,055
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,305 --> 00:00:09,146
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,397 --> 00:00:12,154
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,322 --> 00:00:15,330
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,539 --> 00:00:17,168
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,419 --> 00:00:20,093
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,301 --> 00:00:23,351
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,477 --> 00:00:25,983
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,234 --> 00:00:29,033
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,535 --> 00:00:30,913
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:30,939 --> 00:00:33,821
<i>،لست شبحاً</i>
‫‫أنا (ليو سنارت) من الأرض-إكس

12
00:00:34,030 --> 00:00:35,409
‫لم أفعل شيئاً !

13
00:00:35,534 --> 00:00:38,459
‫أتفهّم ذلك،
‫لكن نشاطك الإشعاعي خطير

14
00:00:41,066 --> 00:00:42,444
‫أنت جزء من هذا الفريق

15
00:00:42,570 --> 00:00:45,093
‫وأنا الوحيد الذي يحاول (ديفو)
‫أن ينتزع جسده

16
00:00:45,160 --> 00:00:48,962
والآن، ستموت من أجلي

17
00:00:50,341 --> 00:00:52,054
ذوبي

18
00:00:52,680 --> 00:00:54,310
<i>‫ـ (كيلر فروست)--</i>
‫ـ لم تعد موجودة

19
00:00:54,435 --> 00:00:57,610
<i>‫جسدي المضيف الجديد
‫يحمل فائدة فرعية</i>

20
00:00:57,903 --> 00:01:02,540
‫مادة مظلمة، سحبت من الغرفة التي كان
دكتور (ويلز) يشحن فيها خوذته المزورة

21
00:01:02,791 --> 00:01:05,465
‫القدرة القصوى، الآن !

22
00:01:09,552 --> 00:01:10,630
‫مرة أخرى

23
00:01:10,656 --> 00:01:13,252
<i>‫يا دكتور (ويلز)، احتمال ظهور
نتيجة مختلفة ضئيلة للغاية</i>

24
00:01:13,319 --> 00:01:15,910
‫ـ مرة أخرى !
<i>‫ـ حاضر يا دكتور (ويلز)</i>

25
00:01:19,235 --> 00:01:21,241
<i>‫النتائج عينها يا دكتور (ويلز)</i>

26
00:01:21,659 --> 00:01:24,709
<i>‫زيادة ضخ المادة المظلمة
‫في جهازك العصبي،</i>

27
00:01:25,001 --> 00:01:29,346
<i>‫أثرت على المناطق الدماغية
‫المسؤولة عن الذكاء والحركة</i>

28
00:01:29,555 --> 00:01:33,733
‫قدرة دماغي على إدماج
‫المعلومات تنخفض

29
00:01:35,404 --> 00:01:37,201
‫أنا أفقد ذكائي

30
00:01:37,368 --> 00:01:41,629
<i>‫في مرحلة ما، عليك أن تعيد تعلّم
‫كل ما كنت تعرفه يوماً</i>

31
00:01:42,214 --> 00:01:46,100
‫هل من طريقة لعكس مسار ذلك
‫عبر استخدام خوذة التفكير ؟

32
00:01:46,225 --> 00:01:47,604
<i>‫هذا مستبعد يا دكتور (ويلز)</i>

33
00:01:47,771 --> 00:01:50,821
<i>‫خوذة التفكير والمادة المظلمة
‫هما سبب ذلك</i>

34
00:01:51,029 --> 00:01:53,662
<i>‫ـ حاولت تحذيرك--</i>
‫ـ أعرف هذا !

35
00:01:55,959 --> 00:02:01,934
‫(غيديون)، كم تبقى على
اختفاء كل شيء أعرفه ؟

36
00:02:01,958 --> 00:02:04,758
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 19: (( غضب محتال</b>

37
00:02:06,488 --> 00:02:09,872
‫لم يمض سوى بضعة أيام
‫على وفاته ولكن...

38
00:02:12,044 --> 00:02:13,924
‫ما زلت لا أصدق الأمر

39
00:02:14,509 --> 00:02:16,264
‫كم كنت مقرّبة من (رالف) ؟

40
00:02:16,807 --> 00:02:19,022
‫كانت علاقتنا تزداد قرابةً

41
00:02:20,150 --> 00:02:24,704
‫أجل، استغرقت وقتاً طويلاً
‫لرؤية ما وراء الأمور التي لم أحبها

42
00:02:24,829 --> 00:02:26,208
‫عندما تقابلنا للمرة الأولى

43
00:02:26,333 --> 00:02:29,675
‫ولكن بعد فترة قصيرة
‫بدأت أرى كم كان شاباً صالحاً

44
00:02:30,218 --> 00:02:33,268
‫بدأت أرى البطل الذي أصبح عليه

45
00:02:33,477 --> 00:02:35,065
‫أتعتبرينه بطلاً ؟

46
00:02:35,274 --> 00:02:37,864
‫أجل، أفعل ذلك

47
00:02:38,992 --> 00:02:40,747
‫ماذا عنك يا (باري) ؟
‫ماهية شعورك ؟

48
00:02:41,081 --> 00:02:42,460
‫أنا بخير

49
00:02:42,585 --> 00:02:45,259
‫كما تعرفين
‫أنا أتعامل مع الأمر

50
00:02:45,886 --> 00:02:48,016
‫ألم تكن قريباً منه
‫بقدر (آيرس) إذاً ؟

51
00:02:48,518 --> 00:02:51,317
‫كلا، بالقدر عينه، على ما أظن

52
00:02:51,484 --> 00:02:53,740
‫كانا يعملان معاً

53
00:02:54,074 --> 00:02:55,913
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

54
00:02:56,706 --> 00:02:59,255
‫وسبق لك أن تخطيت حقيقة وفاته ؟

55
00:02:59,673 --> 00:03:02,179
‫سبق أن تعاملت مع العديد
‫من حالات الموت في حياتي

56
00:03:02,514 --> 00:03:04,185
أجل، فعلت

57
00:03:04,436 --> 00:03:08,990
‫والدتك، والدك، (إيدي)
‫(روني)، (إيتش آر)

58
00:03:09,909 --> 00:03:13,919
‫هل أثرت بك وفاة (رالف)
‫بأي طريقة ؟

59
00:03:15,507 --> 00:03:20,521
‫أظن أنني أعرف كيفية
‫التعامل مع حالات الوفاة فحسب

60
00:03:20,855 --> 00:03:24,030
‫فلم يعد الأمر يؤثر بي
‫كما في السابق

61
00:03:26,453 --> 00:03:29,461
‫ـ أظنه علينا إكمال الجلسة لاحقاً
‫ـ أجل

62
00:03:31,174 --> 00:03:34,851
‫ـ في الوقت عينه الأسبوع المقبل ؟
‫ـ أو قبل ذلك إذا دعت الحاجة

63
00:03:35,294 --> 00:03:38,762
‫(باري)، الحزن هو شعور معقد

64
00:03:39,012 --> 00:03:42,020
‫وكما تعرف، يتعامل مع الأمر
‫بشروطه الخاصة

65
00:03:42,396 --> 00:03:44,527
‫ممارسته لا تولّد الكمال

66
00:03:51,045 --> 00:03:52,423
‫هل تشعر بالعطش يا حبي ؟

67
00:03:52,967 --> 00:03:55,933
<i>‫ـ الشاي الأخضر ؟
‫ـ بل (غايكورو)</i>

68
00:04:03,504 --> 00:04:07,055
‫ـ أنت سعيدة ؟
‫ـ أكثر من أي وقت مضى يا حبي

69
00:04:08,643 --> 00:04:10,439
‫سعيدة لعودتك

70
00:04:10,732 --> 00:04:13,280
‫ـ لم أهجرك يوماً يا (مارليز)
‫ـ شعرت وكأنك فعلت

71
00:04:13,406 --> 00:04:14,826
‫سبق أن تجاوزنا هذه الأيام

72
00:04:15,035 --> 00:04:17,625
‫تضحيتنا، التزاماتنا وتخطيطنا

73
00:04:18,168 --> 00:04:21,176
‫عاد كل شيء إلى سابق عهده والمزيد

74
00:04:21,928 --> 00:04:25,689
‫لم يظهر أي تراجع في عملية
‫الإشعاع منذ التحول الأخير

75
00:04:26,148 --> 00:04:28,404
‫عقلي وقدراتي...

76
00:04:29,532 --> 00:04:34,420
‫بإمكان هذه الخلايا المطاطية
‫أن تحمل قوى عدد هائل من الفائقين

77
00:04:34,546 --> 00:04:37,721
‫ـ من دون أن تؤثر بي
‫ـ هذا يريح بالي يا (كليفورد)

78
00:04:38,766 --> 00:04:42,818
‫أريدك أن تركزي
‫علام سيحدث تالياً

79
00:04:45,743 --> 00:04:47,623
‫ـ هل سنبدأ اليوم ؟
‫ـ أجل

80
00:04:48,249 --> 00:04:50,589
‫ولكن أمامنا متسع من الوقت يا حبي

81
00:04:51,508 --> 00:04:55,394
‫ألاّ يمكننا قضاء بعض الوقت
‫معاً كزوجين ؟

82
00:04:56,187 --> 00:05:00,449
‫ـ أظن--
‫ـ هذه هي غلطتك الأولى

83
00:05:02,413 --> 00:05:03,791
‫دعي التفكير لي

84
00:05:29,193 --> 00:05:33,120
‫مهلاً، لا تتعب نفسك،
‫إنها معطلة

85
00:05:33,329 --> 00:05:36,797
‫ـ لا أعرف بشأن هذا
‫ـ أنا أعرف، لأنه أنا من اعتمرها

86
00:05:37,048 --> 00:05:38,969
‫وساعدتك على التقدم
‫على (ديفو)، صحيح ؟

87
00:05:39,513 --> 00:05:41,894
‫رسم خرائط الأبعاد الموازية،
‫بناء الصولجان

88
00:05:42,019 --> 00:05:43,983
‫منعناك عن استخدامها
‫عندما كنا في أمس الحاجة إليها

89
00:05:44,192 --> 00:05:45,988
‫عندما تعرّض (رالف)...

90
00:05:51,085 --> 00:05:52,798
‫ظننا أنك تعلقت بها

91
00:05:52,965 --> 00:05:55,222
‫ما كان علينا منعك،
‫كنا مخطئين

92
00:05:55,556 --> 00:05:57,895
‫ذلك ليس... أتعلم،
لم تكن مخطئاً

93
00:05:58,606 --> 00:06:00,277
‫كنت متعلقاً بها

94
00:06:00,327 --> 00:06:04,338
‫أجل، كنت مغفلاً
‫إذا فكرت في الأمر، أنا رجل ذكي

95
00:06:04,464 --> 00:06:07,848
‫كم كانت من المفترض أن تزيد ذكائي ؟
‫10 في المئة ؟

96
00:06:08,098 --> 00:06:12,193
‫أعني، أظن أن ذكاء (ديفو)
‫يضاعف ذكائي

97
00:06:12,819 --> 00:06:14,658
‫ربما عليّ اعتمارها أيضاً

98
00:06:19,421 --> 00:06:22,596
‫كلا، كلا،
‫لن تعمل هذه الخوذة عليك أبداً

99
00:06:22,721 --> 00:06:27,484
‫لأنني صممتها بنفسي لتناسب
‫موجات دماغي وليس دماغك، اتفقنا ؟

100
00:06:27,693 --> 00:06:30,116
‫ـ فدماغي يطلق...
‫ـ (هاري) ! (هاري) !

101
00:06:30,325 --> 00:06:32,999
‫أظن أنه عليك
‫تصميم خوذة تفكير ثانية

102
00:06:33,250 --> 00:06:35,380
‫ـ محفّز الذكاء
‫ـ لأجلي

103
00:06:35,631 --> 00:06:38,179
‫ـ لـ، لأجلك ؟
‫ـ أجل، لأجلي

104
00:06:38,347 --> 00:06:40,268
‫فكّر في الأمر
‫عقلان أفضل من عقل واحد

105
00:06:40,728 --> 00:06:45,240
‫يمكننا جمع أفكارك وأفكاري
‫نضمّها ونبني على أفكار بعضنا البعض

106
00:06:45,449 --> 00:06:49,585
‫(هاري)، بخوذتين...
‫يمكننا الإمساك بـ(ديفو)

107
00:06:51,716 --> 00:06:55,100
‫حسناً، حسناً، ابدأ بالعمل

108
00:06:59,529 --> 00:07:01,409
<i>ذوبي</i>

109
00:07:02,955 --> 00:07:05,796
‫ـ هل من مستجدات ؟
‫ـ ما من أثر لـ(ديفو)

110
00:07:07,341 --> 00:07:09,013
‫قصدتك أنت

111
00:07:09,514 --> 00:07:12,898
‫كلا، ما من إشارات على أي برودة
‫في المدينة

112
00:07:13,107 --> 00:07:16,073
‫(كيلر فروست) مفقودة

113
00:07:16,658 --> 00:07:19,666
‫هذا غير منطقي، ابتكر (ديفو)
‫فائقين الحفلة لسبب وجيه

114
00:07:19,959 --> 00:07:23,134
‫لم يكن مهتماً بقوى (باري)،
‫أو (سيسكو)،

115
00:07:23,301 --> 00:07:24,722
‫أو بأي بشر فائقين في (أيرون هايتس)

116
00:07:24,847 --> 00:07:26,810
‫لذا، لا أعرف لما كان مهتماً بقواك فجأة

117
00:07:27,103 --> 00:07:31,156
‫جميعنا رأينا ما حصل،
‫عندما أمسك بي (ديفو) اختفت قواي

118
00:07:31,699 --> 00:07:33,704
‫لا بدّ من أنه السبب

119
00:07:36,085 --> 00:07:37,464
‫(ديفو) ؟

120
00:07:37,490 --> 00:07:40,832
‫تتلقى الأقمار الصناعية 3 نشاطات
‫لإبعاد موازية في (كيستون)

121
00:07:41,041 --> 00:07:42,712
‫دعونا...

122
00:07:43,004 --> 00:07:44,383
‫حسناً، أنت وأنا، هيّا بنا

123
00:07:44,508 --> 00:07:46,723
‫مهلاً، انتظرا
‫لقد اختفت جميعها تواً

124
00:07:47,475 --> 00:07:48,937
‫ماذا ؟

125
00:07:49,229 --> 00:07:53,407
‫ـ ربما أخطأت إحداثياتنا
‫ـ هي لا تخطىء

126
00:07:53,700 --> 00:07:55,580
‫لا بدّ من أنه يريد شيئاً من (كيستون)

127
00:07:55,956 --> 00:07:58,170
‫ـ إنه مختبر (ترايسي براند)
‫ـ لا بدّ من أنه يلاحق (الغبار الإشعاعي)

128
00:07:58,713 --> 00:08:00,301
‫اتصلي بـ(ترايسي) وأخبريها
‫أننا قادمان لمساعدة (بورمان)، اتفقنا ؟

129
00:08:00,593 --> 00:08:04,186
‫ـ مهلاً، وماذا ستفعلان ؟
‫ـ سنأخذه إلى مكان آخر

130
00:08:04,354 --> 00:08:07,236
‫لا يمكننا إحضاره إلى هنا
‫لا يمكننا حتى إبقاء غباره الإشعاعي

131
00:08:07,345 --> 00:08:09,434
‫بالكاد استطاعت (ترايسي)
‫على المحافظة على قواه

132
00:08:09,643 --> 00:08:12,025
‫أجل، الرجل بمثابة انفجار نووي
‫ينتظر انطلاقه،

133
00:08:12,150 --> 00:08:15,283
‫لا أدري بشأنك، ولكنني اكتفيت
‫الانفجارات النووية هذه السنة

134
00:08:15,534 --> 00:08:18,083
‫إذا تمكنا من تبريده،
‫فيمكننا نقله إلى مكان آمن

135
00:08:18,417 --> 00:08:20,589
‫ـ ماذا عن مسدس (سنارت) للتبريد ؟
‫ـ لديّ نموذج أولي

136
00:08:20,882 --> 00:08:23,054
‫ولكن لتحويله إلى مسدس مثله
‫سيستغرقني يوماً كاملاً على الأقل

137
00:08:23,221 --> 00:08:25,185
‫لا نملك متسعاً من الوقت،
‫(ديفو) يلاحقه

138
00:08:25,394 --> 00:08:28,862
‫اكتشف (ديفو) كل خطوة كنا نتخذها
‫علينا الأقدام بخطوة لا يتوقعها

139
00:08:29,112 --> 00:08:31,744
‫كيف من المفترض أن نجد طريقة
‫لتبريد (بورمان)،

140
00:08:31,870 --> 00:08:33,708
‫ونأخذه إلى مكان
‫لا يعرف (ديفو) بشأنه،

141
00:08:33,833 --> 00:08:36,048
‫ونتوصل إلى خطة لا يتوقعها ؟

142
00:08:37,076 --> 00:08:38,454
‫اتصلي بـ(ليلى)

143
00:08:38,580 --> 00:08:40,460
‫وانظري إذا كانت (أرغوس) لديها شيء
‫خارج نطاق التغطية

144
00:08:40,627 --> 00:08:44,220
‫حسناً، ولكن حتى لو كان هذا صحيحاً
‫ماذا سنفعل حيال المشكلتين الباقيتين ؟

145
00:08:49,735 --> 00:08:52,576
<b>‫’’الأرض - إكس‘‘</b>

146
00:08:52,743 --> 00:08:54,247
<i>‫لقد انتهت الحرب !</i>

147
00:08:54,623 --> 00:08:57,506
‫خسر الفتيان والفتيات الأشرار

148
00:08:59,302 --> 00:09:02,728
‫تم تفكيك النظام النازي

149
00:09:04,775 --> 00:09:07,366
‫وتولت حركة التمرد المسؤولية الآن

150
00:09:08,410 --> 00:09:13,298
‫لمَ لا تسلّم نفسك،
‫وتوفّر علينا لعبة (توم) و(جيري)

151
00:09:14,928 --> 00:09:19,565
‫جد سبباً مضللاً آخر لتتصرف بعدائية

152
00:09:25,122 --> 00:09:26,500
‫ليس هذه الليلة

153
00:09:26,626 --> 00:09:29,676
‫سأقاتل إلى أن يواجه كل واحد منكم
‫المصير عينه

154
00:09:29,926 --> 00:09:32,057
‫الذي واجهه إخوتي وأخواتي

155
00:09:35,734 --> 00:09:39,953
‫توقيتك رائع،
<i>‫توقيتك رائع، توقيتك رائع</i>

156
00:09:40,371 --> 00:09:43,463
‫ـ نحتاج إلى مساعدتك على أرضنا
‫ـ حالياً، أنا نوعاً ما منشغل

157
00:09:43,964 --> 00:09:45,886
‫منشغل بماذا ؟ التعرض للقتل ؟

158
00:09:47,348 --> 00:09:48,936
‫أصبت !

159
00:10:06,993 --> 00:10:10,628
‫تحاولون الإمساك برجل
‫يظن أنه يتفوق ذكاءً على الجميع

160
00:10:10,879 --> 00:10:16,728
‫وهو وعشيقته مصممان على تحقيق
‫مؤامراتهما الشريرة مهما كلّف الأمر ؟

161
00:10:17,731 --> 00:10:19,109
‫هذا من اختصاصي

162
00:10:19,235 --> 00:10:21,741
‫ولكن، (ديفو) هو فعلاً
‫أكثر ذكاءً من الجميع يا (ليو)

163
00:10:21,767 --> 00:10:24,775
‫سبق أن ابتكر 12 بشري فائق
‫ليسلبهم قواهم فحسب

164
00:10:25,026 --> 00:10:28,117
‫ـ ثم ترك الجميع يموتون
‫ـ بمن فيهم (رالف ديبني)

165
00:10:28,243 --> 00:10:32,295
‫ـ الذي كان فرداً من فريقنا
‫ـ أنا آسف، هذا صعب

166
00:10:32,964 --> 00:10:34,677
‫كانت جميع حالات الوفاة صعبة

167
00:10:34,927 --> 00:10:36,306
‫لا يمكننا التفكير في الأمر الآن

168
00:10:36,331 --> 00:10:39,339
‫بل علينا التركيز لئلا يكتشف (ديفو)
‫ما نفعله لنتمكن من إنقاذ (بورمان)

169
00:10:39,757 --> 00:10:42,222
‫ـ لهذا السبب لجأنا إليك
‫ـ لقد فهمت

170
00:10:42,556 --> 00:10:45,690
‫إن أفكاري مختلفة كفايةً،
‫لأفاجىء (ديفو)

171
00:10:46,149 --> 00:10:50,118
‫هذا صحيح، كما أننا بحاجة
‫إلى مسدس التبريد الخاص بك

172
00:10:51,121 --> 00:10:52,500
‫لأجل ماذا ؟

173
00:10:52,625 --> 00:10:56,720
‫نحن نعمل على تغيير بدلة واقية
‫من الإشعاعات لتنظيم حرارة جسمه

174
00:10:56,845 --> 00:11:00,730
‫بهدف منع ارتفاع حرارته
‫لنقطة الانفجار أثناء نقله

175
00:11:00,898 --> 00:11:02,778
‫سيكون مسدس التبريد الخاص بك
‫خطتنا البديلة

176
00:11:02,986 --> 00:11:05,577
‫لا بدّ من أنه وقت سعيد،
‫أنا الخطة البديلة

177
00:11:05,869 --> 00:11:08,460
‫ماذا عن صديقتك الباردة ؟
‫ألاّ تريد المشاركة في المهمة الممتعة ؟

178
00:11:08,794 --> 00:11:11,342
‫ـ لقد رحلت
‫ـ هذا مؤسف

179
00:11:12,178 --> 00:11:14,685
‫حسناً، امنحوني 24 ساعة،
‫ولا دقيقة إضافية

180
00:11:14,935 --> 00:11:16,356
‫مهلاً، لمَ لا ؟

181
00:11:16,607 --> 00:11:20,200
‫لأنني فكرت في جعل (راي)
‫رجلاً مخلصاً غداً

182
00:11:20,659 --> 00:11:22,957
‫هل ستتزوجان ؟
‫هذا مشوق جداً

183
00:11:23,208 --> 00:11:25,422
‫فإذا أمكنكما إنجاح الأمر،
‫يمكننا ذلك نحن أيضاً

184
00:11:25,673 --> 00:11:27,051
‫ـ ماذا ؟
‫ـ كلا، نحن--

185
00:11:27,177 --> 00:11:28,555
أنا أمزح

186
00:11:28,581 --> 00:11:32,466
‫ـ إلى أين سننقل هذا الرجل ؟
‫ـ لدى (أرغوس) منشأة بـ(نيو برايتون)

187
00:11:32,592 --> 00:11:35,683
‫بتكنولوجيا عالية وحراسة متشددة
‫أظنه سيكون بأمان هناك

188
00:11:36,017 --> 00:11:38,023
‫ـ كم بقي أمامك لإنهاء البدلة ؟
‫ـ بضعة تعديلات فحسب

189
00:11:38,148 --> 00:11:40,530
‫حسناً، سأتصل بوالدي
‫لأعلمه بالخطة

190
00:11:44,123 --> 00:11:45,501
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

191
00:11:45,794 --> 00:11:49,470
‫ـ أهذه هي ؟ هل انتهيت ؟
‫ـ أجل، كان الجزء الأول الأصعب

192
00:11:49,721 --> 00:11:51,768
‫ولكن للجزء الثاني
‫اتبعت الخطة فحسب

193
00:11:51,977 --> 00:11:56,447
‫ـ بالتحديد، فلنجربها، اتفقنا ؟
‫ـ حسناً، حسناً

194
00:11:56,907 --> 00:11:59,372
‫تفضل بالجلوس

195
00:12:03,884 --> 00:12:06,349
‫لست متأكداً من هذا

196
00:12:06,809 --> 00:12:09,566
‫مهلاً، أنا أثق بك

197
00:12:11,263 --> 00:12:14,605
‫أجل، أعرف هذا،
‫حسناً، ها نحن ذا

198
00:12:16,777 --> 00:12:18,950
‫الاتصال قائم

199
00:12:19,660 --> 00:12:21,415
‫ـ هي تدغدغني
‫ـ أجل

200
00:12:21,916 --> 00:12:24,256
‫إنها أشبه ببلسم الشعر

201
00:12:25,326 --> 00:12:27,958
ذلك نشاطك العقلي بدأ بالتحسن

202
00:12:29,963 --> 00:12:32,846
،يا للهول، حقاً
‫أشعر وكأن هناك حفلة داخل رأسي

203
00:12:33,306 --> 00:12:36,815
‫بدأت أفهم لما يروق لك هذا كثيراً
‫أشعر أن خلاياي العصبية تشتعل

204
00:12:37,024 --> 00:12:38,486
‫حسناً

205
00:12:42,706 --> 00:12:47,636
‫ـ (هاري) ! (هاري) !
‫ـ أجل، أجل، حسناً

206
00:12:48,555 --> 00:12:52,733
‫أعتقد أن ما حصل أن الصمامات
‫التي تحد من الارتفاع--

207
00:12:52,858 --> 00:12:54,655
‫ـ أيونات الـ(بروميثيوم)
‫ـ الصمام الثنائي

208
00:12:54,780 --> 00:12:57,579
‫ـ قد تكون زدت حمولة الخوذة ؟
‫ـ أجل، هذا مؤسف

209
00:12:57,914 --> 00:12:59,292
‫حسناً، لقد حاولنا

210
00:12:59,418 --> 00:13:00,963
‫كيف حصلت على صمام ثنائي
‫لأيونات الـ(بروميثيوم) ؟

211
00:13:01,214 --> 00:13:04,097
‫حصلت عليها... من مختبري

212
00:13:04,515 --> 00:13:08,108
‫على أرضي، كنت أمتلكها هناك،
‫لكن لم يعد لدينا منها للأسف

213
00:13:08,275 --> 00:13:10,949
‫لا نملك أي منها هنا،
‫ويتطلب إحضارها أسابيع

214
00:13:11,659 --> 00:13:14,918
‫حسناً، سنضيفها على الطلب

215
00:13:15,962 --> 00:13:17,759
‫سأرى ما إذا سأجد شيئاً آخر

216
00:13:18,177 --> 00:13:19,555
‫حسناً

217
00:13:20,792 --> 00:13:25,639
‫أرى أن أساليب الترويع نجحت
‫سينقلون الموجودات كما توقعت

218
00:13:25,973 --> 00:13:30,151
‫أجل، ولكن للأسف،
‫ليس إلى المكان الذي توقعته

219
00:13:40,554 --> 00:13:41,932
‫ما هذا ؟

220
00:13:44,732 --> 00:13:46,862
‫الفستان المفضل لديك

221
00:13:52,001 --> 00:13:56,513
‫ـ اخترت ارتداءه الآن ؟
‫ـ لإرضائك يا حبي

222
00:13:58,226 --> 00:14:03,699
‫الآن، ما يرضيني هو فهمك
‫مدى خطورة مشروعنا العام

223
00:14:04,660 --> 00:14:09,507
‫ـ لتصحيح مسار البشرية الخاطىء
‫ـ فكرت فحسب--

224
00:14:11,053 --> 00:14:15,189
‫مرة أخرى، فكرت !

225
00:14:16,860 --> 00:14:20,035
‫ما أدى بك إلى هذه الفكرة التافهة

226
00:14:20,829 --> 00:14:24,046
‫والآن، يمكنك ارتداء شيئاً أكثر تناسباً

227
00:14:25,032 --> 00:14:31,717
‫من الآن حتى بلوغنا عصر التنوير
‫ستكونين خبيرة تقنية

228
00:14:35,728 --> 00:14:37,106
‫والآن اتركيني بمفردي

229
00:14:37,232 --> 00:14:40,582
‫لأتمكن من التوصل إلى طريقة
‫لأحثّ على فريق (فلاش)

230
00:14:40,616 --> 00:14:45,212
‫لنقل طريدتنا إلى المكان الذي أريده

231
00:14:51,270 --> 00:14:53,275
<i>‫مهلاً، أظنه علينا سلك
‫الطريق السريع 14</i>

232
00:14:53,651 --> 00:14:56,408
‫إنه طريق ريفي إلى أقصى الحدود
‫ويؤدي إلى (نيو برايتون) مباشرةً

233
00:14:56,743 --> 00:14:58,664
‫إنه الحل الأفضل
‫لإيصال (الغبار الإشعاعي) إلى بر الأمان

234
00:14:58,790 --> 00:15:02,299
‫تبدو هذه خطة يا (باري)،
‫تعرف ماهية شعوري حيال الخطط

235
00:15:03,594 --> 00:15:07,104
‫كان فرداً من فريقك، صحيح ؟
‫(رالف ديبني)

236
00:15:08,524 --> 00:15:12,368
‫ـ أجل، (الرجل الممتد)
‫ـ (الرجل الممتد) ؟

237
00:15:13,037 --> 00:15:17,131
‫لا أذكر أي شخص بهذا اللقب
‫من الفريق الذي قاتل النازيين

238
00:15:17,507 --> 00:15:19,805
‫كلا، لم يكن مستعداً بعد

239
00:15:21,685 --> 00:15:23,356
‫بطل مبتدىء

240
00:15:23,565 --> 00:15:26,991
‫ـ درّبته إذاً ؟
‫ـ بقدر ما استطعت، أجل

241
00:15:27,241 --> 00:15:30,584
‫يصعب تقبل حقيقة وفاة شخص
‫سبق لك أن درّبته

242
00:15:31,252 --> 00:15:33,299
‫ولكن بطريقة ما، تبدو بحالة جيدة

243
00:15:33,467 --> 00:15:36,475
‫نظراً إلى حدوث الأمر، ماذا،
‫منذ بضعة أيام فحسب

244
00:15:36,725 --> 00:15:38,104
‫أنا فعلاً بحالة جيدة

245
00:15:38,229 --> 00:15:41,405
‫أحاول القيام بما عليّ فعله
‫أحاول التركيز على المهمة فحسب

246
00:15:42,491 --> 00:15:44,120
‫أهذا ما تفعله ؟

247
00:15:45,332 --> 00:15:47,880
‫أتعرف كم من متمرد فقدنا
‫على مر السنوات يا (باري) ؟

248
00:15:48,006 --> 00:15:51,014
‫ونحن نحاول هزيمة النازيين الأنذال ؟

249
00:15:51,599 --> 00:15:53,897
‫ـ أنا متأكد من أن عددهم لا يُحصى
‫ـ هذا غير صحيح

250
00:15:54,147 --> 00:15:57,782
‫بل حصيت عددهم، 18.322،

251
00:15:58,075 --> 00:16:03,757
‫كان 3.679 شخصاً تحت مراقبتي،
‫وشعرت بوفاة كل واحد منهم

252
00:16:03,965 --> 00:16:07,726
‫ما زلت أشعر بها
‫بعد سنوات منذ وفاتهم

253
00:16:07,927 --> 00:16:09,306
‫اسمع (ليو)--

254
00:16:09,431 --> 00:16:13,066
‫ولكنني أدركت أنه بهدف مواصلة
‫القيادة وتصفية الذهن

255
00:16:13,375 --> 00:16:15,756
‫كان عليّ الشعور بالحزن
‫على هذه الخسائر

256
00:16:15,923 --> 00:16:19,224
‫ففعلت ذلك،
‫حزنت على كل واحد منهم

257
00:16:22,265 --> 00:16:23,643
‫اسمع يا (باري)

258
00:16:23,769 --> 00:16:26,484
‫تريدني أن أساعدك في نقل
بشري فائق يضم قنبلة نووية

259
00:16:26,652 --> 00:16:30,536
‫يلاحقه رجل عبقري
‫يتمتع بجميع القوى الفائقة،

260
00:16:30,561 --> 00:16:34,363
‫سأبذل قصارى جهدي
‫طالما أنك تفكر بشكل سليم،

261
00:16:34,530 --> 00:16:39,000
‫لأنه إذا قتلت قبل أن أتزوج من (راي)،
‫فسيقتلني (راي)

262
00:16:41,207 --> 00:16:42,586
‫لقد جهزت البدلة

263
00:16:42,711 --> 00:16:44,675
‫و(الغبار الإشعاعي) مستعد في مختبر (ترايسي)

264
00:16:44,967 --> 00:16:47,432
‫فلنتجه إلى (كيستون) إذاً،
‫هل أنت بخير ؟

265
00:16:48,017 --> 00:16:50,524
‫ـ أنا بخير
‫ـ فلنذهب للامساك بالرجل المطلوب

266
00:16:54,268 --> 00:16:57,535
<i>،نقل بشري فائق يضم قنبلة نووية
بشري فائق يضم قنبلة نووية</i>

267
00:16:57,537 --> 00:17:00,785
<i>‫و(الغبار الإشعاعي) مستعد في مختبر (ترايسي)</i>

268
00:17:00,952 --> 00:17:02,373
<i>‫فلنتجه إلى (كيستون)</i>

269
00:17:02,540 --> 00:17:04,895
<i>‫فلنتجه إلى (كيستون)
‫فلنتجه إلى (كيستون)</i>

270
00:17:04,919 --> 00:17:07,819
<i>‫فلنذهب للامساك بالرجل المطلوب</i>

271
00:17:08,514 --> 00:17:10,227
‫أجل، فلنفعل هذا

272
00:17:10,520 --> 00:17:14,196
‫في النهاية،
لا يمكننا إهدار قنبلة نووية

273
00:17:18,644 --> 00:17:20,858
‫أتعني أنه عليّ ارتداء هذه
‫طوال الوقت ؟

274
00:17:21,067 --> 00:17:23,240
‫أجل، هذه البدلة ستحمينا من قواك،

275
00:17:23,490 --> 00:17:26,415
‫لنتمكن من حمايتك
‫من الرجل الذي يلاحقك

276
00:17:26,791 --> 00:17:28,796
‫ـ لمَ هو يلاحقني ؟
‫ـ بصراحة، لا نعرف ذلك يا (نيل)

277
00:17:28,964 --> 00:17:30,593
‫ولكن نريد اكتشاف ذلك
‫بقدر ما تريد

278
00:17:31,011 --> 00:17:33,016
‫سنفعل هذا، ثق بي

279
00:17:33,267 --> 00:17:36,943
‫سبق أن أنقذتني مرةً يا (فلاش)،
‫أثق بك لتنقذني مرة أخرى

280
00:17:38,356 --> 00:17:39,335
‫ما هذا ؟

281
00:17:39,360 --> 00:17:43,461
‫قمت بمزج حمض الـ(بينتيتيك)
‫المجزأ ويوديد الـ(بوتاسيوم)

282
00:17:43,512 --> 00:17:46,896
‫من المفترض أن يشبعا الدرقية
‫باليود غير المشع،

283
00:17:47,063 --> 00:17:52,243
‫في حال لم تعمل البدلة بشكل صائب
‫فسنتلقى بعض الحماية من الإشعاعات

284
00:17:52,619 --> 00:17:56,547
‫بعض الحماية ؟
‫يا له من أمر مطمئن

285
00:17:57,967 --> 00:18:00,599
‫ـ كم يدوم هذا ؟
‫ـ ساعتين أو 3 ساعات على الأكثر

286
00:18:00,766 --> 00:18:02,145
‫من الأفضل أن تنطلقوا إذاً

287
00:18:02,605 --> 00:18:04,443
‫فلنراجع الخطة مرة أخرى، اتفقنا ؟

288
00:18:04,610 --> 00:18:07,702
‫سأسبق الشاحنة
‫لتحديد أي مشكلة على الطريق

289
00:18:08,161 --> 00:18:11,086
‫سأكون في مختبرات (ستار)،
‫لتعقب أي بعد جيبي متجه نحونا

290
00:18:11,337 --> 00:18:14,428
‫وسأكون في الشاحنة مع (نيل)
‫أراقب أعضاءه الحيوية

291
00:18:14,637 --> 00:18:20,653
‫وأنا في المقدمة، في حال تم تفجير
‫الكتلة الفائقة هذه، بدون إهانة

292
00:18:20,779 --> 00:18:24,455
‫سأتولى القيادة وأرنم الصلوات
‫التي علمتني إياها (سيسيل)

293
00:18:24,706 --> 00:18:26,252
‫قد أنضم إليك

294
00:18:26,586 --> 00:18:28,550
‫أعرف أن (ديفو) واجهنا بقوّة بليغة،

295
00:18:28,800 --> 00:18:33,688
‫ولكن الآن، دعونا ننسى ما أخذه منا
‫ونركز على أخذ شيء منه

296
00:18:33,814 --> 00:18:35,610
‫عبر توصيل (نيل) إلى (آرغوس)
‫بشكل آمن

297
00:18:36,028 --> 00:18:38,368
‫سنفعل هذا
‫وتنهار خطط (ديفو)

298
00:18:38,660 --> 00:18:40,248
‫قد يعني الفوز بهذه المعركة
‫الفوز بالحرب

299
00:18:40,582 --> 00:18:41,961
‫أوافقك الرأي !

300
00:18:42,086 --> 00:18:47,476
‫دعونا نحرص على أن نصب تركيزنا
‫الكامل لنبقى بأمان هناك

301
00:18:51,069 --> 00:18:54,620
‫ـ أعرف ما كان معنى ذلك
‫ـ ألقيت خطاباً جيداً يا (باري)

302
00:18:54,954 --> 00:18:57,879
‫كنت أحرص على سماعك له،
‫وليس إلقاءه فحسب

303
00:18:57,888 --> 00:18:59,266
‫ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

304
00:18:59,392 --> 00:19:03,444
‫إذا لم تواجه مشاعرك
‫فستواجهك هي !

305
00:19:09,644 --> 00:19:11,023
‫المكان خالٍ من هنا

306
00:19:11,148 --> 00:19:12,944
‫ما من نشاط لأي بعد جيبي
‫في المنطقة

307
00:19:13,613 --> 00:19:15,409
<i>‫تبدو الطريق آمنة أيضاً، (جو) ؟</i>

308
00:19:15,744 --> 00:19:17,791
‫أجل، الشاحنة بأمان

309
00:19:19,128 --> 00:19:20,883
<i>‫ـ (كيتلين) ؟</i>
‫ـ الإشعاعات بخير

310
00:19:21,050 --> 00:19:22,554
‫نبضات قلبه ثابتة

311
00:19:28,821 --> 00:19:32,622
‫لدينا مقولة على الأرض - إكس "إذا كنت
"تضحك بصوت عالٍ، فعليك مشاركتنا المزحة

312
00:19:33,166 --> 00:19:37,970
‫منتج ثانوي للعيش على الأرض
‫حيث يُعتبر الفرح سلعةً نادرةً

313
00:19:38,639 --> 00:19:42,984
‫إنها ملاحظة من (كيلر فروست)،
‫إنه طريقة تكلمنا معاً

314
00:19:43,285 --> 00:19:44,664
‫التي كنا نتكلم بها

315
00:19:44,789 --> 00:19:47,588
‫"كسرت منظم الحرارة من جديد،
‫أظنه يكرهني"

316
00:19:48,048 --> 00:19:50,805
‫هذا ظريف، هل اشتقت إليها ؟

317
00:19:51,181 --> 00:19:52,560
‫هذا ليس ما في الأمر

318
00:19:52,978 --> 00:19:57,281
‫ولكن كانت صداقتنا
‫تزداد قرابةً مؤخراً

319
00:19:58,367 --> 00:20:03,423
‫أعرف كم يبدو الأمر جنونياً بما أننا
‫نتكلم عن شخص عاش في داخلي

320
00:20:04,175 --> 00:20:06,890
‫أنا على أرض بديلة،
‫أنقل قنبلة بشرية

321
00:20:07,057 --> 00:20:10,107
‫مع مرافق يمكنه العودة
‫في الزمن بسرعة

322
00:20:10,233 --> 00:20:13,408
‫قصتك هي الأقل جنوناً
‫التي سمعتها طوال اليوم

323
00:20:13,951 --> 00:20:17,168
‫هناك أمر واحد مؤكد منه،
‫سأشتاق إلى هذه الملاحظات القصيرة

324
00:20:17,669 --> 00:20:19,048
‫شخصية بديلة أم حقيقية

325
00:20:19,173 --> 00:20:21,931
‫من الطبيعي أن يشتاق المرء
‫إلى شخص فقده

326
00:20:23,393 --> 00:20:24,772
‫كيف حاله ؟

327
00:20:24,897 --> 00:20:26,986
‫هو بخير، الإشعاعات متدنية
‫وأعضاؤه الحيوية مستقرة

328
00:20:27,112 --> 00:20:29,326
‫أعطيته مسكناً، يبدو أنه يعمل

329
00:20:29,576 --> 00:20:30,955
‫ـ حسناً، هذا جيد، أوشكنا على الوصول
<i>...ـ يا رفاق</i>

330
00:20:31,081 --> 00:20:33,169
‫هناك نشاط لبُعد جيبي

331
00:20:46,121 --> 00:20:47,918
‫ـ أبي !
‫ـ لقد علقت هنا

332
00:20:48,377 --> 00:20:52,221
‫الباب غير مقفل ولكن...
‫يزن طناً !

333
00:20:53,391 --> 00:20:54,769
‫ـ (آيرس) ؟
‫ـ (آيرس) ؟

334
00:20:55,136 --> 00:20:57,515
‫ـ أبي ؟
‫ـ لقد انقطعت خطوط الاتصال، إنه (ديفو)

335
00:20:59,131 --> 00:21:00,969
‫إنه هنا ؟

336
00:21:12,375 --> 00:21:16,636
‫سيّد (آلان)،
‫كالعادة أنا أسبقك بخطوة

337
00:21:16,887 --> 00:21:21,483
‫يا لهذا التلاعب بالكلمات
‫أشرار الأرض-1 طريفون جداً

338
00:21:21,984 --> 00:21:24,115
‫لا تملك أدنى فكرة يا سيّد (سنارت)

339
00:21:24,533 --> 00:21:27,039
‫ـ لن تأخذ (الغبار الإشعاعي)
‫ـ يمكنني فعل ذلك، وسأفعل

340
00:21:27,332 --> 00:21:28,711
‫إذا لم أفعله هنا وفي هذه اللحظة

341
00:21:28,836 --> 00:21:32,220
‫فسأفعله بعد إتمام مهمتكم السرية
‫في نقله إلى (أرغوس)

342
00:21:32,721 --> 00:21:34,560
‫أجل، أعرف بالأمر

343
00:21:35,771 --> 00:21:37,818
‫ـ أتذكر ؟
‫ـ هذا جيد

344
00:21:38,194 --> 00:21:40,910
‫إذا لن أشعر بالذنب
‫بعد فعل هذا

345
00:21:52,608 --> 00:21:54,823
‫هذا خفف من حدة الأمور بسرعة

346
00:21:55,115 --> 00:21:58,708
‫الموجات الصوتية الصغيرة
‫التي تصدرها لعبتك

347
00:21:58,833 --> 00:22:02,719
‫هي ضعيفة جداً لإلحاق الضرر
‫بجسمي الجديد

348
00:22:03,053 --> 00:22:05,894
‫يا لها من هدية
‫زوّدني بها السيّد (ديبني)

349
00:22:06,295 --> 00:22:11,184
‫يمكنك اعتبارها هديةً
‫أليس هذا صحيحاً أيها المبتدىء ؟

350
00:22:19,356 --> 00:22:20,735
‫(باري)

351
00:22:20,860 --> 00:22:24,077
‫لمَ تعاني هذا الاضطراب في ذهنك
‫يا سيّد (آلان) ؟

352
00:22:24,954 --> 00:22:26,918
‫اسمح لي بأن أخفف آلامك

353
00:22:37,998 --> 00:22:40,765
‫لقد اكتفيت، أنا مغادر

354
00:22:40,790 --> 00:22:43,245
‫كلا، عليك أن تبقى هنا،
‫وتهدىء من روعك !

355
00:22:43,412 --> 00:22:44,791
‫انتظر يا (نيل) !

356
00:22:46,905 --> 00:22:51,041
‫أريدكم أن تنصتوا إليّ بكل انتباه،
‫آمل ألاّ أضطر إلى رفع صوتي

357
00:22:51,918 --> 00:22:54,383
‫أصبحت هذه الشاحنة ملكي الآن

358
00:22:59,392 --> 00:23:02,902
‫ما من طريقة لإيجاد (جو) و(كيتلين) ؟
‫ليس حتى عبر تعقب (الغبار الإشعاعي) ؟

359
00:23:03,027 --> 00:23:05,743
‫تلك البدلة تخبىء توقيع إشعاعاته

360
00:23:05,993 --> 00:23:08,918
‫فلا يمكن للأقمار الصناعية تعقبه
‫إلاّ إذا ارتفعت حرارة جسمه

361
00:23:09,577 --> 00:23:12,042
‫حسناً، ماذا تعرف عن نسخة (لورل لانس) ؟

362
00:23:12,377 --> 00:23:15,176
‫ـ لمَ كانت تلاحقك ؟
‫ـ كانت تلك (سايرن - إكس)

363
00:23:15,343 --> 00:23:17,014
‫آخر من تبقى من عائلة الإمبراطورية الألمانية

364
00:23:17,265 --> 00:23:21,234
‫قاتلة من النخبة فقدت صوابها،
‫وازدادت قسوةً

365
00:23:21,652 --> 00:23:23,949
‫كانت تبادل (السهم المظلم) الحب
‫من طرف واحد

366
00:23:24,284 --> 00:23:27,710
‫فهي ليست مسرورة
‫ممن تسببوا بمقتله،

367
00:23:27,919 --> 00:23:29,673
‫بمن فيها أنا

368
00:23:29,799 --> 00:23:32,723
‫إذاً هي تتمتع بالقوى عينها
‫التي يتمتع بها (بلاك سايرين) ؟

369
00:23:33,224 --> 00:23:35,272
‫(لورل لانس) من الأرض-2

370
00:23:35,397 --> 00:23:37,068
‫وماذا عن (لورل لانس) من الأرض-1 ؟

371
00:23:37,235 --> 00:23:40,787
‫لقد ماتت، كانت (الكناري الأسود)
‫الثانية بعد أختها

372
00:23:41,330 --> 00:23:44,004
‫هي أيضاً ماتت ثم عادت إلى الحياة
‫ولكن بصفة (الكناري الأبيض)--

373
00:23:44,212 --> 00:23:45,800
‫ـ (سيسكو)
‫ـ القصة معقدة

374
00:23:46,134 --> 00:23:48,516
‫هذا صحيح، فلنضع غموض النسخ جانباً

375
00:23:48,725 --> 00:23:51,398
‫أصبح مسدس البرد خاصتي والقنبلة
النووية بحوزة (سايرن - إكس)

376
00:23:51,524 --> 00:23:57,707
‫وعطشها للثأر لن يمنعها من استخدام
‫أي منهما ضدّي أو ضدّ جميعكم

377
00:24:01,217 --> 00:24:02,930
‫ـ هل أنت متأكد من أنك بخير ؟
‫ـ أنا بخير

378
00:24:02,955 --> 00:24:07,383
‫ـ أنا قلقة لأنه بدا كأنها باغتتك
‫ـ لقد فاجأتني وحسب

379
00:24:07,676 --> 00:24:10,559
‫لمَ هذا مهم الآن ؟ فنحن لا نعرف
‫مكان وجود (جو) و(كيتلين) ؟

380
00:24:10,726 --> 00:24:13,483
‫(سيسكو)، هلاّ سألت (هاري)
‫إن كان لديه أي أفكار ؟

381
00:24:13,776 --> 00:24:16,450
‫ـ سأفعل هذا
‫ـ راقبي الأقمار الصناعية بدقة

382
00:24:17,828 --> 00:24:20,669
‫(ليو)، ماذا حصل هناك بالتحديد ؟

383
00:24:20,962 --> 00:24:25,557
‫مجرد معركة فتاكة عادية
‫بين فائقين من أرضين مختلفتين

384
00:24:25,917 --> 00:24:27,505
‫(ليونارد)

385
00:24:27,672 --> 00:24:30,178
‫ـ سأذهب للتكلم معه
‫ـ شكراً لك

386
00:24:32,226 --> 00:24:33,604
‫أين هي ؟

387
00:24:34,147 --> 00:24:36,028
‫مهلاً يا (رومون)، ماذا تفعل ؟

388
00:24:36,195 --> 00:24:38,785
‫اختطفت (لورل لانس) النازية
‫(كيتلين) و(جو) تواً

389
00:24:38,994 --> 00:24:42,670
‫ـ علينا إنجاح هذه الخوذة الآن !
‫ـ لا يمكننا فعل هذا

390
00:24:42,921 --> 00:24:46,055
‫لا يمكننا، ما زلت لم أجد بديلاً لذلك--

391
00:24:46,883 --> 00:24:48,261
‫من أين حصلت على هذا ؟

392
00:24:48,387 --> 00:24:50,834
‫عثرت عليه في العلبة
‫التي أرسلتها لي (جيبسي)

393
00:24:50,859 --> 00:24:53,199
‫يا لها من خطوة ذكية
‫ولكنها لن تنجح

394
00:24:53,408 --> 00:24:55,413
‫ـ لن تنجح ؟ لماذا ؟
‫ـ لأنها لن تنجح، اتفقنا ؟

395
00:24:55,664 --> 00:24:58,003
‫لأنها مضيعة للوقت
‫لأنني قلت هذا، هذا هو السبب !

396
00:24:58,129 --> 00:24:59,716
‫ـ في هذه الحالة--
‫ـ اسمع يا (رومون)

397
00:24:59,883 --> 00:25:01,931
‫ـ حياة صديقانا في خطر
--ـ لا يمكنك

398
00:25:02,348 --> 00:25:05,858
‫اسمع، لا أعرف ما يحصل معك
‫ولكن إن لم تساعدني في هذا الشيء--

399
00:25:10,454 --> 00:25:12,417
‫لماذا فعلت هذا ؟

400
00:25:13,754 --> 00:25:15,676
‫لحمايتك

401
00:25:18,501 --> 00:25:20,422
‫هل هذا بسبب الخوذة ؟

402
00:25:22,177 --> 00:25:24,015
‫والمادة المظلمة أيضاً

403
00:25:26,063 --> 00:25:28,486
‫ـ استخدمت المادة المظلمة ؟
‫ـ استخدمتها

404
00:25:28,737 --> 00:25:30,115
‫اسمع يا (رومون)
‫كانت الطريقة الوحيدة

405
00:25:30,324 --> 00:25:33,374
‫الطريقة الوحيدة لفعل ماذا ؟
‫لحرق نقاط الاشتباك العصبي ؟

406
00:25:33,708 --> 00:25:38,179
‫ـ لقد وعدتني يا (هاري)
‫ـ أعرف ذلك، لقد وعدتك !

407
00:25:38,889 --> 00:25:40,518
يا إلهي

408
00:25:40,852 --> 00:25:43,234
‫كيف أمكنك أن تتصرف بهذا الغباء
‫يا (هاري) ؟

409
00:25:43,359 --> 00:25:46,158
‫ـ لأنني شعرت أنني غبي
‫ـ جميعنا نشعر بالغباء الآن !

410
00:25:46,326 --> 00:25:50,044
‫أجل، لكنك (فايب) و(آلان)
‫هو (فلاش)، ماذا أكون أنا ؟

411
00:25:50,295 --> 00:25:55,266
‫عملي الوحيد هو أن أتفوق ذكاءً
‫على جميع الأشرار

412
00:25:55,392 --> 00:25:58,400
‫الذين يريدون إيذاء هذا الفريق
‫ومن دون هذا، أكون نكرة

413
00:25:58,859 --> 00:26:02,787
‫أنا على وشك خسارة الجزء الوحيد
‫القيّم لهذا الفريق

414
00:26:02,954 --> 00:26:07,341
‫الجزء الوحيد الذي له أهمية
‫فأجل، دمّرت الخوذة

415
00:26:07,633 --> 00:26:10,683
‫لئلا تكرّر الغلطة التي ارتكبتها

416
00:26:14,903 --> 00:26:17,827
‫ليس من المفترض أن يحصل هذا

417
00:26:19,080 --> 00:26:23,300
‫ـ ربما أخطأت في الحسابات
‫ـ حسبت كل شيء

418
00:26:23,843 --> 00:26:26,517
‫تورط (فلاش) بالفائقين
‫على متن الحافلة

419
00:26:26,643 --> 00:26:32,366
‫واستقدام بديل (سنارت) الشرير
‫حتى وصول الشؤم من الأرض (إكس)

420
00:26:32,826 --> 00:26:39,176
‫حصل كل شيء تماماً كما توقعت
‫عدا عن النتيجة !

421
00:26:39,511 --> 00:26:41,558
‫كان من المفترض أن تهزم
‫(سايرين إكس)

422
00:26:41,892 --> 00:26:44,315
‫كلا، كان من المفترض
‫أن يفعل ذلك (فلاش)

423
00:26:44,440 --> 00:26:47,950
‫ولكن (باري آلان) وقف مكتوف الأيدي

424
00:26:48,242 --> 00:26:49,621
‫لم يحرك ساكناً

425
00:26:49,746 --> 00:26:52,462
‫والآن، خسرت الفائق النووي الوحيد

426
00:26:52,755 --> 00:26:54,300
‫لأن (فلاش) فشل !

427
00:26:54,676 --> 00:26:57,601
‫لماذا ؟ لماذا فشل ؟

428
00:26:58,854 --> 00:27:01,737
‫ربما هناك بعض المتغيرات
‫التي لم نفكر فيها

429
00:27:02,364 --> 00:27:08,589
‫كما سبق أن شرحت لك
‫ما من متغيرات تتجاوز حساباتي !

430
00:27:09,257 --> 00:27:11,137
‫حتى المتغيرات الأقل وضوحاً ؟

431
00:27:11,388 --> 00:27:13,310
‫في المرة الأخيرة التي رآك فيها
‫(باري آلان)،

432
00:27:13,519 --> 00:27:17,780
‫سلبت حياة صديقه المقرب
‫والآن بعد أن رآك، ففكر ثانيةً

433
00:27:18,282 --> 00:27:19,660
‫أنت لا ترى ذلك

434
00:27:19,786 --> 00:27:23,086
‫يمكنك احتساب نتائج غير محدودة
‫عبر أراضٍ عدة

435
00:27:23,253 --> 00:27:27,515
‫ولكن لا يمكنك احتساب
‫ماهية شعور المرء

436
00:27:41,645 --> 00:27:45,405
‫ماذا رأيت هناك يا (باري) ؟
‫عندما تجمدت في مكانك

437
00:27:45,990 --> 00:27:47,369
‫لا شيء

438
00:27:47,494 --> 00:27:51,129
‫تسببت باختطاف اثنين من زملائك
‫وأوشكت على التسبب بمقتلي،

439
00:27:51,254 --> 00:27:55,641
‫فإما ستشرح لي ما حصل
‫أو سأرحل

440
00:27:56,268 --> 00:27:57,647
‫رأيت (رالف)

441
00:27:57,772 --> 00:28:00,070
‫سبق أن حذرتك،
‫هو يعبث بتفكريك

442
00:28:00,237 --> 00:28:03,078
‫الأمر ليس كما يبدو
‫هل أشتاق إليه ؟ أجل

443
00:28:03,329 --> 00:28:04,874
‫هل أندم على ما حصل ؟ بالطبع

444
00:28:05,042 --> 00:28:06,796
‫ولكن لا أحتاج إلى دورس
‫عن فقدان شخص

445
00:28:07,047 --> 00:28:08,885
‫ما عليّ فعله الآن هو قيادة فريقي

446
00:28:09,052 --> 00:28:11,601
‫ستقودهم إلى موتهم
‫إن لم تتعامل مع هذا الأمر

447
00:28:11,726 --> 00:28:13,105
‫تراجع يا (ليو)

448
00:28:13,230 --> 00:28:16,113
‫ـ عليك أن تحزن عليه يا (باري)
‫ـ الحزن رفاهية لا أملك الوقت لها

449
00:28:16,238 --> 00:28:18,369
‫ـ جد الوقت !
‫ـ لا يمكنني !

450
00:28:19,497 --> 00:28:23,800
‫ليس... (رالف)، ليس الآن

451
00:28:26,683 --> 00:28:28,897
‫أخيراً، بلغت جوهر الأمر

452
00:28:31,571 --> 00:28:33,786
‫لا تريد الشعور بالحزن عليه

453
00:28:34,036 --> 00:28:38,799
‫فلا بدّ من أن موت (رالف) يختلف
‫عن جميع حالات الوفاة التي شهدتها

454
00:28:38,924 --> 00:28:41,765
‫ولكن لماذا ؟ لماذا ؟

455
00:28:42,350 --> 00:28:43,729
‫ثق بي يا (باري)

456
00:28:43,854 --> 00:28:50,957
‫لا يمكنك تجاوز الشعور بالحزن،
‫هذا كان تلاعباً بالكلام، آسف

457
00:28:57,907 --> 00:28:59,807
<b>‘‘(شرطة مدينة (سنرال’’</b>

458
00:29:02,530 --> 00:29:04,410
‫اركض ! اركض !

459
00:29:09,465 --> 00:29:14,938
‫قسم شرطة مدينة (سنترال)،
‫وطن الشجعان وأرض الأموات

460
00:29:20,453 --> 00:29:22,542
‫قتل هؤلاء الأشخاص
‫لن يعيد نظامك

461
00:29:22,609 --> 00:29:23,988
‫كلا، لن يفعل ذلك

462
00:29:24,113 --> 00:29:27,664
‫ولكن قتل هؤلاء الذين تسمّيهم ضباط،
‫سيزيد الأمور تساوياً

463
00:29:28,249 --> 00:29:29,670
‫سأحرص على أن يحصل ذلك

464
00:29:30,046 --> 00:29:32,009
‫ـ انزع خوذتك
‫ـ ماذا ؟

465
00:29:32,970 --> 00:29:34,850
‫انزعها !

466
00:29:43,624 --> 00:29:46,224
<b>،بحث عن موقع إشعاع، 3000 راد’’
‘‘(الموقع، قسم شرطة مدينة (سنترال</b>

467
00:29:46,298 --> 00:29:48,805
‫قسم شرطة مدينة (سنترال)،
‫لمَ أخذتهما إلى هناك ؟

468
00:29:48,897 --> 00:29:51,696
‫قمنا بتدمير مركز حماة أرضها
‫ربما تودّ معاملتنا بالمثل

469
00:29:51,947 --> 00:29:53,926
‫ـ (هاري)، علينا رؤية ما يحصل
‫ـ أتعرفين ماذا ؟

470
00:29:54,151 --> 00:29:55,840
لمَ لا تدعني أتولى الأمر، حسناً ؟

471
00:29:55,849 --> 00:29:57,228
‫تابع مراقبة الإشعاعات

472
00:29:57,520 --> 00:30:00,821
‫ـ (ليو)، حان دورنا
‫ـ أنا دائماً على استعداد يا (باري)

473
00:30:01,280 --> 00:30:03,536
‫ـ لكن مهلاً، أحتاج إلى--
‫ـ ها أنت ذا

474
00:30:04,088 --> 00:30:05,467
‫شكراً يا (آيرس)

475
00:30:09,729 --> 00:30:12,026
‫كم تبقى لنا من الوقت للحقنة ؟

476
00:30:12,152 --> 00:30:14,199
‫ليس بما فيه الكفاية

477
00:30:31,412 --> 00:30:32,791
‫(باري) !

478
00:30:33,000 --> 00:30:35,715
‫هذا لتدميرك عالمي !

479
00:30:39,350 --> 00:30:41,731
‫ـ إشعاعات بمستوى 7000
‫ـ وما زال يرتفع

480
00:30:41,982 --> 00:30:43,495
‫عليكم تخفيض حرارة جسمه
‫يا رفاق

481
00:30:59,905 --> 00:31:01,994
‫إشعاعات بمستوى 8000
‫وما زال يرتفع

482
00:31:02,939 --> 00:31:05,696
‫انهض يا (فلاش) !
‫انهض !

483
00:31:07,008 --> 00:31:10,100
‫(فلاش)، الناس سيموتون يا (فلاش) !

484
00:31:10,392 --> 00:31:12,397
‫ـ لست مستعداً لأموت
‫ـ انهض

485
00:31:12,773 --> 00:31:14,653
<i>‫ـ دعني أدرّبك</i>
‫ـ تدرّبني ؟

486
00:31:15,113 --> 00:31:17,578
‫قاومه يا (رالف)، قاومه !
‫سأنقذك !

487
00:31:17,703 --> 00:31:21,213
‫(فلاش)، (فلاش)
‫عليك مواجهة الألم !

488
00:31:23,176 --> 00:31:24,555
‫كلا !

489
00:31:24,973 --> 00:31:28,232
‫لا يمكنك الفرار مما في داخلك
‫فكفّ عن المحاولة !

490
00:31:29,234 --> 00:31:31,073
‫(فلاش) !

491
00:31:32,284 --> 00:31:35,460
‫إشعاعات بمستوى 9000،
‫سينفجر المكان بكامله

492
00:31:35,794 --> 00:31:38,593
‫(فلاش) ! لم تكن تلك غلطتك !

493
00:31:39,053 --> 00:31:41,100
<i>‫(رالف) !</i>
سأنقذك

494
00:31:41,517 --> 00:31:43,439
‫سبق أن فعلت ذلك يا (باري)

495
00:32:00,443 --> 00:32:02,115
<i>‫إنه يحترق !</i>

496
00:32:04,413 --> 00:32:06,418
‫حان الوقت للتبريد !

497
00:32:10,596 --> 00:32:12,351
‫إشعاعات بمستوى 8000

498
00:32:17,364 --> 00:32:18,952
‫إشعاعات بمستوى 7000

499
00:32:19,286 --> 00:32:21,041
<i>‫استمر في فعل ذلك،
‫الخطة تفلح</i>

500
00:32:24,601 --> 00:32:26,356
‫المستوى ينخفض

501
00:32:33,700 --> 00:32:35,371
<i>‫إنه بحالة مستقرة</i>

502
00:32:35,789 --> 00:32:37,669
‫لقد نجحوا

503
00:32:44,395 --> 00:32:46,484
‫أين (فلاش) ؟

504
00:32:53,378 --> 00:32:55,801
‫(بار)، ما الأمر يا (بار) ؟

505
00:32:57,932 --> 00:33:01,734
‫وثق بي يا (جو)، وقد خذلته

506
00:33:02,945 --> 00:33:06,789
‫ـ (رالف)، أنا من تسبّب بموته
‫ـ كلا...

507
00:33:07,123 --> 00:33:08,502
‫ـ كلا
‫ـ كلا

508
00:33:08,627 --> 00:33:10,340
‫ـ لقد خذلته
‫ـ كلا

509
00:33:10,507 --> 00:33:13,682
‫كان مسؤوليتي، وقد مات الآن

510
00:33:15,880 --> 00:33:17,635
لا بأس

511
00:33:25,898 --> 00:33:27,904
‫إذاً، نحن متأكدون
‫من أن (الغبار الإشعاعي) بأمان ؟

512
00:33:28,280 --> 00:33:29,659
‫قالت (ليلى) إنها تعرف أشخاصاً

513
00:33:29,784 --> 00:33:32,458
‫مهتمين بمساعدة (بورمان)
‫على التحكم بقواه

514
00:33:32,625 --> 00:33:35,257
‫نقلته إلى موقع عمليات آخر خاص
‫بـ(آرغوس) بعيداً عن نطاق التغطية

515
00:33:35,282 --> 00:33:36,661
‫كم يبعد عن نطاق التغطية ؟

516
00:33:36,786 --> 00:33:39,962
‫سيستغرق (جاك راين) روايتين
‫لـ(طوم كلانسي) لإيجاده

517
00:33:40,171 --> 00:33:41,549
‫عليّ الاعتراف...

518
00:33:41,675 --> 00:33:44,516
‫على وجه أي أرض، نحن
‫الـ(سنارت)، نتمتع بأسلوب مميز

519
00:33:44,641 --> 00:33:46,020
‫يناسبني تماماً

520
00:33:46,145 --> 00:33:47,524
‫كنت متأكداً من أنك ستبتكر
‫شيئاً منه

521
00:33:47,549 --> 00:33:48,928
‫ـ إنه يناسبك جيداً
‫ـ شكراً

522
00:33:49,095 --> 00:33:50,891
‫هل أنتم متأكدون من أنه لا يمكنهم
‫حضور الزفاف ؟

523
00:33:51,017 --> 00:33:53,022
‫سأجعلكم تجلسون على الطاولة
‫مع عمّ (راي)، (سكيب)

524
00:33:53,189 --> 00:33:54,860
‫هو يجيد رقصة الـ(ماكرينا)

525
00:33:55,278 --> 00:33:57,743
‫ـ ما زال (ديفو) طليقاً
‫ـ كما تشاؤون

526
00:33:58,203 --> 00:34:00,375
‫ولكن إذا كنتما تبحثان
‫عن مكان لقضاء شهر العسل،

527
00:34:00,542 --> 00:34:03,007
‫تتمتع الأرض الخاصة بنا
‫بأماكن خلابة

528
00:34:03,216 --> 00:34:04,595
‫ما هذا ؟

529
00:34:04,720 --> 00:34:08,648
‫إنه جهاز إرسال عابر للأبعاد
‫لصنع ثغرات صغيرة

530
00:34:08,773 --> 00:34:12,533
‫في حال أراد عمّ (راي)، (سكيب)
‫أن يرى كيف يعيش النصف الآخر

531
00:34:12,784 --> 00:34:14,747
‫انظروا إلى هذا،
‫غرض قديم، غرض جديد

532
00:34:14,873 --> 00:34:17,254
‫غرض مستعار، غرض أزرق اللون

533
00:34:18,257 --> 00:34:21,348
‫ـ سنشتاق إليك يا (ليو)
‫ـ أنا أيضاً يا (كيتلين)

534
00:34:21,724 --> 00:34:23,604
‫أنت من النوع العتي، أتعرفين ؟

535
00:34:23,939 --> 00:34:25,944
‫كفايةً لجعل شخصيتك البديلة
‫فخورة بك

536
00:34:26,237 --> 00:34:28,158
‫ـ شكراً لك
‫ـ أيها المحقق (ويست)

537
00:34:28,326 --> 00:34:31,041
‫أعرف أن نظيري من الأرض-1
‫سبّب لك الكثير من المتاعب

538
00:34:31,292 --> 00:34:33,506
‫آمل أن أكون قد بدأت بالتعويض
‫عن ذلك

539
00:34:33,715 --> 00:34:37,935
‫يا رجل، منعت قنبلة نووية
‫من تدمير المدينة

540
00:34:39,063 --> 00:34:40,609
‫نحن على وفاق

541
00:34:40,985 --> 00:34:44,035
‫(سيسكو)، سأشتاق إلى شعرك

542
00:34:46,207 --> 00:34:49,090
‫ـ حسناً
‫ـ (آيرس ويست آلان)،

543
00:34:49,115 --> 00:34:52,541
‫شكراً لمساعدتي على القضاء
‫على هذه النازية النذلة من جديد

544
00:34:53,210 --> 00:34:55,633
‫على الرحب والسعة من جديد

545
00:34:57,053 --> 00:34:59,226
‫وبقي شخص واحد...

546
00:35:00,813 --> 00:35:03,404
‫أفهم الآن لما اختار فرد (سنارت)
‫الآخر فتح صفحة جديدة

547
00:35:03,654 --> 00:35:05,493
‫وانضم إلى الفريق الصالح

548
00:35:05,910 --> 00:35:09,086
‫أنت تعامل الجميع بلطف واحترام

549
00:35:10,548 --> 00:35:14,559
‫ولكن تذكر أن تعامل نفسك
‫بهذه الطريقة بين الحين والآخر

550
00:35:15,394 --> 00:35:18,946
‫ـ شكراً لمساعدتي على تخطي المسألة
‫ـ متى تشاء يا (باري)

551
00:35:21,452 --> 00:35:23,332
‫ابق على اتصال

552
00:35:25,797 --> 00:35:27,677
‫لا يمكنك معرفة هذا أبداً

553
00:35:37,537 --> 00:35:40,671
‫كيف حالك ؟
‫أعرف أن ليلة أمس كانت قاسية

554
00:35:41,465 --> 00:35:43,762
‫سأخبرك عن الأمر
‫متى نزور الدكتورة (فينكل)

555
00:35:44,097 --> 00:35:48,107
‫ـ سنزور الدكتورة (فينكل) ؟
‫ـ أجل، سبق أن اتصلت بها

556
00:35:57,967 --> 00:35:59,346
‫كيف الحال ؟

557
00:36:00,474 --> 00:36:01,853
‫لا أعرف

558
00:36:01,978 --> 00:36:03,942
‫نقل الفائق النووي عبر المدينة

559
00:36:04,151 --> 00:36:06,281
‫التعرض للاختطاف من امرأة معتوهة
‫ذات صوت حاد

560
00:36:06,448 --> 00:36:09,498
‫والمساعدة في إنقاذ المدينة،
‫أظن أن هذا مثيراً للإعجاب

561
00:36:09,624 --> 00:36:11,713
‫بالنسبة إلى شخص ليس له
‫نصف آخر فائق للاعتماد عليه

562
00:36:12,089 --> 00:36:15,807
‫شكراً لك،
‫أتعرفين ؟ أدركت البارحة...

563
00:36:16,167 --> 00:36:18,799
‫أنه على الرغم أنه يمكنني العيش
‫من دون (كيلر فروست)،

564
00:36:19,049 --> 00:36:20,971
‫ـ لا أظنني أريد ذلك
‫ـ أجري فحوصات إضافية

565
00:36:21,222 --> 00:36:23,478
‫ـ تأكدي من الأمر
‫ـ سبق أن فعلت هذا

566
00:36:23,938 --> 00:36:25,316
‫وماذا استنتجت ؟

567
00:36:25,442 --> 00:36:28,199
‫ـ أنا خائفة لأرى النتيجة
‫ـ فلنراها معاً

568
00:36:32,293 --> 00:36:33,797
‫ماذا يُقال

569
00:36:34,884 --> 00:36:39,438
‫يُقال إن سبب عدم تسجيل مادة مظلمة
‫في جسمي هو لأنها منعدمة

570
00:36:39,647 --> 00:36:41,986
‫لقد رحلت إذاً ؟

571
00:36:42,696 --> 00:36:46,122
‫يُقال إنه ما زال هناك شذوذ متجمد
‫آخر في حمضي النووي

572
00:36:46,540 --> 00:36:48,295
‫ما زالت (كيلر فروست)
‫جزءاً منك

573
00:36:48,546 --> 00:36:51,052
‫عليّ التوصل إلى طريقة
‫لاظهارها فحسب

574
00:36:58,573 --> 00:37:00,703
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

575
00:37:01,915 --> 00:37:06,594
‫أجل، في الحقيقة، أريد زيارة ابنتي
‫في حين لا أزال أتمتع بعقل سليم

576
00:37:06,803 --> 00:37:08,850
‫فلم يعد بإمكاني مساعدتكم هنا
‫على أي حال يا رفاق

577
00:37:08,976 --> 00:37:12,569
‫لأنه الجزء الوحيد
‫الذي له أهمية، عقلك...

578
00:37:12,736 --> 00:37:14,114
‫بالتحديد

579
00:37:14,240 --> 00:37:16,872
‫ألهذا السبب أصبحت (جيسي)
‫شخصاً رائعاً ؟

580
00:37:17,206 --> 00:37:19,964
‫أجل، كلا، لا أعرف ما قصدك ؟

581
00:37:21,384 --> 00:37:23,264
‫(جيسي كويك)، بطلة خارقة وعالمة

582
00:37:23,389 --> 00:37:25,562
‫ـ أعرف هذا
‫ـ شخص رائع من جميع النواحي

583
00:37:25,729 --> 00:37:28,027
‫أصبحت كذلك لأنها...

584
00:37:29,155 --> 00:37:32,038
‫ـ لا أعرف
‫ـ أظنك تعرف

585
00:37:32,748 --> 00:37:35,965
‫قلت لي إنك على وشك خسارة
‫الجزء الوحيد الذي له أهمية

586
00:37:36,299 --> 00:37:39,182
‫ـ أجل، أجل
‫ـ ولكن تربية (جيسي)

587
00:37:40,185 --> 00:37:46,243
‫تربية طفلة كبرت لتصبح هكذا
‫هذا يتطلب أكثر من مجرد ذكاء

588
00:37:46,786 --> 00:37:51,298
‫إذا سألتها، أنا متأكد من أنها ستقول
‫إن تعلم المعادلة التربيعية في الخامسة

589
00:37:51,423 --> 00:37:52,802
‫من والدها المهووس بالرياضيات

590
00:37:52,927 --> 00:37:58,275
‫ليس مهماً بقدر وجود والدها
‫بقربها ويهتم لأجلها

591
00:38:00,155 --> 00:38:01,993
‫ـ لذا، قصدي هو--
‫ـ فهمتك تماماً

592
00:38:05,294 --> 00:38:06,673
‫ماذا الآن ؟

593
00:38:07,132 --> 00:38:09,263
‫هل ستنتظر حتى أتحوّل
‫إلى رجل أبله ؟

594
00:38:09,723 --> 00:38:11,101
‫كلا، نتوصّل الآن إلى طريقة لإنقاذك

595
00:38:11,227 --> 00:38:12,898
‫تماماً كما فعلت
‫عندما فقد (باري) سرعته،

596
00:38:13,023 --> 00:38:16,616
‫توصلنا إلى طريقة
‫لإعادة تشغيل دماغك

597
00:38:17,243 --> 00:38:19,958
‫إنه الجزء الأصعب
‫لأنه سيتطلب عمل جميعنا

598
00:38:20,376 --> 00:38:22,758
‫ما يعني أنه عليك إخبار الفريق

599
00:38:23,760 --> 00:38:25,766
‫عليّ إخبار الفريق

600
00:38:28,983 --> 00:38:33,453
‫أنت محق، ولكن ليس الآن

601
00:38:39,344 --> 00:38:41,182
‫متى تكون مستعداً

602
00:38:44,717 --> 00:38:46,597
‫ـ (رومون)
‫ـ أجل ؟

603
00:38:48,310 --> 00:38:50,089
‫شكراً لك

604
00:38:58,462 --> 00:39:03,852
‫عرفت (رالف) منذ أن كنت مبتدئاً
‫في الخدمة

605
00:39:04,270 --> 00:39:09,659
‫طوال ذلك الوقت، ظننت أنني أعرف
‫الشخص الذي كان عليه

606
00:39:10,370 --> 00:39:11,748
‫لماذا ؟

607
00:39:11,999 --> 00:39:15,634
‫لم نكن ننظر إلى الأمور
‫بالطريقة عينها، أتعرفين ؟

608
00:39:15,926 --> 00:39:20,104
‫تربيت على حقيقة أن الناس صالحون

609
00:39:20,564 --> 00:39:21,942
‫وماذا عن (رالف) ؟

610
00:39:22,068 --> 00:39:25,118
‫دائماً ما كان يرى الجانب الأسوأ
‫في الأشخاص

611
00:39:25,410 --> 00:39:27,457
‫وكان يعرف كيفية استغلال ذلك

612
00:39:28,335 --> 00:39:31,343
‫ولكنه تغيّر

613
00:39:34,309 --> 00:39:41,662
‫لقد تغير ولكنني لم ألاحظ ذلك
‫لفترة طويلة

614
00:39:42,916 --> 00:39:44,963
‫والآن، بعد أن تمكنت من فعل ذلك

615
00:39:45,589 --> 00:39:48,932
‫هذا هو الأمر الأكثر صعوبةً
‫بالطبع، أشتاق إلى (رالف)

616
00:39:49,099 --> 00:39:53,402
‫ولكنني استغرقت وقتاً طويلاً
‫لأرى الشخص الذي أصبح عليه

617
00:39:54,781 --> 00:40:02,343
‫لم تتسن لي الفرصة لأقول له
‫كم أنا فخور به كوني صديقه

618
00:40:02,886 --> 00:40:05,852
‫ودائماً ما سأبقى صديقه

619
00:40:06,897 --> 00:40:09,863
‫أنا متأكدة من أنه كان يعرف ذلك
‫يا (باري)

620
00:40:10,741 --> 00:40:14,292
‫ما تريد أن تقوله له بعد
‫إذا أمكنك الآن ؟

621
00:40:17,551 --> 00:40:23,567
‫أشعر بأنني مسؤول...
‫أشعر بأنني مسؤول عما حصل

622
00:40:27,661 --> 00:40:30,502
‫وأنني تعلمت منه
‫أكثر مما تعلم مني

623
00:40:31,923 --> 00:40:34,388
‫ودائماً ما سأكون ممتناً لهذا

624
00:40:41,760 --> 00:40:44,260
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

625
00:41:04,536 --> 00:41:08,296
‫جعل الأمور تجري بشكل طبيعي
‫تبيّن لصالحنا

626
00:41:08,714 --> 00:41:10,468
‫كما توقعت تماماً

627
00:41:10,970 --> 00:41:17,571
‫وقد لاقيت نجاحاً
‫من دون عرقلة سخافات البشر

628
00:41:18,991 --> 00:41:20,495
‫العواطف

629
00:41:20,997 --> 00:41:22,375
‫هذا صحيح

630
00:41:22,543 --> 00:41:26,637
‫إذا فكرت في الأمر للحظة
‫لقد واجهت الشك

631
00:41:27,055 --> 00:41:31,525
‫ربما أصبح بإمكانك الآن تقبّل
‫أن التشابكات المعرفية الأولى

632
00:41:31,650 --> 00:41:34,366
‫التي عرقلت السيّد (آلان) اليوم

633
00:41:34,659 --> 00:41:40,132
‫لا تؤدي سوى إلى منعنا
‫من إتمام عملنا

634
00:41:40,466 --> 00:41:41,845
‫أجل

635
00:41:43,975 --> 00:41:45,438
‫بدأت أرى ذلك

636
00:41:49,532 --> 00:41:52,373
‫أكثر وضوحاً من أي وقت مضى

637
00:41:59,626 --> 00:42:09,626
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

