﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:06,106
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:06,359 --> 00:00:09,268
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:09,394 --> 00:00:12,176
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:12,302 --> 00:00:15,336
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:15,547 --> 00:00:17,360
<i>‫ولكنني ضعت في الزمن</i>

6
00:00:17,486 --> 00:00:20,225
<i>‫سخّر أصدقائي
‫جميع طاقتهم لإعادتي</i>

7
00:00:20,352 --> 00:00:23,514
<i>‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً
‫لتهديدات جديدة</i>

8
00:00:23,641 --> 00:00:26,169
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها</i>

9
00:00:26,295 --> 00:00:28,684
<i>(أنا (فلاش</i>

10
00:00:29,590 --> 00:00:31,149
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

11
00:00:31,272 --> 00:00:33,735
‫كرة الـ(كوارك)، إنها مليئة
‫بعلامات (باري) الوراثية الفريدة من نوعها،

12
00:00:33,858 --> 00:00:37,673
‫ومبرمجة لتتبع حمضه النووي المحدد
‫باستخدام التيار الكهربائي لقوّة السرعة

13
00:00:37,797 --> 00:00:41,988
‫حالما نتتبع (باري) ونسحبه،
‫ستخدع كرة الـ(كوارك) قوّة السرعة

14
00:00:42,012 --> 00:00:43,071
<i>‫وتجعلها تعتقد أنه ما زال هناك</i>

15
00:00:43,172 --> 00:00:44,526
‫ماذا يحدث ؟

16
00:00:44,689 --> 00:00:47,071
‫نتحرّك بسرعة جداً
‫لدرجة أن الجميع ساكنين

17
00:00:47,193 --> 00:00:49,181
‫ـ (فلاش) ؟
‫ـ (فلاش)

18
00:00:49,320 --> 00:00:50,746
‫أنا نسخة والدك

19
00:00:51,795 --> 00:00:55,025
ـ (جيسي)، أنت متسارعة ؟
<i>ـ نعم، هذا شيء رائع، صحيح ؟</i>

20
00:00:55,193 --> 00:00:56,786
‫ـ هل كل شيء بخير مع (جيسي) ؟
‫ـ أجل

21
00:00:56,913 --> 00:00:59,430
‫أمضيت الصيف أجمع طاقم دعم لها

22
00:00:59,557 --> 00:01:03,164
‫لكن (جيسي) طردتني من الفريق،
‫صوّتوا وتم طردي

23
00:01:03,289 --> 00:01:05,429
‫لا أمتلك حتى منزلاً لأعود إليه الآن

24
00:01:37,163 --> 00:01:38,779
--ـ (باري)، ماذا
(ـ (آيرس

25
00:01:39,541 --> 00:01:41,123
...ـ أنا
ـ أنت تتحركين معي، حسناً

26
00:01:41,209 --> 00:01:42,620
ـ ماذا ؟
‫ـ تتحرّكين بالسرعة عينها،

27
00:01:42,711 --> 00:01:43,952
‫كما حدث في المحكمة

28
00:01:44,045 --> 00:01:45,035
...لماذا ؟ ألم

29
00:01:46,256 --> 00:01:49,592
ـ لا يمكنني، لا يمكنني
ـ ما الخطب ؟ ماذا ؟

30
00:01:51,972 --> 00:01:53,588
‫لا يمكنني إنقاذ الوضع هذه المرة

31
00:02:00,312 --> 00:02:03,012
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الرابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 15: (( الدخول في (زمن فلاش</b>

32
00:02:03,792 --> 00:02:07,353
<b>‫’’منذ 8 دقائق و49 ثانية‘‘</b>

33
00:02:09,531 --> 00:02:12,083
‫ـ نحن بانتظار إشارتك يا (باري)
<i>‫ـ أنا جاهز</i>

34
00:02:12,208 --> 00:02:15,637
‫ـ هل أنت جاد ؟
‫ـ أرجوك يا (سيسكو) مرة أخيرة

35
00:02:15,763 --> 00:02:17,267
‫"هذا ما قالته، منذ ساعتين"

36
00:02:17,393 --> 00:02:19,902
‫اسمع، تعرف أنه لن يتوقّف
‫إلاّ إذا نجح

37
00:02:20,487 --> 00:02:23,163
‫ـ بحقك، تعرف كيف هو (باري)
‫ـ محاولة أخيرة

38
00:02:23,289 --> 00:02:26,091
‫ـ شكراً لك
‫ـ حسناً، ها نحن ذا

39
00:02:30,983 --> 00:02:39,305
‫ـ 3، 2، 1، الآن !
‫ـ اللعنة ! محاولة أخيرة

40
00:02:39,331 --> 00:02:40,711
‫ـ (آيرس) ؟
‫ـ (باري)

41
00:02:40,836 --> 00:02:42,216
‫ـ ما رأيك أن نأخذ استراحة ؟
‫ـ لا !

42
00:02:42,341 --> 00:02:43,722
‫ليس قبل أن أنجح في ذلك،
‫اتفقنا ؟ هيّا

43
00:02:43,746 --> 00:02:45,126
‫ـ اسمع، (مياغي)
‫ـ ماذا ؟

44
00:02:45,252 --> 00:02:46,799
‫قضيت النهار بأكمله
‫أفتح ثغرات، اتفقنا ؟

45
00:02:46,925 --> 00:02:51,107
‫ـ إلاّ إذا تريد أن تدلك كتفي--
‫ـ لن أدلك كتفك

46
00:02:51,233 --> 00:02:53,490
‫ـ هذا ما ظننته، سآخذ استراحة
‫ـ بحقك !

47
00:02:53,616 --> 00:02:55,330
‫ـ سآخذ استراحة !
‫ـ أنا...

48
00:02:58,759 --> 00:03:02,691
‫ـ لا أفهم لما لا أنجح
‫ـ ربما لأنك لم تنم طوال الليل

49
00:03:02,715 --> 00:03:04,096
‫هذا ليس من المفترض أن يهم هذا

50
00:03:04,121 --> 00:03:06,128
‫اسمع يا (باري)، تقفل الثغرة
في غضون 3 بيكو ثانية

51
00:03:06,253 --> 00:03:08,930
‫بوابة (ديفو)
‫قد تقفل في وقت أسرع حتى

52
00:03:09,056 --> 00:03:12,861
‫المغزى هو أن هذه الخطة
‫قد لا تكون الفضلى للقبض عليه

53
00:03:12,987 --> 00:03:14,743
‫إنها الخطة الوحيدة المتاحة الآن

54
00:03:14,868 --> 00:03:18,297
‫ماذا إذا استعمل قوته الميدانية عليك ؟
‫لا تعرف كيفية الخروج حتى الآن

55
00:03:18,423 --> 00:03:21,015
‫لا أعرف يا (آيرس)،
‫لكن علينا أن نفعل شيئاً ما

56
00:03:21,349 --> 00:03:24,109
‫ليس لدينا أي معلومات
‫عن الفائقين الـ3 من الحافلة

57
00:03:24,234 --> 00:03:26,409
‫ليس لدينا أي طريقة لتعقّب (ديفو)
‫أو إيقافه

58
00:03:26,435 --> 00:03:28,191
‫أعني، لا يُعقل أن يكون بهذا الذكاء

59
00:03:30,157 --> 00:03:33,501
‫أنا آسف، لكن كنا نحاول لشهر الآن
‫ولم تفلح أي طريقة

60
00:03:34,464 --> 00:03:40,109
‫ربما هذه هي المشكلة،
‫أحياناً علينا أن نأخذ استراحة

61
00:03:40,235 --> 00:03:42,326
‫وندع الأجوبة تجد طريقها إلينا
‫ونفعل شيئاً آخر في هذه الأثناء

62
00:03:42,451 --> 00:03:48,514
‫ـ مثل ماذا ؟
‫ـ مثل الخروج في مواعيد ليلية بدايةً

63
00:03:51,024 --> 00:03:56,502
‫لم نقضِ أي وقت معاً بمفردنا
‫منذ شهر العسل

64
00:03:56,794 --> 00:03:59,053
‫الذي اختُصر كثيراً

65
00:04:00,641 --> 00:04:04,824
‫ـ أعرف أننا (فلاش)، لكن--
‫ـ نحن (باري) و(آيرس) أيضاً

66
00:04:06,288 --> 00:04:13,814
‫لا، أنت محقة، حسناً، سأحجز الليلة
‫في مكان رومانسي جداً

67
00:04:15,445 --> 00:04:17,034
‫يبدو ذلك مثالياً

68
00:04:18,707 --> 00:04:22,805
‫كيف نعيش معاً، نعمل معاً،
‫ننام في السرير عينه

69
00:04:22,930 --> 00:04:26,024
‫لكن مع ذلك نشعر بأننا
‫لا نقضي الوقت معاً كزوج وزوجة ؟

70
00:04:26,401 --> 00:04:30,499
<i>‫(آلان)، (ويست آلان)،
‫إلى "اللحاء" فوراً !</i>

71
00:04:31,043 --> 00:04:32,590
‫ليس لديّ أدنى فكرة

72
00:04:35,977 --> 00:04:37,356
‫هيّا بنا

73
00:04:44,926 --> 00:04:48,104
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ هذا حقل إشارات

74
00:04:48,229 --> 00:04:51,659
‫يظهر كل مرة يدخل (ديفو) عرينه
‫ويخرج منه في البعد الجيبي

75
00:04:51,784 --> 00:04:53,374
‫ـ كل هذه ؟
‫ـ كلّها

76
00:04:53,499 --> 00:04:55,046
‫إذاً كيف فعلت ذلك ؟

77
00:04:55,172 --> 00:04:56,802
‫في الواقع أنا لم أفعل شيئاً،
‫(رومون) فعل

78
00:04:56,928 --> 00:05:01,695
‫كل ما فعلته هو ابتكار نظام حسابي
‫معقّد ودقيق لتعقّب إشارات الانتقال--

79
00:05:01,819 --> 00:05:04,330
‫لا تفعل ذلك، اتفقنا ؟
‫لا تكن متواضعاً، هذا غير لائق

80
00:05:04,455 --> 00:05:06,002
‫ـ أنت غير لائق
‫ـ تتمنى لو كنت كذلك

81
00:05:06,128 --> 00:05:07,884
‫ـ هل تعرف أنها كلّها لـ(ديفو) ؟
‫ـ إنها إشارات تنقّل (ديفو)

82
00:05:08,009 --> 00:05:10,476
‫هنا عندما سحبته (مارليز)
‫من (إيزي) في (لورانس هيلز)

83
00:05:10,602 --> 00:05:12,065
‫هنا عندما ظهر
‫في سجن (أيرون هايتس)

84
00:05:12,191 --> 00:05:13,571
‫هذا منزل (ديفو)

85
00:05:13,697 --> 00:05:16,415
‫وهذا الممر في وسط المدينة
‫حيث خطفك

86
00:05:17,294 --> 00:05:19,216
‫ـ منذ متى يفعل ذلك ؟
‫ـ انتظر حتى تعرف

87
00:05:19,342 --> 00:05:21,433
‫ـ السنوات الـ3 الأخيرة
‫ـ 3 سنوات ؟

88
00:05:21,558 --> 00:05:24,526
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليجعل الأشخاص
‫الذين أرادهم يركبون الحافلة

89
00:05:24,652 --> 00:05:26,283
‫كان يخطط لهذا منذ وقت طويل

90
00:05:26,408 --> 00:05:30,507
‫ـ لدينا مخطط، مثل (ثون) تماماً
‫ـ مثل (ثون) تماماً

91
00:05:30,633 --> 00:05:33,309
‫ـ إذاً كيف نستعمل هذا ؟
‫ـ كل ما يمكننا فعله الآن

92
00:05:33,434 --> 00:05:35,651
‫هو الانتظار حتى ظهور إشارة أخرى
‫ومحاولة القبض عليه

93
00:05:35,776 --> 00:05:38,410
‫هذا بالإضافة إلى مراقبة (رالف)،
‫من خلال استعمال نظام المرافقة

94
00:05:38,536 --> 00:05:39,916
‫هل رأى أحدكم (رالف) اليوم ؟

95
00:05:40,040 --> 00:05:42,886
‫لا، إنه يتنقل في الأسفل،
‫هو متوتر جداً

96
00:05:43,010 --> 00:05:45,645
‫ـ لا أعرف السبب
‫ـ أنا أيضاً، إنه بطل خارق

97
00:05:45,771 --> 00:05:47,359
‫الأشخاص الذين يتحلّون بالقوى
‫يكونون جاهزين لي شيء

98
00:05:47,364 --> 00:05:48,605
! رباه ! ابنة الثغرة

99
00:05:48,698 --> 00:05:50,234
ـ آسفة
ـ (جيسي) ؟

100
00:05:50,437 --> 00:05:51,858
‫جئت من غرفة الثغرة تواً

101
00:05:51,884 --> 00:05:54,770
‫مرحباً (جيسي)، أهلاً بعودتك،
‫ماذا تفعلين هنا ؟

102
00:06:01,219 --> 00:06:03,058
‫(والي) ليس هنا

103
00:06:09,165 --> 00:06:12,886
‫أتعلم أن مكعّب الاعتذار ينجح أكثر
‫عندما يحتوي على اعتذار حقيقي ؟

104
00:06:13,555 --> 00:06:17,738
‫ـ تفهمين المغزى
‫ـ ما هذا ؟

105
00:06:17,862 --> 00:06:22,128
‫هذا مثبّط النشاط العقلي
‫إنه للمدعي العام، (سيسيل هورتن)

106
00:06:22,253 --> 00:06:24,427
‫يمنعها من سماع أفكار الآخرين

107
00:06:24,971 --> 00:06:27,438
‫ـ هذا مزعج
‫ـ هذا ما قالته

108
00:06:27,815 --> 00:06:30,909
‫هذا ما قالته حرفياً،
‫لكن النسخة الثانية مبسّطة أكثر

109
00:06:31,035 --> 00:06:32,415
‫وما كل هذا ؟

110
00:06:32,541 --> 00:06:36,179
‫إنها أفكار وتأملات حول كيفية
‫إلقاء القبض على (ديفو)

111
00:06:36,972 --> 00:06:38,854
‫يشغل بالك كثيراً، أليس كذلك ؟

112
00:06:38,980 --> 00:06:42,577
‫أجل، الكثيرون يشغلون
‫بالي حالياً، بفضلك

113
00:06:43,346 --> 00:06:45,312
‫اسمع، ظننتك تريدني أن آتي إلى هنا
‫كي نتحدّث عن ذلك

114
00:06:45,436 --> 00:06:47,861
‫لا، أريدك أن تتوقّفي
‫عن التحدّث عن والدتك

115
00:06:48,405 --> 00:06:50,956
‫ـ سأفعل حالما تتخطى وفاتها
‫ـ تخطيتها

116
00:06:51,082 --> 00:06:53,465
‫ـ لا، لم تفعل
‫ـ بلى، فعلت، لقد ماتت !

117
00:06:53,591 --> 00:06:56,727
‫توفيت منذ سنوات كثيرة
‫ولم يكن بإمكاني فعل أي شيء لانقاذها

118
00:06:56,853 --> 00:06:59,738
‫ـ هذه نهاية القصة والحياة تستمر
‫ـ أجل، عند الجميع سواك

119
00:07:00,616 --> 00:07:05,048
‫اسمع يا أبي، عندما توفيت أمي
‫لم تتحدّث عن الأمر قط

120
00:07:05,173 --> 00:07:09,607
‫وكنت مستاءً منذ ذلك الحين وحزيناً
‫وتُحزن كل من حولك

121
00:07:09,733 --> 00:07:11,321
‫لمَ تعتقد أنني طلبت منك
‫أن تخرج من فريقي ؟

122
00:07:11,347 --> 00:07:12,726
‫ـ يتألّف فريقك من الأغبياء
‫ـ حسناً

123
00:07:12,852 --> 00:07:14,232
‫لا أقصد الإهانة،
‫على أي حال، هذا ليس مهماً

124
00:07:14,358 --> 00:07:16,156
‫جئت إلى هنا
‫لإلقاء القبض على (ديفو)

125
00:07:16,280 --> 00:07:19,292
‫ـ لا، بقيت بسبب (ديفو)
‫ـ ليس هناك أي فرق

126
00:07:19,735 --> 00:07:22,078
‫أبي، لطالما سيكون هناك شرير
‫يجب إلقاء القبض عليه،

127
00:07:22,203 --> 00:07:24,336
‫أو نظام حسابي يجب ابتكاره
‫أو مشكلة يجب حلّها

128
00:07:24,461 --> 00:07:26,092
‫أجل، هذا ما أعنيه بالضبط

129
00:07:29,144 --> 00:07:35,877
‫لم أرد التحدّث عن وفاتها،
‫لكنني فعلت وهذا ساعدني كثيراً

130
00:07:36,002 --> 00:07:39,431
‫صدّقني، لن تتمكن من متابعة حياتك
‫إلاّ إذا تحدّثت عن الأمر

131
00:07:39,557 --> 00:07:43,823
‫(جيسي)، لا يمكنني !
‫أنا...

132
00:07:51,618 --> 00:07:53,709
‫اسمعي يا (جيسي)

133
00:07:58,603 --> 00:08:00,191
‫والدتك...

134
00:08:05,042 --> 00:08:06,840
‫لن تفهمي أبداً

135
00:08:09,331 --> 00:08:12,300
‫أجل، أعتقد أنني لن أفعل

136
00:08:27,212 --> 00:08:28,592
‫ماذا ؟

137
00:08:34,531 --> 00:08:36,138
<b>‫’’نداء استغاثة من مختبرات (ستار)‘‘</b>

138
00:08:48,748 --> 00:08:50,128
‫انخفض !

139
00:09:07,775 --> 00:09:09,532
‫ـ هل أنت بخير يا (جونزي) ؟
‫ـ سأعيش

140
00:09:09,657 --> 00:09:12,459
‫خذ، اضغط على الجرح،
‫سيصل الدعم قريباً

141
00:09:13,128 --> 00:09:14,926
‫من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم ؟
‫ظهروا فجأةً

142
00:09:15,051 --> 00:09:17,936
‫لا أعرف، لكنهم يريدون
‫محتوى هذه الحاوية

143
00:09:19,400 --> 00:09:22,914
‫ـ أين هذا ؟
‫ـ إحدى حظائر مطار (ويد)

144
00:09:23,039 --> 00:09:24,753
‫قال أبي إن شرطة مدينة (سنترال)
‫سترافق فريق (أرغوس) إلى هناك

145
00:09:24,879 --> 00:09:26,258
‫للقيام بشيء ما هذا الصباح

146
00:09:26,284 --> 00:09:28,124
‫ـ إنه هناك يا (باري)
‫ـ أجل، علينا أن نرحل

147
00:09:28,249 --> 00:09:30,549
‫ـ سنوافيك هناك ؟
‫ـ رائع، سآتي معكم أيضاً

148
00:09:31,552 --> 00:09:32,932
‫أحتاج إلى مصدر إلهاء

149
00:09:36,697 --> 00:09:38,244
‫هيّا يا (فلاش)

150
00:09:51,943 --> 00:09:54,411
‫يا رفاق، تمت إصابة
‫7 شرطيين وعملاء (أرغوس)

151
00:09:54,536 --> 00:09:56,167
‫فتحوا حاوية نقل (أرغوس) تواً

152
00:09:56,292 --> 00:09:58,467
‫في الجهة الغربية للحظيرة،
‫ثمة مسلح في الداخل

153
00:09:58,593 --> 00:09:59,972
<i>‫عُلم</i>

154
00:10:03,025 --> 00:10:06,872
<b>‫’’نظام الاقتران‘‘</b>

155
00:10:07,499 --> 00:10:08,879
‫هيّا

156
00:10:17,326 --> 00:10:18,916
‫إنها جاهزة

157
00:10:25,272 --> 00:10:28,031
<i>‫ابقوا في الأرض !</i>

158
00:10:31,585 --> 00:10:34,095
<i>‫تحرّكوا، تحرّكوا</i>

159
00:10:42,333 --> 00:10:43,964
‫لم يعد هناك إلاّ نحن وأنت الآن

160
00:10:45,720 --> 00:10:48,230
‫ـ أحسنتم جميعاً
‫ـ انتهى الأمر

161
00:10:50,906 --> 00:10:53,247
‫لمدينة (سنترال) بأكملها

162
00:10:55,673 --> 00:10:57,972
<b>‫’’تم تشغيل التفجير النووي‘‘</b>

163
00:11:01,929 --> 00:11:03,477
‫لا

164
00:11:16,064 --> 00:11:17,443
‫(باري) ؟

165
00:11:20,371 --> 00:11:22,169
‫تأخرنا كثيراً

166
00:11:31,001 --> 00:11:32,592
‫ـ إنها قنبلة نووية
‫ـ أعرف ذلك

167
00:11:32,618 --> 00:11:34,875
‫ـ إنها في حالة حرجة الآن
‫ـ أعرف ذلك

168
00:11:35,001 --> 00:11:38,514
‫ـ حالما نبطّىء سرعتنا ستقضي علينا
‫ـ أعرف ذلك، هذا لا يساعد الوضع

169
00:11:40,605 --> 00:11:42,570
‫حسناً، كم من الوقت لدينا برأيك ؟

170
00:11:43,741 --> 00:11:47,211
‫علينا أن نواصل التحرك
‫حتى نكتشف طريقة لتعطيلها

171
00:11:48,257 --> 00:11:49,805
‫حسناً، يمكننا أن ننقلها
‫إلى (بادلاند)

172
00:11:49,931 --> 00:11:52,063
‫لا، إذا قطعنا كل هذه المسافة
‫ستزداد سرعة التفاعل

173
00:11:52,188 --> 00:11:53,944
‫ولن نتمكّن من الخروج من المدينة
‫قبل أن تنفجر

174
00:11:54,070 --> 00:11:56,454
‫ـ لكن لا يمكننا إخلاء المدينة
‫ـ أعرف ذلك

175
00:11:56,579 --> 00:11:57,958
‫هناك مئات آلاف الأشخاص

176
00:11:57,984 --> 00:12:01,665
‫حتى لو هناك أكثر منا
‫الوقت لا يكفينا

177
00:12:01,999 --> 00:12:04,801
‫ـ مهلاً، ها هو الحل، (جاي غاريك)
‫ـ ماذا عنه ؟

178
00:12:04,926 --> 00:12:06,306
‫قد يعرف ما يجب فعله

179
00:12:06,515 --> 00:12:09,693
‫اذهبي إلى الأرض-3 وأعيديه
‫إلى هنا في أسرع وقت ممكن

180
00:12:36,373 --> 00:12:38,380
‫أحتاج إليك الآن يا رجل

181
00:12:46,701 --> 00:12:50,675
‫ـ ماذا يحدث ؟
‫ـ أنت تتحرّك معي بسرعة خارقة

182
00:12:50,800 --> 00:12:53,267
‫ماذا ؟ هل هذا ما تراه
‫عندما تركض ؟

183
00:12:53,292 --> 00:12:55,885
‫ـ نوعاً ما
‫ـ إنه خالٍ من الأحداث

184
00:12:56,011 --> 00:12:58,059
‫تعال معي

185
00:13:03,454 --> 00:13:07,176
‫ـ أفترض أن هذا تابوتنا
‫ـ شيء من هذا القبيل، أجل

186
00:13:10,061 --> 00:13:12,612
‫أجل، ستذوّب وجهك بالتأكيد

187
00:13:14,159 --> 00:13:19,470
‫يبدو كمحرك انشطار تجريبي
‫نظائر الديوتيريوم

188
00:13:19,595 --> 00:13:23,525
‫ما يجعل هذا قفصاً بالقصور الذاتي
‫لمنع الإشعاع

189
00:13:23,819 --> 00:13:26,579
‫لكن مع الضغط الكافي
‫تنقسم النظائر في الداخل

190
00:13:26,705 --> 00:13:29,757
‫تنتج حرارة وضوء
‫يكون أزرق في البداية

191
00:13:29,883 --> 00:13:33,813
‫يتحوّل إلى أصفر، ثم أرجواني
‫وبعد ذلك ينتهي كل شيء

192
00:13:33,939 --> 00:13:36,154
‫أرجوك قُل لي
‫إن هناك طريقة لتعطيلها

193
00:13:37,075 --> 00:13:41,006
‫ـ أعتقد أننا تجاوزنا هذه المرحلة
‫ـ علينا أن نفعل شيئاً

194
00:13:41,591 --> 00:13:44,017
‫ماذا إذا نقلتها إلى أرض مهجورة ؟
‫كما فعلت مع (الغبار الإشعاعي)

195
00:13:44,142 --> 00:13:46,943
‫بالطبع ! أجل، إنها فكرة رائعة
‫حسناً، افعل ذلك

196
00:13:55,417 --> 00:13:56,963
‫ما الخطب ؟

197
00:13:57,926 --> 00:13:59,890
‫أعتقد أنه لا يمكنني أن أفتح ثغرة

198
00:14:00,978 --> 00:14:02,985
‫لا أعرف، أعتقد أنني فعلت ذلك
‫الكثير من المرات اليوم

199
00:14:03,010 --> 00:14:04,392
‫لا، هذه ليست المشكلة

200
00:14:04,516 --> 00:14:06,190
‫تعتمد الثغرة على
المكان والزمان، صحيح ؟

201
00:14:06,214 --> 00:14:07,594
‫لذا عندما نتحرّك بهذه السرعة--

202
00:14:07,720 --> 00:14:10,145
‫عندما نتحرّك بهذه السرعة،
‫عندما نتحرك في (زمن فلاش)

203
00:14:10,773 --> 00:14:13,741
‫لذا لا يكون لدينا الوقت الكافي
‫لفتح ثغرة

204
00:14:13,867 --> 00:14:15,958
‫ـ بالضبط
‫ـ هذا يعني أنه لا يمكنني...

205
00:14:17,756 --> 00:14:23,150
‫ـ هذا يعني أنه لا يمكنني...
‫ـ مهلك، ما الخطب ؟

206
00:14:24,823 --> 00:14:28,002
‫ـ لا أعرف
‫ـ لست متسارعاً

207
00:14:28,127 --> 00:14:30,176
‫لا يتحمّل جسدك التحرك
‫بهذه السرعة لوقت طويل

208
00:14:30,301 --> 00:14:32,434
‫عليّ أن أتركك، اتفقنا ؟
‫تعال إلى هنا

209
00:14:34,149 --> 00:14:35,821
‫ـ حسناً
‫ـ مهلاً

210
00:14:36,615 --> 00:14:39,208
‫اسأل (هاري)،
‫سيعرف ما يجب فعله

211
00:14:39,709 --> 00:14:41,090
‫حسناً

212
00:14:42,721 --> 00:14:44,269
‫آمل ذلك

213
00:15:04,575 --> 00:15:05,955
‫ـ (ويلز)...
‫ـ كيف... (آلان)

214
00:15:06,081 --> 00:15:08,966
‫ـ لمَ تلمسني ؟
‫ـ اسمع

215
00:15:09,091 --> 00:15:11,809
‫ـ هل أنا في...
‫ـ أجل، أنت في (زمن فلاش)

216
00:15:11,935 --> 00:15:13,942
‫ـ "(زمن فلاش)" ؟ ما هذا ؟ٍ
‫ـ (سيسكو) اختلق ذلك تواً

217
00:15:14,068 --> 00:15:15,907
‫مهلاً، فعلت هذا
‫مع (رومون) قبلي ؟

218
00:15:16,032 --> 00:15:17,497
‫ـ مهلاً، مهلاً، ليس لدينا وقت !
‫ـ اسمع، الإنذار--

219
00:15:17,623 --> 00:15:19,545
‫أجل، الإنذار الذي رحلنا لأجله
‫كان حاوية نقل (أرغوس)

220
00:15:19,671 --> 00:15:25,065
‫ـ يحتوي على محرك انشطار
‫ـ انفجر ؟ لهذا أنا في... مهلاً

221
00:15:25,316 --> 00:15:27,716
‫ـ (جيسي) ! أين (جيسي) ؟
‫ـ إنها بخير، رحلت، ذهبت لـ--

222
00:15:27,742 --> 00:15:30,628
‫حسناً يا (آلان)، هذا رائع
‫لأنه إذا كانت المدينة ستنفجر

223
00:15:30,753 --> 00:15:32,133
‫عليك أن ترسلها
‫إلى أبعد مكان ممكن

224
00:15:32,258 --> 00:15:34,182
‫لا، اسمع، اسمع، ذهبت إلى الأرض-3
‫لإحضار (جاي غاريك)

225
00:15:34,308 --> 00:15:35,687
‫ـ ستعود ؟
‫ـ أجل، نحتاج إلى مساعدته

226
00:15:35,812 --> 00:15:37,193
‫لا يا (آلان)، لا، لا
‫لا يمكننا أن ندعها--

227
00:15:37,318 --> 00:15:39,826
‫أحتاج إلى مساعدتك الآن !
‫كيف أوقف التفاعل ؟

228
00:15:39,952 --> 00:15:42,588
‫ـ لا يمكنك أن توقفه
‫ـ ماذا تعني ؟ إذاً ماذا أفعل ؟

229
00:15:42,713 --> 00:15:44,762
‫ـ انقله بعيداً من هنا
‫ـ لا يمكنني، حاولنا فعل ذلك

230
00:15:44,887 --> 00:15:46,811
‫(سيسكو) لا يمكنه فتح
‫ثغرة، لا يمكنه

231
00:15:46,936 --> 00:15:48,316
‫ـ لأن الوقت غير كافٍ
‫ـ بالضبط

232
00:15:48,441 --> 00:15:49,822
‫ـ لكن أنت يمكنك فعل ذلك
‫ـ ماذا تعني ؟

233
00:15:49,846 --> 00:15:51,226
‫ـ يمكنك فعل ذلك يا (آلان)
‫ـ لا، لا يمكنني

234
00:15:51,352 --> 00:15:52,732
‫ـ اسمع، اسمع
‫ـ عمّ تتحدّث ؟

235
00:15:52,757 --> 00:15:54,138
‫ثغرات المكان والزمان

236
00:15:54,164 --> 00:15:56,547
وبوابات قوّة السرعة
‫مختلفة من ناحية الفيزياء

237
00:15:56,673 --> 00:16:01,021
‫تفتح بوابة في سرعة القوّة
‫وترسل القنبلة إلى هناك

238
00:16:01,481 --> 00:16:03,739
‫ـ ماذا سيحدث بقوّة السرعة ؟
‫ـ ماذا يحدث ؟

239
00:16:03,865 --> 00:16:05,579
‫ـ لمَ أشعر بالضعف ؟
‫ـ (ويلز)، أعرف ذلك يا (ويلز)...

240
00:16:05,705 --> 00:16:07,169
‫ـ إنها السرعة، السرعة تؤثر بي
‫ـ اسمعني، أعرف ذلك

241
00:16:07,294 --> 00:16:10,681
‫هل سيؤثر انفجار بهذا الحجم
‫على قوّة السرعة ؟

242
00:16:10,806 --> 00:16:14,946
‫ـ لا أعتقد ذلك
‫ـ ماذا ؟ ماذا تعني بذلك ؟

243
00:16:15,072 --> 00:16:17,413
‫ـ (ويلز)، مهلك--
‫ـ ما هذا ؟

244
00:16:20,885 --> 00:16:24,021
‫ـ أخرجها من هنا، (آلان)، (آلان)...
‫ـ سأحاول، سأحاول

245
00:16:24,246 --> 00:16:26,462
‫ـ كيف فعلت ذلك ؟
‫ـ لست متأكداً

246
00:16:26,588 --> 00:16:28,929
‫كنت أفعل ذلك
‫منذ خرجت من قوّة السرعة

247
00:16:29,055 --> 00:16:30,728
‫ـ يا لها من حيلة جديدة
‫ـ اسمع الآن--

248
00:16:30,854 --> 00:16:35,036
‫أعرف ذلك، أرتني (جيسي)
‫القنبلة النووية، نحن في مأزق يا فتى

249
00:16:35,160 --> 00:16:37,209
‫لا أعرف، كانت لـ(ويلز) فكرة
‫يعتقد أنها قد تنجح

250
00:16:37,335 --> 00:16:38,714
‫حقاً ؟ ما هي ؟

251
00:16:38,840 --> 00:16:40,973
‫نرسل القنبلة إلى قوّة السرعة
‫وندعها تنفجر هناك

252
00:16:41,098 --> 00:16:43,608
‫ـ لن تفعل ذلك، بالطبع
‫ـ ماذا تعني ؟ لمَ لا ؟

253
00:16:43,733 --> 00:16:48,082
‫لأن إذا فعلت ذلك يا (فلاش)
‫قد نفقد قوّة السرعة إلى الأبد

254
00:16:55,107 --> 00:16:56,947
‫ماذا تعني، قد نفقد قوّة السرعة ؟

255
00:16:57,073 --> 00:16:59,623
‫الانفجار بهذا الحجم
‫قد يدمّرها كلياً

256
00:16:59,749 --> 00:17:02,551
‫إذا حدث ذلك، كل متسارع
‫عبر المكان والزمان

257
00:17:02,677 --> 00:17:07,151
‫ـ سيفقد سرعته الخارقة تلقائياً
‫ـ كل متسارع ؟

258
00:17:07,987 --> 00:17:09,367
‫حتى إذا يعني ذلك
‫التخلّص من (ثون)

259
00:17:09,492 --> 00:17:11,541
‫وكل متسارع شرير
‫في الأكوان المتعددة

260
00:17:11,667 --> 00:17:15,766
‫لا يمكنك فعل ذلك،
‫ولن أدعك تفعل ذلك

261
00:17:17,187 --> 00:17:20,491
‫آسف يا (جاي)، لكن إن كانت
‫هذه الطريقة الوحيدة لإنقاد المدينة

262
00:17:20,658 --> 00:17:22,330
‫عليّ فعل ذلك

263
00:17:36,422 --> 00:17:38,220
‫(باري)، اسمعني

264
00:17:38,430 --> 00:17:40,730
‫لم يعرف (هاري)
‫شيئاً عن قوّة السرعة، اتفقنا ؟

265
00:17:40,856 --> 00:17:44,410
‫لا أحد منا يفهمها حقاً
‫لا يتعلّق هذا بالسرعة وحسب

266
00:17:44,536 --> 00:17:47,421
‫هذا يعني تدمير عنصر أساسي
‫في الأكوان المتعددة

267
00:17:47,547 --> 00:17:50,264
‫لا أحد يعرف ما العواقب المحتملة

268
00:17:50,390 --> 00:17:53,108
‫بقيت عالقاً فيها أكثر مني،
‫إذا كان هناك أحد يفهم--

269
00:17:53,234 --> 00:17:55,241
‫إذاً ماذا يا (جاي) ؟ ما هي فكرتك ؟

270
00:18:01,429 --> 00:18:04,776
‫حسناً، اسمع،
‫هل كان لأبي أفكار أخرى ؟

271
00:18:04,901 --> 00:18:07,703
‫لا، لكن لم نتمكّن
‫من التحدث لوقت طويل

272
00:18:10,078 --> 00:18:13,758
‫ـ (جاي)، أنا آسف، أنا فقط...
‫ـ لا بأس يا فتى، أتفهّم الوضع

273
00:18:15,783 --> 00:18:18,877
‫حسناً، لنعد إلى الأساسيات
‫في عملية الانشطار النووي

274
00:18:19,103 --> 00:18:24,287
‫يتم إنتاج طاقة هائلة عبر سلسلة
‫تفاعل ذرات تنقسم وتطلق نيوترونات

275
00:18:25,156 --> 00:18:28,209
‫إبطال هذه العملية شبه مستحيل

276
00:18:28,334 --> 00:18:34,565
‫ـ لكن نظرياً، يمكن استعادة الاستقرار
‫ـ كيف ؟

277
00:18:34,691 --> 00:18:38,454
‫إحدى الطرق هي التعويض عن فقدان
‫الكتلة بواسطة الاندماج النووي

278
00:18:38,579 --> 00:18:42,553
‫رائع ! هل لديك آلة متوفرة
‫تولّد هذا النوع من الطاقة هنا ؟

279
00:18:42,678 --> 00:18:44,685
‫ـ لا، ليس لدينا ذلك
‫ـ لكن الطريقة الأخرى

280
00:18:44,811 --> 00:18:47,570
‫نظراً لمشكلتنا، تبدو واعدة أكثر

281
00:18:47,596 --> 00:18:51,318
‫ـ ما هي الطريقة الأخرى ؟
‫ـ تبريدها

282
00:18:58,427 --> 00:19:00,015
‫علينا أن نسرع

283
00:19:07,544 --> 00:19:10,052
‫أرى كل هؤلاء الأشخاص
‫متجمّدين حولي يا (فلاش)

284
00:19:10,177 --> 00:19:13,020
‫ـ وهذا ليس ذنبي هذه المرة
‫ـ نحتاج إلى مساعدتك

285
00:19:13,046 --> 00:19:15,095
‫أصبح هناك 3 منكم الآن،
‫ماذا يحدث ؟

286
00:19:15,121 --> 00:19:17,253
‫ـ الحمولة في الحاوية--
‫ـ هي قنبلة نووية

287
00:19:17,380 --> 00:19:20,474
‫ـ أجل وانفجرت
‫ـ رائع !

288
00:19:20,599 --> 00:19:21,979
‫تعالي إلى هنا

289
00:19:23,526 --> 00:19:27,164
‫ـ الجو مريح هنا
‫ـ نريدك أن تبرّديه

290
00:19:27,289 --> 00:19:30,803
‫أتريدونني أن أبرّد ذلك التفاعل النووي
الذي أصبح بالفعل في حالة حرجة ؟

291
00:19:34,215 --> 00:19:35,595
‫هل أنتم جادون ؟

292
00:19:35,721 --> 00:19:37,560
‫بسرعة، لو سمحتِ يا آنسة (فروست)

293
00:19:37,878 --> 00:19:39,928
‫حسناً، لنحاول

294
00:19:49,704 --> 00:19:51,836
‫لم يجرِ ذلك كما توقّعت

295
00:19:56,771 --> 00:19:58,151
‫حاولي مرة أخرى

296
00:20:05,234 --> 00:20:09,417
‫ـ لا، لا
‫ـ إذاً هذا هو الحر

297
00:20:09,541 --> 00:20:11,507
‫حرارتك مرتفعة، هيّا

298
00:20:13,147 --> 00:20:14,777
‫حسناً، لا بأس، حسناً

299
00:20:16,768 --> 00:20:19,989
‫ـ عليّ أن أتركك، اتفقنا ؟
‫ـ (باري)...

300
00:20:21,912 --> 00:20:27,056
‫ـ لا تدع (كايتي) تموت
‫ـ حسناً

301
00:20:30,008 --> 00:20:31,389
‫ماذا سنفعل الآن ؟

302
00:20:31,514 --> 00:20:33,312
‫أعتقد أنه علينا أن نجد
‫آلة الاندماج في نهاية المطاف

303
00:20:36,866 --> 00:20:39,124
‫ـ مهلاً
‫ـ ماذا ؟

304
00:20:39,961 --> 00:20:42,971
‫ـ ماذا إذا كنا نحن الآلة ؟
‫ـ كيف ؟

305
00:20:44,227 --> 00:20:48,325
‫قلت إن بإمكاننا التعويض عن طاقة
‫القنبلة بواسطة الاندماج النووي

306
00:20:48,450 --> 00:20:49,829
‫نظرياً

307
00:20:49,955 --> 00:20:52,798
‫أجل، والتفاعل في هذه الحاوية
‫ينتج... لا أعرف

308
00:20:52,924 --> 00:20:55,433
‫ـ 3 مليون طن من الطاقة ؟
‫ـ تقريباً

309
00:20:55,560 --> 00:20:59,280
‫أي 3 ميغا طن من الطاقة
‫يعادل 3 مليار جول

310
00:20:59,406 --> 00:21:01,831
‫كل صاعقة برق
‫تنتج مليار جول تقريباً، لذا--

311
00:21:01,957 --> 00:21:04,006
‫لذا إذا أطلقنا صاعقة برق
‫في آن واحد--

312
00:21:04,131 --> 00:21:05,511
‫قد تكون الطاقة كافية

313
00:21:05,920 --> 00:21:08,597
‫إنها كافية،
‫ستنجح هذه الخطة، لنفعل ذلك

314
00:21:18,282 --> 00:21:19,661
‫(جاي) !

315
00:21:21,963 --> 00:21:24,388
‫لست معتاداً على الاستمرار
‫لكل هذا الوقت

316
00:21:24,889 --> 00:21:26,478
‫ـ لا بأس
‫ـ ساقاي اللعينتان

317
00:21:26,604 --> 00:21:28,736
‫ـ لم تعودا كما كانتا عليه سابقاً
‫ـ لا بأس

318
00:21:28,861 --> 00:21:31,830
‫لن أتمكّن من القيام بهذه المهمة
‫يا (فلاش)، أنا آسف

319
00:21:31,956 --> 00:21:36,724
‫ـ استرح وحسب
‫ـ أنا آسف جداً

320
00:21:51,317 --> 00:21:55,540
‫(باري)، لا يمكننا نحن الأثنين إنتاج
‫الطاقة الكافية لموازنة طاقة القنبلة

321
00:21:55,792 --> 00:21:58,260
‫حتى لو كنا في السرعة الكاملة
‫ولسنا كذلك

322
00:21:59,179 --> 00:22:00,935
‫على الأقل أنا لست
‫في سرعتي القصوى

323
00:22:02,316 --> 00:22:04,239
‫علينا أن نرسلها إلى قوّة السرعة

324
00:22:05,033 --> 00:22:07,250
‫ـ سمعت ما قاله (جاي)
‫ـ قال (هاري) إنه لن يحدث شيء

325
00:22:07,275 --> 00:22:09,366
‫لا، قال إنه يعتقد ذلك

326
00:22:09,660 --> 00:22:12,252
‫(باري)، أبي لا يشك في شيء
‫بل يكون متيقناً

327
00:22:13,716 --> 00:22:15,304
‫كان (جاي) محقاً، لا يمكنك فعل ذلك

328
00:22:18,566 --> 00:22:20,281
‫اللعنة !

329
00:22:23,208 --> 00:22:25,048
‫حسناً، ماذا إذا... لا أعرف،

330
00:22:25,174 --> 00:22:28,561
‫ماذا إذا عدنا في الزمن
‫ومنعنا تشغيل القنبلة في الأساس ؟

331
00:22:28,686 --> 00:22:30,065
‫لا يا (جيسي)،
‫لا يمكننا فعل ذلك

332
00:22:30,191 --> 00:22:32,031
‫ـ إنه خيارنا الوحيد
‫ـ ليس خياراً

333
00:22:32,157 --> 00:22:34,239
‫حتى لو كان ذلك ينقذ المدينة
‫وكل من فيها ؟

334
00:22:34,264 --> 00:22:35,644
‫هذا لن ينقذهم، اتفقنا ؟

335
00:22:35,770 --> 00:22:37,610
‫حالما تقومين بتغيير
‫في التسلسل الزمني، كل شيء يتغيّر

336
00:22:37,735 --> 00:22:41,791
‫بالأخص الأشخاص الذين تحبينهم،
‫صدّقيني، تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة

337
00:22:41,917 --> 00:22:44,425
‫أجل، ربما لن تكون نسخة أبي
‫الجديدة أسوأ شيء في العالم

338
00:22:45,931 --> 00:22:47,688
‫(جيسي)، مهما كانت مشاكلكما

339
00:22:47,813 --> 00:22:50,949
‫لن تحلّيها من خلال إجباره
‫على القيام بشيء لا يريد فعله

340
00:22:51,074 --> 00:22:52,998
‫عليه أن يتّخذ هذا القرار بنفسه

341
00:22:55,540 --> 00:22:57,212
رباه

342
00:23:03,469 --> 00:23:08,194
‫ـ وصل التفاعل إلى المرحلة الأخيرة
‫ـ أعتقد أن سرعتنا تبطأ

343
00:23:08,320 --> 00:23:12,293
‫لذا كل شيء آخر يزداد سرعةً
‫(باري)، نفدت أفكاري

344
00:23:12,862 --> 00:23:14,241
‫أنا أيضاً

345
00:23:14,618 --> 00:23:16,500
‫لا أعرف لكم من الوقت أكثر
‫يمكنني أن أركض

346
00:23:17,754 --> 00:23:19,134
‫عليك أن تخرجي من هنا

347
00:23:19,259 --> 00:23:20,973
‫استعملي السرعة المتبقية
‫للعودة إلى الأرض-2

348
00:23:20,999 --> 00:23:23,384
‫ـ أرادك والدك أن ترحلي
‫ـ أجل، سمعت ذلك

349
00:23:23,509 --> 00:23:28,192
‫كي تكوني في أمان يا (جيسي)،
‫يحبّك أكثر من أي شيء آخر

350
00:23:29,237 --> 00:23:31,704
‫ـ ارحلي، ارحلي
‫ـ لا، لا يمكنني--

351
00:24:25,189 --> 00:24:26,569
‫أنا آسف

352
00:24:42,125 --> 00:24:45,428
‫أتمنى لو كان باستطاعتي إخبارك
‫بذلك عندما كنت لا تزال تسمعني

353
00:24:50,615 --> 00:24:54,838
‫أعرف كم كانت أمي تفرحك
‫وكم أنت حزين الآن بعد وفاتها

354
00:24:56,510 --> 00:24:59,311
‫لكن لا أعرف
‫لما ترفض التحدّث عن الأمر

355
00:24:59,479 --> 00:25:01,361
‫وربما ليس عليّ أن أعرف السبب

356
00:25:03,326 --> 00:25:06,045
‫كل ما أريده هو
‫أن تكون سعيداً من جديد

357
00:25:08,261 --> 00:25:10,394
‫هذا ما لطالما أردته

358
00:25:38,971 --> 00:25:40,303
<i>...وأنا لا أعلم الـ</i>

359
00:25:41,247 --> 00:25:44,801
<i>‫هيّا، هيّا، هيّا،
! كلا، هذا لن ينجح، اللعنة</i>

360
00:25:57,138 --> 00:25:59,387
<i>،رباه
أظن أنه يحدث</i>

361
00:26:38,093 --> 00:26:40,896
‫ـ (باري)، ماذا...
‫ـ (آيرس)

362
00:26:41,398 --> 00:26:44,073
‫ـ تتحرّكين بالسرعة عينها،
‫كما حدث في المحكمة

363
00:26:44,199 --> 00:26:48,840
‫ـ ماذا ؟ لمَ ؟ ألم... يا للهول !
‫ـ لا يمكنني، لا يمكنني

364
00:26:52,681 --> 00:26:56,820
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لا يمكنني إنقاذ الوضع هذه المرة

365
00:27:05,955 --> 00:27:07,460
‫ماذا تعني لا يمكنك إنقاذ الوضع ؟

366
00:27:07,586 --> 00:27:11,097
‫ثمة قنبلة نووية انفجرت
‫ولا يمكنني تعطيلها

367
00:27:11,221 --> 00:27:13,061
‫مهلاً... لكن... لا بدّ من أن هناك
‫شيئاً يمكنك فعله--

368
00:27:13,187 --> 00:27:14,943
‫لا، اسمعي، حاولنا كل شيء

369
00:27:15,069 --> 00:27:19,293
‫حاولنا إطلاق برق، وتبريدها
‫نقلها إلى أرض مهجورة

370
00:27:19,419 --> 00:27:22,763
‫لا شيء يفلح،
‫لا أعرف ما عليّ فعله

371
00:27:22,931 --> 00:27:25,482
‫ـ حسناً، حسناً
‫ـ حالما أتوقّف، سوف...

372
00:27:25,606 --> 00:27:28,910
‫أعرف ذلك، أعرف
‫لا بأس، لا بأس

373
00:27:29,036 --> 00:27:32,048
‫لا أعرف لكم من الوقت أكثر
‫يمكنني أن أدوم، أنا متعب جداً

374
00:27:32,172 --> 00:27:35,726
‫حسناً، لا بأس يا (باري)
‫يا للهول ! حرارتك ترتفع

375
00:27:35,852 --> 00:27:38,445
‫ـ كنت أركض لفترة الآن
‫ـ حسناً

376
00:27:40,093 --> 00:27:41,850
‫ـ انظر إليّ، انظر إليّ
‫ـ أنا آسف

377
00:27:41,876 --> 00:27:44,226
‫لا، لا تعتذر، انظر إليّ
‫كُن معي هنا، اتفقنا ؟

378
00:27:44,299 --> 00:27:47,279
‫ـ أنا آسف
ـ أحبك، حسناً ؟

379
00:27:49,881 --> 00:27:53,710
‫هذا ليس الوقت المميز
‫الذي كنت أتخيّله،

380
00:27:56,110 --> 00:27:57,733
‫لكن مع ذلك، إنه جميل

381
00:27:59,172 --> 00:28:01,681
‫لطالما كانت كل لحظة معك
‫جميلة يا (باري)

382
00:28:02,015 --> 00:28:07,535
‫كل لحظة،
‫أنت بريق حياتي يا (آيرس)

383
00:28:11,325 --> 00:28:12,704
‫ماذا ؟

384
00:28:13,624 --> 00:28:15,003
‫ماذا ؟

385
00:28:15,129 --> 00:28:16,885
‫قلت إنك حاولت إطلاق البرق، كيف ؟

386
00:28:17,011 --> 00:28:20,064
‫حاولنا ولم يفلح ذلك،
‫لو كان قوياً بما فيه الكفاية

387
00:28:20,190 --> 00:28:23,828
‫لاندمج مع الذرات المقسمة
‫وأبطل آثار القنبلة

388
00:28:23,953 --> 00:28:26,545
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
‫لا يمكنني توليد هذه الكمية من الطاقة

389
00:28:26,671 --> 00:28:30,152
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك،
‫لكن قوّة السرعة بلى

390
00:28:30,176 --> 00:28:31,922
ماذا ؟

391
00:28:31,923 --> 00:28:35,937
‫عندما دخلت قوّة السرعة،
‫البرق من العاصفة...

392
00:28:36,062 --> 00:28:39,198
‫لكان برق واحد أكثر من كافٍ،
‫لكن لا يمكنني...

393
00:28:39,323 --> 00:28:42,711
‫ـ كيف يمكنني أن أخرجها ؟
‫ـ لا، اسمع، عندما حرّرناك

394
00:28:42,836 --> 00:28:46,056
‫استعمل (سيسكو) و(كيتلين)
‫كرة (كوارك) مبرمجة بعلامتك الوراثية

395
00:28:46,182 --> 00:28:48,858
‫لتخدع قوّة السرعة
‫لتبدو كأنك لا تزال هناك

396
00:28:49,611 --> 00:28:51,644
‫ـ عليّ أن أحضر هذه الكرة
‫ـ أجل

397
00:28:51,668 --> 00:28:53,048
‫العاصفة ستطاردني

398
00:28:53,174 --> 00:28:56,855
‫أجل، كما قلت،
‫مانعة صواعق لجذب البرق

399
00:29:01,664 --> 00:29:04,297
‫ـ عُد إليّ
‫ـ بأسرع ما يمكنني

400
00:29:30,642 --> 00:29:32,023
‫ها نحن ذا !

401
00:31:34,466 --> 00:31:35,846
‫(جيسي)

402
00:31:37,100 --> 00:31:40,488
‫ـ أنت هنا
‫ـ أنا هنا

403
00:31:50,858 --> 00:31:55,938
‫(باري) ؟ (باري) ! (باري) !

404
00:32:02,484 --> 00:32:05,661
‫(فلاش) ! (فلاش) !

405
00:32:09,534 --> 00:32:10,913
‫(فلاش) !

406
00:32:15,347 --> 00:32:16,727
‫هل متنا ؟

407
00:32:18,274 --> 00:32:21,494
‫ـ لا
‫ـ ذلك جيد

408
00:32:30,755 --> 00:32:34,016
<i>‫أريتكم اليوم كيف يمكن
‫تدمير مدينة بسهولة</i>

409
00:32:34,142 --> 00:32:38,910
<i>‫تذكّروا ما أقوله،
‫القوّة النووية ستدمّر العالم</i>

410
00:32:39,370 --> 00:32:42,380
<i>‫سترونها من جديد،
‫وعندما يحدث ذلك</i>

411
00:32:42,506 --> 00:32:47,315
<i>‫سيتذكّر الجميع (فيرونيكا ديل)
‫ويتفهّمون أفعالي</i>

412
00:32:48,068 --> 00:32:53,085
<i>‫(فيلق عدن) ! (فيلق عدن) !
‫(فيلق عدن) !</i>

413
00:32:53,838 --> 00:32:56,096
‫أشعر بأنها تقول، "(فيلق عدن)"

414
00:32:56,891 --> 00:33:00,028
‫أي تفجير الجميع
‫للعودة إلى أيام "جنات عدن"

415
00:33:00,153 --> 00:33:02,286
‫كان من المفترض بث ذلك
‫بعد تدمير المدينة

416
00:33:02,412 --> 00:33:04,292
‫وجدت بيانها الرسمي في شقّتها

417
00:33:04,418 --> 00:33:08,014
‫ناشطة بيئية تحوّلت إلى محررة
‫حيوانات ثم إرهابية محلية

418
00:33:08,040 --> 00:33:09,420
‫تحوّلت إلى مجنونة

419
00:33:09,445 --> 00:33:10,992
‫كيف عرفت بشأن حاوية (أرغوس)
‫على أي حال ؟

420
00:33:11,118 --> 00:33:12,582
‫لا بدّ من أن أحداً ما
‫سرّب لها المعلومات

421
00:33:13,125 --> 00:33:15,760
‫ـ (ديفو)
‫ـ لمَ هو، أو هي، أو أياً كان

422
00:33:15,886 --> 00:33:18,603
‫لمَ يريد تفجير المدينة بأكملها ؟
‫وقتل كل من فيها ؟

423
00:33:18,729 --> 00:33:20,443
‫ربما لا يوجد أي منهج معين
‫لهذا الجنون

424
00:33:20,569 --> 00:33:23,872
‫كان ذلك ممتعاً كالعادة

425
00:33:23,997 --> 00:33:26,799
‫لكن حان وقت عودة العجوز
‫(كريمزون كومين) إلى الموطن

426
00:33:26,925 --> 00:33:28,305
‫شكراً لمساعدتك، (جاي)

427
00:33:28,431 --> 00:33:33,240
‫أجل، لولاكما و(جيسي)
‫لكانت الأخبار تبث قصة مختلفة كلياً

428
00:33:33,364 --> 00:33:35,873
‫لعبت دوراً كبيراً في ذلك
‫يا (آيرس)

429
00:33:35,999 --> 00:33:39,220
‫ـ يجب إعطاء الفضل لمن يستحقه
‫ـ أوافقك الرأي

430
00:33:39,847 --> 00:33:41,436
‫عليك أن ترتاح
‫فور وصولك إلى الموطن

431
00:33:41,561 --> 00:33:42,941
‫مستويات السكر في دمك
‫منخفضة جداً

432
00:33:42,966 --> 00:33:44,555
‫شكراً لك، عندما أعود،

433
00:33:44,681 --> 00:33:47,022
‫لا أعتقد أنني سأفعل أي شيء
‫عدا عن ذلك

434
00:33:47,483 --> 00:33:48,863
‫ما يعني ذلك ؟

435
00:33:49,156 --> 00:33:54,717
‫ألعب دور البطل منذ وقت طويل،
‫وقت طويل جداً

436
00:33:54,842 --> 00:33:59,525
‫وبعد ما حدث اليوم
‫أفكّر في تجربة شيء جديد

437
00:33:59,651 --> 00:34:03,875
‫ـ مثل ماذا ؟
‫ـ أولاً، تدريب شخص لتولّي المهام

438
00:34:04,201 --> 00:34:05,915
‫هناك (فلاش) آخر في أرضكم ؟

439
00:34:06,041 --> 00:34:09,386
‫ستكون هناك واحدة
‫حالما أنتهي من تدريبها

440
00:34:10,849 --> 00:34:12,229
‫تدريبها ؟

441
00:34:13,777 --> 00:34:18,460
‫ـ أتعتقد أن قوّة السرعة بخير ؟
‫ـ إذا لم تكن كذلك، سنكتشف قريباً

442
00:34:20,342 --> 00:34:23,395
‫ـ دائماً ما يشرفني العمل معك يا (فلاش)
‫ـ دائماً

443
00:34:26,029 --> 00:34:31,758
‫عليك أن ترتاح أيضاً يا سيّدي،
‫ممنوع الركض، ممنوع (فلاش)

444
00:34:31,883 --> 00:34:33,807
‫ـ أنت مرهق جداً
‫ـ أنا بخير

445
00:34:33,932 --> 00:34:35,814
‫ستكون بخير،
‫لكنك لست كذلك الآن

446
00:34:35,940 --> 00:34:38,658
‫هذا صحيح،
‫إذا طرأ أي شيء سنهتم به

447
00:34:38,784 --> 00:34:41,795
‫(آيرس)، تأكدي
‫من أن يرتاح هذا الرجل

448
00:34:42,714 --> 00:34:44,094
‫سأفعل

449
00:34:50,074 --> 00:34:52,584
‫ـ يوم طويل
‫ـ أجل، كان كذلك

450
00:34:53,253 --> 00:34:56,263
‫أتعلمين، لاحظت أمرين
‫عندما كنت في (زمن فلاش)

451
00:34:56,388 --> 00:35:01,406
‫ـ ما هما ؟
‫ـ تخولني سرعتي الإمساك بـ(ديفو)

452
00:35:01,532 --> 00:35:04,502
‫ولكن علينا أن نتوقع متى سيخرج
‫من البعد الجيبي وحسب

453
00:35:06,006 --> 00:35:08,641
‫أجل، سنكتشف ذلك

454
00:35:10,573 --> 00:35:16,470
‫ـ ما الأمر الآخر ؟
‫ـ كنت محقة بشأن أخذ استراحة

455
00:35:17,934 --> 00:35:23,202
‫قضاء لحظة معك،
‫يعيدني إلى طبيعتي

456
00:35:24,373 --> 00:35:29,392
‫ـ ويجعل كل شيء أكثر وضوحاً
‫ـ تنحّ جانباً

457
00:35:35,538 --> 00:35:37,086
‫آسف بشأن موعدنا الليلة

458
00:35:37,587 --> 00:35:43,568
‫لا تعتذر، ألواح الطاقة
‫والملابس الرياضية هي كل ما أريده

459
00:35:59,960 --> 00:36:01,549
‫عليّ أن أرحل

460
00:36:05,104 --> 00:36:07,863
‫ـ صحيح
‫ـ أجل

461
00:36:10,925 --> 00:36:14,689
‫(جيسي)، السبب لعدم
‫التمكّن من التحدّث عن--

462
00:36:14,813 --> 00:36:18,578
‫أتعرف شيئاً ؟ لا بأس،
‫ليس عليك أن تشرح

463
00:36:18,904 --> 00:36:23,127
‫ـ حقاً ؟ ظننت أن هذا ما أردته
‫ـ أجل

464
00:36:25,510 --> 00:36:31,198
‫لا أعرف، ظننت أنني إذا جعلتك
‫تواجه كل مشاعرك بشان وفاة أمي

465
00:36:31,323 --> 00:36:35,087
‫سأساعدك في تخطي الأمر
‫والعيش بسعادة من جديد

466
00:36:36,258 --> 00:36:38,933
‫لكن لا يمكنني أن أقرّر
‫متى تكون جاهزاً لفعل ذلك

467
00:36:39,059 --> 00:36:41,276
‫أنت الوحيد الذي تعرف ذلك
‫لذا أنا آسفة

468
00:36:41,401 --> 00:36:46,210
‫ـ لا تعتذري، لا بأس
‫ـ لكن أريدك أن تعرف

469
00:36:46,336 --> 00:36:51,730
‫أنه إذا حان الوقت وأردت
‫التحدّث عن الأمر، سأصغي إليك

470
00:36:58,671 --> 00:37:03,312
‫في الواقع، إذا كان هذا ما سيحدث،
‫لمَ لا تبقين لوقت أطول ؟

471
00:37:03,907 --> 00:37:05,287
‫لمَ ؟
‫أتريد التحدّث الآن ؟

472
00:37:05,414 --> 00:37:09,386
‫لا، أودّ أن تسمعي شيئاً،
‫تفضّلي بالجلوس

473
00:37:09,804 --> 00:37:12,104
‫ـ سأضع هذا على جبينك
‫ـ ما هذا ؟

474
00:37:12,229 --> 00:37:16,411
‫النسخة المبسطة لمثبّط النشاط العقلي
‫للمدعي العام (سيسيل هورتن)

475
00:37:17,792 --> 00:37:19,590
‫ـ هذا تحديث جميل
‫ـ شكراً لك

476
00:37:19,715 --> 00:37:23,394
‫لكن ظننت أن هذا الجهاز
‫يسد أفكار الناس ؟

477
00:37:23,520 --> 00:37:28,956
‫ليس بعد الآن،
‫بات يسمح بسماعها

478
00:37:38,156 --> 00:37:39,535
‫والدتك...

479
00:37:44,095 --> 00:37:46,143
‫لا أعرف، لا أعرف كيف... لا أعلم...

480
00:37:47,775 --> 00:37:51,245
‫عندما يكون هناك حب...
‫كان هناك حب،

481
00:37:55,469 --> 00:37:59,274
‫مثل الحب الذي كان بيني ووالدتك
‫وتفقدين هذا الحب

482
00:38:05,797 --> 00:38:07,554
‫على أي حال...

483
00:38:08,892 --> 00:38:11,569
‫ربما هذا سيساعدك لتفهّمي
‫لما كان ذلك صعباً جداً عليّ

484
00:38:21,263 --> 00:38:27,033
<i>‫لأن في سماء الليل الشاسع،
‫أنت النجمة الوحيدة التي أراها</i>

485
00:38:27,870 --> 00:38:29,709
‫أمي !

486
00:38:40,122 --> 00:38:41,961
<i>‫إنها معجزة</i>

487
00:38:46,563 --> 00:38:51,246
<i>‫(جيسي)، تشبهني كثيراً</i>

488
00:38:52,818 --> 00:38:57,920
<i>‫تعالي يا حبيبتي</i>

489
00:39:00,179 --> 00:39:01,558
<i>‫كوني معي</i>

490
00:39:06,072 --> 00:39:08,572
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

491
00:39:08,696 --> 00:39:09,753
<b>،جيترز) قهوة مميزة)’’
‘‘(كيلر فروست)</b>

492
00:39:09,754 --> 00:39:13,560
‫ـ شكراً لك (آلي)، إذاً...
‫ـ إذاً ؟

493
00:39:13,685 --> 00:39:16,821
‫بدت (جيسي) في حال أفضل
‫عندما رحلت، وأنت أيضاً

494
00:39:18,619 --> 00:39:20,878
‫هل تحدّثتما ؟

495
00:39:21,004 --> 00:39:24,766
‫حسناً، كانت جلسة استماع أكثر من تحدّث
‫لكننا بخير، أجل، كلانا

496
00:39:24,976 --> 00:39:28,196
‫ـ هذا جيد يا (هاري)
‫ـ أجل، ماذا عنك ؟

497
00:39:28,404 --> 00:39:29,785
‫ماذا ؟

498
00:39:29,952 --> 00:39:34,176
‫بحقك، أعرفك بما فيه الكفاية لمعرفة
‫أن شيئاً ما يشغل بالك، ما هو ؟

499
00:39:34,201 --> 00:39:39,135
‫ـ إنها (كيلر فروست)
‫ـ ماذا عنها ؟

500
00:39:39,261 --> 00:39:42,606
‫لا أعرف ما تقوله أو تفعله

501
00:39:42,731 --> 00:39:48,921
‫إنه مخيف ومقلق أن يكون في داخلنا
‫شخص لا نعرف شيئاً عنه

502
00:39:49,046 --> 00:39:53,688
‫لكن للمرة الأولى،
‫تذكّرت ما فعلَته

503
00:39:54,984 --> 00:39:56,363
‫ماذا تذكرين ؟

504
00:39:56,865 --> 00:40:00,630
‫كيف وضعني (باري) في
‫(زمن فلاش) وحاولت تجميد القنبلة

505
00:40:00,755 --> 00:40:08,867
‫ـ وقلق (كيلر فروست)
‫ـ بشأن ماذا ؟ الموت ؟

506
00:40:09,494 --> 00:40:12,841
‫ـ قلقة عليّ
‫ـ هذا مثير للاهتمام

507
00:40:13,301 --> 00:40:15,474
‫يا للهول ! أنا آسفة جداً

508
00:40:15,500 --> 00:40:16,964
‫لم أتعمد إسقاط الكوب
‫سقط عن يدي وحسب

509
00:40:16,989 --> 00:40:18,369
‫لا بأس

510
00:40:18,954 --> 00:40:23,596
‫إنه مشروبي (كيلر فروست) الأول وأفسدته،
‫هذا من شيمي

511
00:40:23,722 --> 00:40:25,102
‫لا بأس، لا تقلقي بشأنه

512
00:40:25,128 --> 00:40:26,842
‫أصبح خرقاء جداً عندما أشعر بالتوتر

513
00:40:26,967 --> 00:40:28,347
‫لمَ أنت متوترة ؟

514
00:40:28,473 --> 00:40:32,111
‫يُفترض أن أقابل بعض الأشخاص هنا
‫للمرة الأولى وأشعر بـ(جيترز) أي التوتر

515
00:40:32,236 --> 00:40:35,540
‫ـ هذا اسم المقهى
‫ـ هذا صحيح

516
00:40:35,666 --> 00:40:37,756
‫ـ اسم مناسب، أليس كذلك ؟
‫ـ بلى

517
00:40:37,881 --> 00:40:40,391
‫من المضحك أننا نشعر بالتوتر
‫فنشرب القهوة

518
00:40:40,516 --> 00:40:43,987
‫والكافيين منبّه ما يجعلنا نرتعش
‫وما هو معروف أيضاً كـ--

519
00:40:44,196 --> 00:40:45,575
‫ـ (جيترز) أي قلق
‫ـ بالضبط

520
00:40:46,287 --> 00:40:51,138
‫أجل، فهمت،
‫حسناً، سنرحل الآن

521
00:40:51,597 --> 00:40:53,020
‫ـ حسناً
‫ـ أجل

522
00:40:53,989 --> 00:40:56,037
‫أنا آسفة جداً

523
00:40:56,163 --> 00:40:58,420
‫لا تقلقي، أتمنى لك التوفيق
‫في المقابلة، آمل أن تجري بخير

524
00:40:58,546 --> 00:40:59,951
‫شكراً لك

525
00:41:05,012 --> 00:41:06,543
‫جرت بخير

526
00:41:10,935 --> 00:41:20,935
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

