﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:03,606
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

2
00:00:03,731 --> 00:00:06,113
‫ـ إنه (ساموراي)
<i>‫ـ أحضروا لي (فلاش)</i>

3
00:00:06,238 --> 00:00:08,327
<i>‫وإلاّ ستسقط مدينتكم</i>

4
00:00:08,452 --> 00:00:11,168
‫ـ هل ما زال (باري) عالقاً في قوّة السرعة ؟
‫ـ سأخرجه

5
00:00:11,293 --> 00:00:12,755
<i>‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك</i>

6
00:00:13,967 --> 00:00:16,349
‫(باري) ؟ هذه أنا، (آيرس)

7
00:00:16,573 --> 00:00:18,173
 ! ‫صخب، سحابة، غرور

8
00:00:18,274 --> 00:00:22,081
‫ـ أرجوك، عُد إليّ
‫ـ (باري)، (آيرس) في ورطة !

9
00:00:23,785 --> 00:00:25,164
‫(فلاش) عاد !

10
00:00:25,331 --> 00:00:27,838
<i>‫(فلاش)، مرحباً بعودتك</i>

11
00:00:27,963 --> 00:00:30,094
‫عاد (فلاش) إلى مدينة (سنترال)

12
00:00:30,219 --> 00:00:33,729
‫ـ عدت إليّ
<i>‫ـ لن أذهب إلى أي مكان مجدداً</i>

13
00:00:37,907 --> 00:00:41,917
‫ليست فقط الشقة العلوية الأكثر عصرية
‫وفخامة في السوق

14
00:00:42,043 --> 00:00:44,174
‫إنما لديها أحد أفضل المناظر
‫المطلّة في مدينة (سنترال)

15
00:00:44,299 --> 00:00:45,719
‫رافقني إلى الشرفة وانظر بنفسك

16
00:00:45,845 --> 00:00:50,315
‫لا يهمّني أمر المنظر بتاتاً،
‫هل هذه أغلى شقة مدرجة لديك ؟

17
00:00:50,440 --> 00:00:53,323
‫ـ نعم، لكن السعر قابل للتفاوض
‫ـ سآخذها

18
00:00:53,825 --> 00:00:55,203
‫أجل !

19
00:00:55,621 --> 00:01:01,052
‫ـ دعني أقفل الأبواب وسأنزل معك
‫ـ آسف، لا أتقن استعمال هذه الأزرار

20
00:01:01,345 --> 00:01:02,724
‫غبي

21
00:01:14,088 --> 00:01:15,466
‫تباً !

22
00:01:17,388 --> 00:01:21,315
‫(داينا)، نعم، اسمعيني،
‫يبدو أن المصعد معطّل--

23
00:01:23,112 --> 00:01:24,491
‫لا أعلم--

24
00:01:27,710 --> 00:01:29,110
<b>‘‘(كيلغور)’’</b>

25
00:01:29,221 --> 00:01:30,299
‫لا

26
00:01:30,323 --> 00:01:32,323
<b>‘‘(كيلغور)’’</b>

27
00:02:01,877 --> 00:02:04,477
<b>،فـــلاش) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 2: (( إشارات مختلطة</b>

28
00:02:12,871 --> 00:02:16,673
<i>‫تناول هذه الأسطوانات القديمة
‫من على الرف</i>

29
00:02:16,798 --> 00:02:20,767
<i>‫سأتمعن بها وأسمعها وحدي</i>

30
00:02:20,893 --> 00:02:24,444
<i>‫لم تعد روحية الموسيقى
‫اليوم كما كانت</i>

31
00:02:24,569 --> 00:02:28,037
<i>‫أحبذ (روك أند رول) الأيام الخوالي</i>

32
00:02:28,371 --> 00:02:31,546
<i>‫لا تحاول اصطحابي إلى ديسكو</i>

33
00:02:32,173 --> 00:02:36,142
<i>‫لن تتمكن من إقناعي بالرقص</i>

34
00:02:36,309 --> 00:02:39,944
<i>‫سأكون بعد 10 دقائق على الباب</i>

35
00:02:40,069 --> 00:02:43,621
<i>‫أحبذ (روك أند رول) الأيام الخوالي</i>

36
00:02:43,746 --> 00:02:48,300
<i>‫ما زلت أحبذ (روك أند رول)
‫الأيام الخوالي</i>

37
00:02:53,172 --> 00:02:54,550
‫ماذا ؟

38
00:02:57,349 --> 00:02:58,728
‫لا...

39
00:02:59,355 --> 00:03:01,653
‫ـ (باري)، مرحباً
‫ـ مرحباً

40
00:03:02,196 --> 00:03:03,275
‫ـ استيقظت باكراً
‫ـ نعم

41
00:03:03,300 --> 00:03:04,679
‫ماذا تفعل تحديداً ؟

42
00:03:04,904 --> 00:03:06,450
‫أحاول مشاهدة كل ما فاتني
‫من برامجي المفضّلة

43
00:03:06,575 --> 00:03:08,037
‫حين كنت عالقاً في قوّة السرعة

44
00:03:08,363 --> 00:03:11,120
‫حين يغيب المرء ستة أشهر، يجد
‫نفسه محاطاً بما يفسد حبكة البرامج

45
00:03:11,246 --> 00:03:15,298
‫لكن (سيسكو) نصحني بنسخ مسرّعة
‫ألف مرة من برامجي المفضلة

46
00:03:15,423 --> 00:03:18,348
‫(جون سنو) مات !
‫لا، إنه حي !

47
00:03:18,724 --> 00:03:20,312
‫ظننتني سأضطر
‫للاستعانة بطاقة خارجية

48
00:03:20,437 --> 00:03:24,072
‫ـ لإعادة عقلك إلى المسار السليم
‫ـ عقلي سليم، وأنا على ما يرام

49
00:03:25,451 --> 00:03:27,205
‫(جو) يحتاج إليّ، ساحة جريمة

50
00:03:27,331 --> 00:03:31,258
‫لا بأس، ربما يجدر بي العمل
‫على خطط زفافنا المهملة

51
00:03:31,383 --> 00:03:33,932
‫وسيتطلب الأمر وقتاً طويلاً جداً
‫لإنهاء هذا المجلّد، لذا...

52
00:03:34,057 --> 00:03:37,483
‫ـ لا تقلقي، أنهيته وحسب
‫ـ أنهيته ؟

53
00:03:37,608 --> 00:03:40,825
‫نعم، حجزت منسق الحفلات
‫أحضرت لك زهورك المفضلة

54
00:03:40,951 --> 00:03:43,123
‫سددت دفعة أولى
‫لمكان يطلّ على مشهد مذهل

55
00:03:43,248 --> 00:03:45,337
‫وطلبت كعكة السبعينيات
‫بالشوكولاتة وتوت العليق

56
00:03:45,463 --> 00:03:47,886
‫إذاً قمت بكل ما يلزم

57
00:03:48,011 --> 00:03:51,019
‫وهكذا يمكن لخطيبتي الجميلة
‫أن ترتاح

58
00:03:51,855 --> 00:03:54,278
‫ـ اتركي لي القليل من المعجنات
‫ـ لا أعدك بهذا، أيها المتسارع

59
00:03:54,404 --> 00:03:56,701
‫إن تهرع بصوت الأزيز ذاك، تخسر

60
00:04:01,631 --> 00:04:04,481
‫ـ ماذا لدينا يا (جو) ؟
‫ـ ليس ثمة الكثير لنستند عليه

61
00:04:04,807 --> 00:04:09,569
‫الشاهدة الوحيدة مقيمة عجوز
‫وما زالت تحت وطأة الصدمة

62
00:04:11,157 --> 00:04:14,875
‫سيّد (آلان)، ستة أشهر و5 دقائق تأخير

63
00:04:15,001 --> 00:04:18,594
‫المعذرة أيها النقيب (سينغ)،
‫أشكرك مجدداً لمنحي إجازة العام هذه

64
00:04:18,719 --> 00:04:22,229
‫ولكن ها أنا ذا، مستعد للعمل
‫ماذا يسعني أقول ؟ إنه ليوم جميل

65
00:04:22,354 --> 00:04:24,526
‫آسف، ماذا لدينا ؟

66
00:04:24,652 --> 00:04:26,072
‫أتمنى أن تكون قد تناولت
‫فطوراً خفيفاً

67
00:04:26,198 --> 00:04:29,624
‫فطور متنوع في الحقيقة
‫فطائر مقلية، نقانق، حبوب بالفواكه

68
00:04:34,470 --> 00:04:36,768
‫أشلاؤه متناثرة

69
00:04:37,729 --> 00:04:41,113
‫يمكننا القول إنه قد رُمي
‫من الطابق المئة

70
00:04:41,405 --> 00:04:42,784
‫هل تمكنّا من تحديد هوية الضحية ؟

71
00:04:42,909 --> 00:04:46,377
‫نعم، اسمه (كيرت ويفر)،
‫ثري جداً، ثراء فاحش

72
00:04:46,502 --> 00:04:48,257
‫ما رأيك يا سيّد (آلان) ؟

73
00:04:48,382 --> 00:04:50,680
‫أترى الصدمات على السقف ؟

74
00:04:50,806 --> 00:04:53,312
‫والشقوق الجانبية جراء الصدمة
‫على الإطار ؟

75
00:04:53,438 --> 00:04:57,825
‫لم يقع وحسب...
‫إنما ظل يرتطم حتى الموت

76
00:04:58,368 --> 00:05:04,259
‫المعذرة، مستشار دائرة شرطة مدينة (سنترال)،
ذلك صحيح، إليك الشارة، المهمة رسمية

77
00:05:04,384 --> 00:05:07,016
‫يعلم أن هذه الشارة بلاستيكية، صحيح ؟

78
00:05:07,141 --> 00:05:11,027
‫يا رفاق، عذراً للتأخير،
‫مجعّدة الشعر لم تكن متعاونة

79
00:05:11,152 --> 00:05:14,536
‫يا إلهي ! لمَ تريدونني أن أرى هذا ؟

80
00:05:14,662 --> 00:05:18,589
‫نعتقد أنه بسبب خلل تقني غريب ما
‫وأنت الخبير التقني الغريب لدينا

81
00:05:18,714 --> 00:05:21,555
‫جعلتني أمقت صلصة الـ(سريراتشا)

82
00:05:27,488 --> 00:05:30,203
‫ـ لا يجدر بهذا أن يكون هنا
‫ـ ما الأمر ؟

83
00:05:30,329 --> 00:05:31,875
‫إنه رمز مشفر

84
00:05:33,755 --> 00:05:36,554
‫لم يكن خللاً، ثمة مقرصن

85
00:05:46,089 --> 00:05:49,347
‫وحدة الخوارزمية في "اللحاء" ستتمكن
‫من حل هذه الشفرة في وقت قصير

86
00:05:49,473 --> 00:05:52,188
‫ما سيساعدنا في تحديد هوية
‫المقرصن الذي نتعامل معه

87
00:05:52,314 --> 00:05:55,322
‫وفي هذه الأثناء،
‫لدينا هدية صغيرة بمناسبة عودتك

88
00:05:55,447 --> 00:05:59,416
‫هيّا، هيّا، امشوا مع صديقكم،
‫تجمّعوا أيها الطلاب !

89
00:06:03,928 --> 00:06:06,811
‫كان عرضاً جميلاً وكل هذه الأمور
‫إنما سبق ورأيت هذه البدلة

90
00:06:06,936 --> 00:06:09,109
‫وقد سبق وارتديتها أيضاً

91
00:06:09,234 --> 00:06:12,535
‫نعرف أنك أضفيت على بدلة (باري)
‫تعديلاً أنيقاً

92
00:06:12,660 --> 00:06:15,000
‫نعم، لكن ما لا تعرفونه، تجهلونه

93
00:06:15,125 --> 00:06:19,428
‫أسفل هذا الأحمر الجميل،
‫أدخلت درعاً ذاتياً مرمّماً،

94
00:06:19,554 --> 00:06:22,228
‫نظام سريان سائل نانو
‫أجهزة مسح كاملة الطيف

95
00:06:22,353 --> 00:06:25,027
‫والعديد من التسميات الأخرى الرنّانة
‫من بينها "قائد"...

96
00:06:29,038 --> 00:06:31,210
‫زيك المصنع خصيصاً القابلة للرؤية
‫على الحاسوب

97
00:06:31,335 --> 00:06:34,051
‫مزودة بخرائط، رسوم
<i>‫قوائم لتوصيل الطعام</i>

98
00:06:34,176 --> 00:06:35,555
<i>‫أتعلم ذلك المطعم
‫التايلاندي الذي تحبّه ؟</i>

99
00:06:35,681 --> 00:06:38,539
<i>‫ـ الذي يقدّم الـ(باد سي أو) ؟
‫ـ وأنت تعلم كيف نجعل الأمور أسهل</i>

100
00:06:38,565 --> 00:06:41,179
<i>‫يا صاح، هذا مذهل، ماذا في جعبتها أيضاً ؟</i>

101
00:06:41,404 --> 00:06:44,956
<i>‫حسناً، لحسن حظّك</i>
‫أتيتك بكتيّب تعليمات

102
00:06:46,125 --> 00:06:48,131
‫هيّا، لسنا قديمي الطراز

103
00:06:49,217 --> 00:06:51,974
‫ـ أحسنت بالفعل
‫ـ أعلم !

104
00:06:52,643 --> 00:06:54,607
‫سأتصفحه لاحقاً

105
00:06:54,983 --> 00:06:58,032
‫عليّ العودة إلى قسم شرطة مدينة
‫(سنترال)، يمكنك لوم (سيسكو) لهذا،

106
00:06:58,158 --> 00:06:59,704
‫لكن ما رأيك بالطعام التايلاندي
‫الليلة ؟

107
00:06:59,829 --> 00:07:03,631
‫صدقاً يا عزيزي، أظنني سأكون متعبة
‫جداً لأتناول الطعام بعد تدريبنا المسائي

108
00:07:03,756 --> 00:07:07,767
‫ـ ألغيت الأمر، لا تقلقي
‫ـ ألغيته ؟

109
00:07:07,892 --> 00:07:10,817
‫نعم، لا أظن أننا نحتاج إلى هذا، صحيح ؟
‫بالإضافة إلى أنني بت هنا الآن

110
00:07:10,942 --> 00:07:12,572
‫سأحجز طاولة، اتفقنا ؟

111
00:07:15,246 --> 00:07:17,418
‫لا بدّ من أنك سعيدة جداً
‫بعودة (باري)

112
00:07:18,430 --> 00:07:22,357
‫ـ أجل، صحيح
‫ـ لكن...

113
00:07:22,482 --> 00:07:27,412
‫سأحتاج إلى بعض الوقت لأعتاد
‫النمط الجديد، هذا كل ما في الأمر

114
00:07:28,791 --> 00:07:33,930
‫أتعلمين، حين انتقلت أنا و(روني) من مرحلة
‫العمل معاً إلى العمل والمواعدة

115
00:07:34,055 --> 00:07:35,935
‫واجهنا بعض المشاكل في التواصل

116
00:07:36,061 --> 00:07:38,149
‫أعني، أنا و(باري) نتواصل بشكل مذهل

117
00:07:38,275 --> 00:07:41,659
‫أجل، ما أحاول قوله هو إننا
‫ذهبنا إلى أخصائية أزواج

118
00:07:41,784 --> 00:07:43,623
‫وقد ساعدتنا كثيراً

119
00:07:43,748 --> 00:07:46,672
‫أقدّر نصيحتك يا (كيتلين)،
‫بالفعل

120
00:07:46,798 --> 00:07:53,775
‫لكن أنا و(باري) نعرف بعضنا منذ الطفولة،
كما تعرفين، لسنا بحاجة إلى استشارة

121
00:07:54,569 --> 00:07:57,034
‫ـ نحن (باري) و(آيرس)، أليس كذلك ؟
ـ صحيح

122
00:07:57,159 --> 00:08:00,042
‫شكراً على أي حال
‫لا مانع لديّ إنما...

123
00:08:00,167 --> 00:08:02,590
‫لكن أنتما (باري) و(آيرس)،
‫فهمت ما تقصدينه

124
00:08:07,311 --> 00:08:10,236
‫ثغرة أخرى غير مسموح بها،
‫علينا التحرك

125
00:08:10,528 --> 00:08:14,497
‫لا تتحولي، لا تتحولي،
‫لا تتحولي، لا تتحولي...

126
00:08:14,523 --> 00:08:16,695
‫(كيتلين) ! هيّا !

127
00:08:24,492 --> 00:08:25,996
‫هل أنتما جاهزتان ؟

128
00:08:26,706 --> 00:08:28,085
‫لأي شيء

129
00:08:29,254 --> 00:08:32,931
‫مهلاً ! مهلاً !
‫لا تطلقا النار !

130
00:08:36,315 --> 00:08:37,694
‫ـ مرحباً
...ـ يا فتاة

131
00:08:38,989 --> 00:08:40,744
‫أهلاً، هلاّ تعلمينني
بالأمر في المرة المقبلة ؟

132
00:08:40,869 --> 00:08:43,501
‫تعلمين أولئك الذين يريدون قتلنا
‫يأتون من هنا أيضاً، أليس كذلك ؟

133
00:08:43,627 --> 00:08:45,298
ذلك خطأي يا رفاق

134
00:08:45,323 --> 00:08:50,610
‫(سيسكو)، كان عملاً بطولياً من قبلك
‫الهرع لحماية (جيبسي) بهذا الشكل، مؤثر جداً

135
00:08:50,939 --> 00:08:54,380
‫أنا أحميكم منها يا صاح،
‫كان بإمكانها تحويلكم إلى بخار يا رفاق

136
00:08:55,517 --> 00:08:56,896
‫هذا صحيح

137
00:08:58,567 --> 00:09:02,620
‫ـ عودوا إلى قواعدكم
‫ـ حسناً

138
00:09:02,954 --> 00:09:06,254
‫ـ إذاً، هل بت جاهزاً لموعدنا ؟
‫ـ أجل، تقريباً

139
00:09:07,591 --> 00:09:11,602
‫واجهت عقبة وأنا أحاول فك شفرة
‫المقرصن لقسم شرطة مدينة (سنترال)

140
00:09:11,728 --> 00:09:15,488
‫تعلمين كيف تجري الأمور تماماً
‫كـ(مايتركس)، لا أبالي بشأن كل هذا

141
00:09:15,613 --> 00:09:17,744
‫أمهليني ساعة واحدة،
‫ساعتين إلى أقصى حد

142
00:09:17,869 --> 00:09:21,379
‫وبعدها أنا وأنت، أعدك

143
00:09:22,005 --> 00:09:26,225
‫ـ لحسن حظّك أنك لطيف جداً
‫ـ وأنت مذهلة

144
00:09:26,350 --> 00:09:29,609
‫ـ نعم
‫ـ وأنت محقة بشأن لطافتي أيضاً

145
00:09:31,238 --> 00:09:33,620
‫ـ سأعود
‫ـ حسناً

146
00:09:45,276 --> 00:09:46,864
<b>‫’’موسيقى الـ(ميتال)‘‘</b>

147
00:09:49,997 --> 00:09:51,376
<b>‫’’أفضل 40‘‘</b>

148
00:09:57,648 --> 00:09:59,248
<b>‘‘(كيلغور)’’</b>

149
00:10:18,700 --> 00:10:20,600
<b>‘‘إنذار’’</b>

150
00:10:20,939 --> 00:10:24,783
‫يا رفاق، ثمة سيارة تمر بين الخطوط
‫ستعرّض أحدهم للموت

151
00:10:24,908 --> 00:10:27,248
‫ـ عليكما أن تتوجها إلى هناك
‫ـ إنها سيارة واحدة، سأذهب وحدي

152
00:10:27,373 --> 00:10:28,752
‫أجل، لكن يمكنني--

153
00:10:29,253 --> 00:10:30,632
‫أن أساعدك

154
00:10:38,988 --> 00:10:40,910
‫النجدة ! النجدة !

155
00:10:45,171 --> 00:10:47,135
<i>‫حسناً يا رفاق،
‫إنه ممر، السائق عالق في الداخل</i>

156
00:10:47,260 --> 00:10:48,681
<i>‫سأغير مساره</i>

157
00:10:48,806 --> 00:10:51,564
‫حسناً إذاً، اجعله يستدير إلى اليسار
‫ثمة مخرج لممر الرافعات الكبيرة

158
00:10:51,689 --> 00:10:55,031
‫أمّن طريقك وحسب وستتمكن
‫السيارة من أن تركن بأمان هناك

159
00:10:55,157 --> 00:10:58,833
<i>‫لا، سأدفعه إلى اليمين
‫هذا الطريق خالٍ، سأساعده هناك</i>

160
00:11:02,050 --> 00:11:03,805
<i>‫(باري)، لا يمكنك
‫سلوك هذا الطريق</i>

161
00:11:03,930 --> 00:11:07,899
‫ـ ماذا ؟ لماذا ؟
‫ـ لأنه ثمة ورشة بناء منذ 3 أشهر

162
00:11:10,782 --> 00:11:12,746
‫لا، لا، لا، لا، لا

163
00:11:49,177 --> 00:11:50,556
‫أعلم أنه ثمة شخص
‫شارف على الموت

164
00:11:50,681 --> 00:11:54,567
‫ولكن ما حلّ بهذا القوام المثير
‫هو الكارثة عينها

165
00:11:54,692 --> 00:11:58,243
‫ـ كان يمكن أن تسوء الأمور أكثر
‫ـ آسف يا رفاق، إنها غلطتي

166
00:11:58,369 --> 00:12:00,959
‫حسناً، تحدّث أبي إلى السائق،
‫(تيم كوان)، إنه بخير

167
00:12:01,084 --> 00:12:03,800
‫سيستجوبه ليحاول معرفة
‫من أقدم على هذا

168
00:12:03,925 --> 00:12:05,429
‫(سيسكو)، ماذا لديك ؟

169
00:12:05,555 --> 00:12:08,103
‫سأباشر بالتشريح
‫رأساً على عقب، الآن

170
00:12:12,156 --> 00:12:15,289
‫إنه الرمز الغريب عينه
‫كرمز جريمة المصعد

171
00:12:15,415 --> 00:12:17,545
‫ـ مهلاً، ألاّ يعني هذا--
‫ـ لدى المقرصن قائمة أهداف

172
00:12:17,671 --> 00:12:20,930
‫ـ هل يمكنك تفكيكها ؟
‫ـ يا رجل، أمضيت النهار في محاولة تفكيكها

173
00:12:21,055 --> 00:12:23,227
‫يبدو كأنها فيروس

174
00:12:23,353 --> 00:12:27,572
‫ـ بالتأكيد، إنه فيروس حاسوب
‫ـ لا، لا، تنحّ !

175
00:12:27,698 --> 00:12:29,578
‫شعرت بأنني انتهكت

176
00:12:31,876 --> 00:12:33,839
‫يبدو كفيروس عضوي

177
00:12:33,965 --> 00:12:35,343
‫مرفق بطبقة رقمية تحت الأساس

178
00:12:35,469 --> 00:12:38,184
‫قاتلنا لا يخترق الآلات وحسب
‫إنما يسيطر عليها

179
00:12:38,310 --> 00:12:39,688
‫المقرصن الذي نتعامل معه ليس
‫مقرصناً

180
00:12:39,814 --> 00:12:41,193
‫إنه بشري فائق

181
00:12:41,318 --> 00:12:42,947
‫هل ثمة من علاقة
‫بين هاتين الضحيتين ؟

182
00:12:43,073 --> 00:12:44,702
‫لا شيء على الأنترنت

183
00:12:44,827 --> 00:12:48,796
‫اسماهما، (ويفر)، (كوان)،
‫يبدوان جدّ مألوفين إليّ

184
00:12:49,122 --> 00:12:51,678
‫بدأت أجمع مجلات التكنولوجيا
‫هذه في المدرسة الثانوية، إنها--

185
00:12:51,703 --> 00:12:54,419
‫تلك هي المجلات التي جمعتها
‫أيام الثانوية ؟

186
00:12:54,544 --> 00:12:58,346
‫حسناً، هذا مؤلم، بالفعل

187
00:12:58,471 --> 00:13:01,855
‫على أي حال، أنا شبه متأكد
‫من أنني قرأت هذين الاسمين هناك

188
00:13:01,981 --> 00:13:03,819
‫مذهل، ابدأ بالبحث

189
00:13:03,944 --> 00:13:06,284
‫(باري)، هلاّ تحدّثني قليلاً من فضلك ؟

190
00:13:13,797 --> 00:13:17,264
‫بالنسبة إلى ما حصل، أنا آسف،
‫كان ينبغي بي الاستماع إليك

191
00:13:17,390 --> 00:13:19,312
‫حين أكون في الخارج أحياناً
‫تجري الأمور بسرعة جداً

192
00:13:19,437 --> 00:13:21,401
‫وأنا بالفعل متحمس جداً
‫لأكون (فلاش) من جديد

193
00:13:21,526 --> 00:13:23,490
‫على أي حال،
‫أتمنى ألاّ تكوني مستاءة

194
00:13:23,615 --> 00:13:25,579
‫ويبدو أنك كذلك،
‫أنت غاضبة، صحيح ؟

195
00:13:25,704 --> 00:13:27,333
‫لا، لا، لست غاضبة

196
00:13:27,459 --> 00:13:32,765
‫أفكر في أنه بما أننا مخطوبان ونعمل
‫معاً، مهم جداً أكثر من أي وقت...

197
00:13:32,890 --> 00:13:35,480
‫ـ أن نتواصل
‫ـ أوافقك الرأي بالكامل

198
00:13:35,606 --> 00:13:38,154
‫جيد، لأن (كيتلين) ذكرت شيئاً
‫قد تجاهلته في البدء

199
00:13:38,279 --> 00:13:42,123
‫ـ إنما الآن أظن فعلاً أنه سيساعدنا
‫ـ وما هو ؟

200
00:13:42,492 --> 00:13:45,416
‫ـ علاج الأزواج
‫ـ علاج الأزواج ؟

201
00:13:45,542 --> 00:13:50,263
‫ـ هل نواجه مشاكل أو ما شابه ؟
‫ـ لا، لا، بالطبع لا

202
00:13:50,388 --> 00:13:55,360
‫فكرت فقط في أنه على أي ثنائي
‫يقوم بما نقوم به الآن

203
00:13:55,485 --> 00:13:58,159
‫أن يستعين ببعض النصائح

204
00:13:59,621 --> 00:14:03,674
‫الفكرة هي بعض اللمسات الأخيرة
‫لا ضير في هذا، صحيح ؟

205
00:14:04,384 --> 00:14:08,102
‫حسناً، لمسات
‫بالتأكيد إن كان هذا ما تريدينه، نعم

206
00:14:08,228 --> 00:14:09,606
‫ـ لنجرّب الأمر
‫ـ مذهل !

207
00:14:09,732 --> 00:14:12,238
‫لأن موعدنا بعد 30 دقيقة
‫سأحضر حقيبتي

208
00:14:13,408 --> 00:14:14,787
‫ماذا ؟

209
00:14:24,722 --> 00:14:26,100
<b>‫’’العمدة (كوين) هو (السهم الأخضر)‘‘</b>

210
00:14:29,568 --> 00:14:31,991
‫ـ مرحباً، (آيرس) ؟
ـ مرحباً

211
00:14:32,017 --> 00:14:33,395
‫ـ (باري)
‫ـ مرحباً

212
00:14:33,421 --> 00:14:37,849
‫مرحباً بكما، أنا د. (شيرين فينكل)،
‫أعتذر لهذا التأخير

213
00:14:37,975 --> 00:14:40,774
‫لا، لا بأس، شكراً لمنحنا موعداً
‫رغم ضيق الوقت لديك

214
00:14:40,899 --> 00:14:43,573
‫بدا الأمر طارئاً جداً
‫حين كلمتني على الهاتف

215
00:14:43,698 --> 00:14:45,829
‫لا !

216
00:14:45,996 --> 00:14:50,091
‫لا ! ليس طارئاً،
‫أنا متحمسة وحسب للغوص بالأمر

217
00:14:50,216 --> 00:14:52,556
‫ـ أليس كذلك ؟
‫ـ بالتأكيد

218
00:14:52,681 --> 00:14:55,104
‫ـ أحب هذه العلاجات
‫ـ هل سبق وجربت هذا ؟

219
00:14:55,229 --> 00:14:58,781
‫مرة واحدة، حين كنت صغيراً
‫بعد أن ماتت والدتي

220
00:14:58,906 --> 00:15:00,953
‫ويلاه، والدتك...

221
00:15:02,248 --> 00:15:06,426
‫لكنني تخطيت الأمر،
‫لم أتخطاه بالكامل بالتأكيد

222
00:15:06,552 --> 00:15:09,434
‫أفضل قطعاً أن تكون ما زالت حية
‫لكن أقصد أنني سبق وتناولت الأمر

223
00:15:09,560 --> 00:15:11,690
‫لذا لا أعتبر أنه يستحق أن يُدوّن حتى

224
00:15:12,526 --> 00:15:16,537
‫إنها ملاحظات خاصة بي،
‫ما من أحد يحاول الحكم عليكما يا رفاق

225
00:15:16,955 --> 00:15:18,500
‫أجل، نعلم هذا

226
00:15:18,709 --> 00:15:22,261
‫وأبي مات أيضاً،
‫من أجل ملاحظاتك

227
00:15:22,762 --> 00:15:25,519
‫إذاً يا (باري)،
‫أطلعتني (آيرس) عنكما قليلاً

228
00:15:25,645 --> 00:15:28,068
‫حين تحدثنا على الهاتف من قبل

229
00:15:28,193 --> 00:15:30,157
‫ـ ستتزوجان إذاً ؟
‫ـ نعم

230
00:15:30,282 --> 00:15:32,914
‫قطعنا شوطاً كبيراً قبل الوصول إلى هنا

231
00:15:33,040 --> 00:15:40,351
‫ترعرعنا معاً في البدء ومن ثم...
‫كنت خطيبة شخص آخر

232
00:15:40,476 --> 00:15:43,276
‫ـ حسناً
‫ـ هذا يجب أن يُدوّن

233
00:15:43,401 --> 00:15:44,780
‫وهو مات كذلك الأمر

234
00:15:44,905 --> 00:15:47,537
‫هو أيضاً لا بدّ من أنكما عايشتما
‫الكثير من المآسي

235
00:15:47,662 --> 00:15:49,041
‫ـ حسناً--
‫ـ لا، لست--

236
00:15:49,166 --> 00:15:51,548
‫ـ (إيدي) و(روني)
‫ـ أعني، قليلاً

237
00:15:51,673 --> 00:15:53,846
‫ـ أمي، (إيتش آر)
‫ـ ليس كثيراً

238
00:15:53,971 --> 00:15:55,350
‫ـ (لورل)
‫ـ بعضها

239
00:15:55,475 --> 00:15:57,522
‫ـ (سنارت)
‫ـ حضرنا بضعة مآتم

240
00:15:57,648 --> 00:15:59,110
‫نعم

241
00:15:59,235 --> 00:16:03,079
‫إذاً يا (باري)، برأيك
‫لما أرادت (آيرس) أن تزورانني اليوم ؟

242
00:16:03,204 --> 00:16:07,299
‫حسناً، أنا و(آيرس) بدأنا حديثاً
‫بالعمل معاً

243
00:16:07,424 --> 00:16:10,516
‫كنت بعيداً في الآونة الأخيرة في...

244
00:16:10,641 --> 00:16:12,062
‫ـ في رحلة عمل
‫ـ في رحلة عمل

245
00:16:12,187 --> 00:16:18,788
‫لستة أشهر، والآن نحتاج
‫إلى استعادة التناغم

246
00:16:18,913 --> 00:16:22,548
‫أن نكون "متزامنين"،
‫أليس صحيحاً ؟

247
00:16:22,673 --> 00:16:24,512
‫ما من صحيح أو خطأ يا (باري)

248
00:16:26,308 --> 00:16:29,400
‫أظنه بإمكاننا العمل
‫على هذا التزامن قليلاً بعد

249
00:16:29,525 --> 00:16:30,904
‫ـ صحيح ؟
‫ـ نعم

250
00:16:31,029 --> 00:16:33,453
‫وإلا سنعرّض أحدنا إلى الأذى

251
00:16:33,661 --> 00:16:37,505
‫كأن تصطدم السيارة بالجدار
‫بسرعة 160 كلم في الساعة

252
00:16:37,630 --> 00:16:40,054
‫تقصد عاطفياً

253
00:16:42,519 --> 00:16:46,112
‫أهلاً يا أيتها المثيرة
‫لم يعودوا يصنعوا منك الآن

254
00:16:46,237 --> 00:16:47,950
‫ما الذي تقوله ؟

255
00:16:48,075 --> 00:16:51,585
‫على رسلك، إنها اللوحة الأم
‫لشهر تموز 2007

256
00:16:51,710 --> 00:16:54,133
‫ـ انظري
‫ـ كنت أتمنى لو أنها فتاة

257
00:16:54,259 --> 00:16:56,932
‫عزيزي، مضت ساعات،
‫أثمة من تقدّم يا رفاق ؟

258
00:16:57,058 --> 00:17:00,693
‫لم أجد شيئاً عن (كيرت ويفر) أو (تيم كوان)،
ولا أثر إطلاقاً لأي علاقة بينهما

259
00:17:00,818 --> 00:17:03,032
‫عثرت عليهما

260
00:17:03,158 --> 00:17:05,915
‫انتبها أيها الناس !
‫ستتكدّس وحسب إن لم تجد نفعاً !

261
00:17:06,040 --> 00:17:11,137
‫حسناً، هذا (تيم كوان) وهذا (كيرت ويفر)
‫وهذه (شيلا أغناني)...

262
00:17:11,848 --> 00:17:13,226
‫من هذا الشخص ؟

263
00:17:15,232 --> 00:17:19,326
‫ـ آسف بشأن هذا
‫ـ كلا، إنها بالتأكيد غلطتي

264
00:17:22,986 --> 00:17:25,186
<b>‘‘عتاد فرقة المتفجرات’’</b>

265
00:17:37,793 --> 00:17:40,174
‫أنت حقاً لا تملك أدنى فكرة
‫عمن يريد إيذاءك ؟

266
00:17:40,968 --> 00:17:42,430
‫حدسك لا يخبرك بأي شيء

267
00:17:42,806 --> 00:17:45,814
‫لا، ما من أحد يكره الثري
‫ألاّ توافقني الرأي ؟

268
00:17:46,608 --> 00:17:47,987
‫لا، ليس لديّ فكرة

269
00:17:49,198 --> 00:17:51,162
‫قنبلة ! اهربوا جميعكم !

270
00:18:07,565 --> 00:18:11,074
‫إذاً ما هي برأيكما أهدافكما
‫من هذه الجلسة ؟

271
00:18:12,871 --> 00:18:18,344
‫أودّ فقط أن أتأكد من أن (باري)
‫يصغي إلى المسألة التي نناقشها

272
00:18:18,469 --> 00:18:19,848
‫عن سوء التواصل

273
00:18:20,433 --> 00:18:22,132
‫ـ عليّ أن أذهب
‫ـ عليك أن تذهب ؟

274
00:18:22,256 --> 00:18:23,256
<b>‘‘محنة على نطاق واسع’’</b>

275
00:18:23,257 --> 00:18:24,803
‫ـ عليه أن يذهب
‫ـ نعم

276
00:18:25,029 --> 00:18:28,789
‫آسف، هذا كان... آسف

277
00:18:29,708 --> 00:18:33,134
‫ـ ستدوّنين أنه غادر، صحيح ؟
‫ـ نعم

278
00:18:40,863 --> 00:18:42,242
‫انخفضوا !

279
00:19:18,114 --> 00:19:19,492
‫هل الجميع على ما يرام ؟

280
00:19:20,746 --> 00:19:22,709
‫لا أعلم،
‫لا بدّ من أنها قنبلة لم تنفجر

281
00:19:28,809 --> 00:19:30,940
<b>‫’’شرطة مدينة (سنترال)‘‘</b>

282
00:19:31,065 --> 00:19:33,447
‫الشفرة الفاسدة عينها، الشخص عينه

283
00:19:33,572 --> 00:19:36,664
‫حاول أحدهم بشكل خلاق جداً
‫قتل (تيم كوان) و(كيرت ويفر)

284
00:19:36,789 --> 00:19:38,168
‫أين (كوان) الآن ؟

285
00:19:38,293 --> 00:19:41,886
‫هرب من هنا مذعوراً،
‫لم ينتظر حتى تأمين مواكبة لحمايته

286
00:19:42,011 --> 00:19:45,145
‫لكن الخبر الجيد هو أنني
‫وجدت ما يربط بين الضحيتين

287
00:19:45,170 --> 00:19:48,847
‫منذ 4 سنوات، (كيرت ويفر)
‫و(تيم كوان) أوجدا تطبيقاً في مرأبهما

288
00:19:48,872 --> 00:19:51,462
‫بمساعدة مبرمجين آخرين نوع من
‫البرمجيات الخبيثة اسمه (كيلغور)

289
00:19:51,488 --> 00:19:53,410
‫وباعاه إلى شركة تكنولوجيا كبيرة

290
00:19:53,535 --> 00:19:57,003
‫ـ إذاً، هكذا كسبا ثروتيهما
‫ـ رأيت ذلك الشاب، كان هنا

291
00:19:57,128 --> 00:19:59,092
‫(رامسي ديكون)، يبدو أننا
عثرنا على البشري الفائق خاصتنا

292
00:19:59,217 --> 00:20:01,348
‫ولسبب ما يلاحق شريكيه السابقين

293
00:20:01,473 --> 00:20:03,478
‫مثل (سيليكون فالي)
‫إن جُن جنون (ريتش)

294
00:20:03,604 --> 00:20:05,233
‫وبدأ بقتل الجميع في (بايد بايبر)

295
00:20:05,358 --> 00:20:09,035
‫أظنه أقرب إلى نمط (غيلفويل)
‫المؤمن بالفوضى

296
00:20:09,160 --> 00:20:10,539
‫ـ ربما (إيرليك)
‫ـ اسمعوا يا رفاق

297
00:20:10,664 --> 00:20:12,837
‫أحب فكرة أننا واثقون
‫من قدرتنا على القبض على الأشرار

298
00:20:12,962 --> 00:20:15,970
‫وعلى خوض هذا النقاش
‫ولكن مهلاً، ماذا عنها ؟

299
00:20:16,096 --> 00:20:18,602
‫(شيلا أغناني)،
‫إنها ضليعة في مجال التكنولوجيا

300
00:20:18,728 --> 00:20:21,443
‫ربما هي التالية على لائحة (ديكون)،
‫علينا حمايتها

301
00:20:21,569 --> 00:20:24,577
‫ـ (والي) وأبي يمكنهما القيام بالأمر
‫ـ سأتولى الأمر

302
00:20:24,702 --> 00:20:26,290
‫ـ استمرا بالعمل على الشفرة
‫ـ بالتأكيد

303
00:20:27,627 --> 00:20:29,006
‫آسف بشأن العلاج

304
00:20:29,131 --> 00:20:32,264
‫لا بأس، أخبرت د. (فينكل)
‫بأنه لديك عمل طارىء

305
00:20:32,390 --> 00:20:33,768
‫هذا صحيح، إلى حد ما

306
00:20:33,894 --> 00:20:37,779
‫وقد ألغت موعداً بعد الظهيرة
‫وبهذا يمكننا الذهاب إليها

307
00:20:37,905 --> 00:20:39,910
‫ـ لا تتأخر
‫ـ لا

308
00:20:40,035 --> 00:20:42,333
‫لنعد إلى هناك

309
00:20:43,946 --> 00:20:47,790
‫هذا الشاب فيروس حاسوب حي
‫جديد من نوعه

310
00:20:47,915 --> 00:20:49,461
‫انظري إلى هذه الشفرة من المصعد

311
00:20:49,586 --> 00:20:50,965
‫إلى السيارة، إلى الرجل
‫الآلي حامل القنبلة

312
00:20:51,090 --> 00:20:54,516
‫هذه الشفرة لا تنفك تتغيّر
‫ولا يسعني معرفة السبب

313
00:20:54,642 --> 00:20:56,355
‫علينا أن نتذكر أن
‫هذا ليس رقمياً وحسب

314
00:20:56,480 --> 00:21:01,243
‫إنه رقمي بيولوجي معظم الفيروسات
‫العضوية تتحوّل لكي لا تقتل

315
00:21:01,368 --> 00:21:05,546
‫يعني أنه علينا أن نوجد مضادات
‫حيوية وبهذا ربما يمكننا التخلص منه

316
00:21:05,671 --> 00:21:07,760
‫مذهل !

317
00:21:07,886 --> 00:21:09,849
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

318
00:21:09,975 --> 00:21:12,105
‫أنا مسرور جداً بوجودك هنا

319
00:21:12,231 --> 00:21:20,545
‫لأنني، بحق، بعمق، بشغف
‫آسف، لكنني مضطر لالغاء موعدنا

320
00:21:21,631 --> 00:21:24,430
‫إن كنت ستحولينني إلى بخار،
‫هلاّ لي أن أختار المكان فقط ؟

321
00:21:25,224 --> 00:21:26,603
‫لا بأس يا (سيسكو)

322
00:21:27,197 --> 00:21:28,784
‫ـ فهمت الأمر
‫ـ فهمت الأمر ؟

323
00:21:28,909 --> 00:21:31,124
‫نعم، أنت منشغل

324
00:21:32,126 --> 00:21:33,589
‫سنلغي موعدنا

325
00:21:33,923 --> 00:21:36,472
‫حظاً موفقاً يا رفاق،
‫أتمنى أن ينجح الأمر

326
00:21:41,109 --> 00:21:44,911
‫يا لها من فتاة لطيفة،
‫تقبّلت الأمر بصدر رحب

327
00:21:45,036 --> 00:21:48,713
‫لا، لم تتقبل شيئاً، حين تخبرك
‫فتاة بأنها فهمت الأمر

328
00:21:48,838 --> 00:21:51,637
‫يعني أنها لم تفهم الأمر إطلاقاً

329
00:21:52,348 --> 00:21:53,726
‫أنا مشوش

330
00:21:53,852 --> 00:21:58,949
‫لا داعي للتشويش، الأمر بسيط جداً
‫ستواجه مشاكل جمة يا صديقي

331
00:22:02,375 --> 00:22:03,837
‫لمَ كان عليّ أن أتعلّق بفتاة

332
00:22:03,962 --> 00:22:06,218
‫ترتدي الجلد الأسود
‫من رأسها إلى أخمص قدميها ؟

333
00:22:06,244 --> 00:22:09,210
‫لقد عدنا، كان هذا سريعاً
‫حتى بالنسبة إليّ

334
00:22:11,257 --> 00:22:13,472
‫نكتة خاصة، لنا وحسب

335
00:22:13,931 --> 00:22:15,769
‫بغض النظر عن العمل الطارىء،

336
00:22:15,895 --> 00:22:19,906
‫ثمة شك في كلامك
‫ ربما كنت في مكان آخر يا (باري)

337
00:22:20,031 --> 00:22:27,593
‫لا، لدينا عمل كبير نهتم به
‫وهو مهم جداً

338
00:22:27,718 --> 00:22:31,604
‫وما نحن فيه مهم أيضاً، إن لم نكن
‫على الموجة عينها يا (باري)

339
00:22:31,729 --> 00:22:35,322
‫ثمة من سيتعرض للموت،
‫تشابه مستعار

340
00:22:38,832 --> 00:22:40,461
‫لا، لا، لا

341
00:22:40,586 --> 00:22:45,851
‫لا تستدر، انظر إلى (آيرس)
‫انظر في عينيها وأخبرها بما تودّ قوله

342
00:22:47,062 --> 00:22:51,073
‫قلت لك إنني آسف بشأن هذا الصباح

343
00:22:54,039 --> 00:22:57,465
‫(آيرس)، انظري إلى (باري)،
‫تحدثي إليه

344
00:22:59,345 --> 00:23:01,768
‫الأمر لا يتعلق بهذا الصباح وحسب، (باري)

345
00:23:01,894 --> 00:23:04,902
‫لقد ألغيت التدريب ذلك اليوم
‫من دون أن تخبرني

346
00:23:04,927 --> 00:23:06,306
‫تدريب ؟

347
00:23:06,431 --> 00:23:07,810
‫ـ سباحة
‫ـ ماراثون

348
00:23:07,935 --> 00:23:09,314
‫سباق ثلاثي

349
00:23:09,565 --> 00:23:12,782
‫على أي حال، لم أعتقد أن
‫إلغاء التدريب كان بالأمر الجلل

350
00:23:12,907 --> 00:23:16,625
‫نعم، لكنك قمت بكل ما يلزم
‫من أجل الزفاف من دون استشارتي

351
00:23:16,751 --> 00:23:18,798
‫كخطيبك، كنت أحاول إرضاءك

352
00:23:19,007 --> 00:23:21,221
‫أظن أن أغلب العرائس
‫تكنّ سعيدات

353
00:23:21,346 --> 00:23:23,310
‫إن اهتم أزواجهن
‫المستقبليون بأمور الزفاف

354
00:23:23,435 --> 00:23:26,444
‫هذا أمر جميل، صحيح ؟

355
00:23:26,569 --> 00:23:31,415
‫أظن أن آراءنا اختلفت بشأن بعض
‫الأمور خلال اليومين الأخيرين

356
00:23:31,541 --> 00:23:35,384
‫ولكن هذا لا يصل إلى حد المحنة

357
00:23:35,510 --> 00:23:37,432
‫بعد كل ما مررنا به

358
00:23:37,557 --> 00:23:40,774
‫أنا وأنت، (باري) و(آيرس)،
‫النموذج الذهبي

359
00:23:40,899 --> 00:23:44,325
‫ـ أنا أحبك إلى حد--
‫ـ كيف استطعت تركي إذاً ؟

360
00:23:45,202 --> 00:23:48,670
‫تركتني يا (باري)، تركتني وحسب

361
00:23:49,130 --> 00:23:54,603
‫وحدي في مواجهة كل شيء،
‫كيف استطعت فعل هذا ؟

362
00:24:25,102 --> 00:24:27,525
‫كل أجهزة التنصت في مكانها

363
00:24:28,152 --> 00:24:31,703
‫ابقَ متيقظاً،
‫علينا أن نحرص على أن تكون بأمان

364
00:24:32,773 --> 00:24:34,151
‫نعم

365
00:24:35,112 --> 00:24:36,742
‫ماذا ؟ أحب موسيقى الـ(بانك)

366
00:24:40,711 --> 00:24:44,387
‫(تيم) ؟ ما خطبك يا رجل ؟
‫لا يمكنك القدوم إلى منزلي

367
00:24:44,513 --> 00:24:46,100
‫لأنك لم تردّي على اتصالاتي
‫أحتاج بالفعل...

368
00:24:46,226 --> 00:24:48,356
‫هل هذا بسبب حادثة اصطدامك
‫الغريب ؟ انس الأمر يا (تيم)

369
00:24:48,482 --> 00:24:50,111
‫ـ لن يحصل شيء بيننا
‫ـ (شيلا)، اسمعي

370
00:24:50,236 --> 00:24:52,994
‫(ديكون) قادم للنيل منا
‫ويريد الانتقام لما فعلناه به

371
00:24:53,119 --> 00:24:56,461
‫ماذا فعلنا له ؟ محي (كيرت)
‫أي رابط يجمعنا من على الأنترنت

372
00:24:56,587 --> 00:24:58,968
‫لذا حسب ما هو ظاهر إلى العلن،
‫نحن أبرياء

373
00:24:59,094 --> 00:25:02,603
‫لسنا كذلك، لم يجدر بي السماح لكما
‫بإقناعي بمجاراتكما في هذا

374
00:25:02,728 --> 00:25:05,235
‫(كيرت) قد مات الآن،
‫(ديكون) قتله

375
00:25:05,360 --> 00:25:08,327
‫ـ لم يقتله
‫ـ بلى

376
00:25:09,146 --> 00:25:10,525
لقد فعل

377
00:25:19,215 --> 00:25:22,682
‫يا له من منزل جميل
‫كم تدفعين مقابله ؟

378
00:25:22,808 --> 00:25:25,899
‫ـ 10 ملايين ؟
‫ـ لنناقش الأمر، يمكننا تصحيح هذا

379
00:25:26,025 --> 00:25:30,579
‫اصمت يا (تيم) !
‫كان بإمكانك الحصول على كل هذا، أيضاً

380
00:25:30,704 --> 00:25:34,798
‫ـ كل هذا كان في متناول يدك
‫ـ (كيلغور) كانت فكرتي

381
00:25:34,924 --> 00:25:38,350
‫ـ وأنتم الثلاثة سرقتموها مني
‫ـ كان يجدر بأحدهم فعل هذا

382
00:25:38,475 --> 00:25:42,235
‫وإلاّ كانت ستبقى فكرة ذكية
‫غير مكتملة تتعفّن في مرآب أحدهم

383
00:25:42,360 --> 00:25:43,039
‫(شيلا)--

384
00:25:43,065 --> 00:25:47,875
‫كلا، لن أطلب السماح لأنه بعد 4
‫سنوات أخيراً، وجدت الشجاعة

385
00:25:47,901 --> 00:25:50,951
‫وجدت شيئاً آخر،
‫شيء لم أجده يوماً مع عائلتي

386
00:25:51,076 --> 00:25:53,541
‫ولا في معهد (ماساتشوستس)
‫للتكنولوجيا ولا في أي منكم

387
00:25:53,666 --> 00:25:57,176
‫ـ حقاً ؟ وما هو ؟
‫ـ القوّة

388
00:26:00,602 --> 00:26:02,398
‫هل ما زلت تعانين السكري ؟

389
00:26:06,284 --> 00:26:11,339
‫مضخات الأنسولين المسيّرة
‫من الحاسوب منقذة بالفعل

390
00:26:11,464 --> 00:26:15,391
‫الكثير من الأنسولين
‫هذا من شأنه أن يؤدي إلى الموت

391
00:26:17,940 --> 00:26:19,444
‫كيف لي أن أقتلك ؟

392
00:26:31,226 --> 00:26:33,106
‫أعطاها جرعة مفرطة من الأنسولين

393
00:26:36,615 --> 00:26:37,994
‫(غلوكوز)

394
00:26:44,929 --> 00:26:47,770
‫(ديكون) أخذه، أخذ (تيم)

395
00:26:58,281 --> 00:27:00,412
‫لا أثر لـ(ديكون) أو (كوان)
‫على نظام التعرف على الوجه

396
00:27:00,537 --> 00:27:01,958
‫كاميرا المرور، لا شيء

397
00:27:02,083 --> 00:27:04,047
‫لا نعرف حتى إن كان (كوان)
‫ما زال حياً

398
00:27:04,172 --> 00:27:05,592
‫علينا أن نتحرك بسرعة

399
00:27:08,517 --> 00:27:09,896
‫أين كنتما ؟

400
00:27:10,522 --> 00:27:12,110
‫ـ في المصبغة
‫ـ في مكان الزفاف

401
00:27:12,444 --> 00:27:14,282
‫في المصبغة

402
00:27:14,408 --> 00:27:19,087
‫(سيسكو)، ما الجديد بشأن
‫المضادات الحيوية البيولوجية الرقمية ؟

403
00:27:19,196 --> 00:27:20,575
‫لم أصل إلى شيء

404
00:27:20,700 --> 00:27:23,541
‫في الواقع، وصلت إلى شيء ما،
أنا في وضع لا أحسد عليه

405
00:27:23,666 --> 00:27:26,090
‫على ما يبدو،
‫ووضع متأزم شامل الأبعاد

406
00:27:26,215 --> 00:27:28,011
‫لا أعرف إن كان هناك
‫من مخرج أو منفذ

407
00:27:28,137 --> 00:27:30,017
‫ولكن إن كان هناك
‫سأقفز منه

408
00:27:30,142 --> 00:27:31,563
‫لا بأس، سأذهب وأكلمه

409
00:27:41,882 --> 00:27:43,720
‫هل فقد الجميع عقولهم ؟

410
00:27:45,350 --> 00:27:48,818
‫إنها بالتأكيد تظنني أتهرب منها
‫لكنني أحاول القيام بوظيفتي وحسب

411
00:27:48,943 --> 00:27:51,867
‫لا أظن أن ثمة وجود لكلمة "إعادة
‫ترتيب الموعد" على الأرض-19

412
00:27:51,993 --> 00:27:56,171
‫حسناً، سأخاطر الآن وأفترض بأن
‫سبب عدم تركيزك على العلم

413
00:27:56,196 --> 00:27:59,705
‫هو توترك لما يجري
‫بينك وبين (جيبسي)

414
00:28:00,290 --> 00:28:01,669
‫آسف، لم أسمع كلمة مما قلته

415
00:28:01,794 --> 00:28:03,842
‫لكن أظنني أنني وصلت إلى شيء

416
00:28:03,967 --> 00:28:08,187
‫أظنني غير قادر على التركيز على أي
‫شيء بسبب ما يجري مع (جيبسي)

417
00:28:08,312 --> 00:28:12,365
‫ـ أظن عليّ أن أتحدث إليها
‫ـ يا لها من فكرة مذهلة

418
00:28:15,999 --> 00:28:17,378
‫مرحباً

419
00:28:18,632 --> 00:28:20,846
‫ـ ما الأمر يا (سيسكو) ؟
‫ـ أنت غاضبة مني

420
00:28:20,971 --> 00:28:23,269
‫ـ قلت إنه لا مشكلة بالأمر
‫ـ لا، لا، لا

421
00:28:23,394 --> 00:28:25,776
‫القاعدة الأولى، حين تقول
‫فتاة إنه ما من مشكلة

422
00:28:25,901 --> 00:28:27,990
‫ـ يعني أنه ثمة مشكلة
‫ـ آمين !

423
00:28:31,458 --> 00:28:32,836
‫سأذهب

424
00:28:34,758 --> 00:28:38,727
‫القاعدة 2، لا يمكن أن يتهرب المرء
‫من موعد مع الشخص المفضل لديه

425
00:28:39,129 --> 00:28:43,683
‫خسرنا هذا اليوم،
‫دعيني أعوّض عليك، اتفقنا ؟

426
00:28:43,808 --> 00:28:47,025
‫ـ غداً ليلاً ؟
‫ـ لا يا (سيسكو)

427
00:28:47,150 --> 00:28:50,367
‫ـ كان يجب أن يكون اليوم
‫ـ لمَ اليوم ؟ لأن اليوم هو يوم 111

428
00:28:50,493 --> 00:28:52,582
‫ـ واحد واحد واحد، ماذا ؟
‫ـ يوم 111

429
00:28:52,607 --> 00:28:53,986
‫ماذا يعني هذا ؟

430
00:28:54,011 --> 00:29:00,153
‫يوم 111 على أرضي...
‫هو اليوم الذي تحتفل فيه مع الشخص

431
00:29:00,278 --> 00:29:01,657
‫مع الشخص الذي تحبه، حسناً ؟

432
00:29:01,782 --> 00:29:06,169
‫إنها روح، وروح أخرى
‫تساويان روحاً واحدة

433
00:29:06,928 --> 00:29:09,853
‫ـ هذا عاطفي جداً
‫ـ إنه عاطفي جداً

434
00:29:09,978 --> 00:29:11,357
‫وغبي وانفعالي

435
00:29:11,482 --> 00:29:17,582
‫لكن ثمة شيء ما يتعلق بك
‫يجعلني أقوم بأمور غبية وانفعالية

436
00:29:17,707 --> 00:29:20,548
‫وأنا أكره كلمة "انفعالي"
‫والاناس الذين يستخدمونها

437
00:29:20,674 --> 00:29:24,141
‫إن هذا من أكثر الأمور لطافة وعصبية
‫التي سمعتها منك يوماً

438
00:29:24,267 --> 00:29:27,609
‫ـ لمَ لم تخبريني بذلك ؟
‫ـ لأنني كنت محرجة يا (سيسكو) !

439
00:29:28,612 --> 00:29:32,121
‫أتعلم أمراً ؟ لننسَ الأمر
‫لأن اليوم قد انقضى

440
00:29:32,247 --> 00:29:34,294
‫وأودّ بالفعل أن أنسى
‫أنني تطرقت إلى هذا

441
00:29:34,419 --> 00:29:38,388
‫لا، لا، لا، لا،
‫لن أنسى، أنت تعنين الكثير لي

442
00:29:38,514 --> 00:29:41,480
‫ويوم 111 مهم بالنسبة إليك...

443
00:29:43,109 --> 00:29:44,488
‫111

444
00:29:45,992 --> 00:29:49,961
‫هذا هو، عليّ الذهاب

445
00:29:51,549 --> 00:29:54,014
‫كأنما لا يقدّر عواقب أعماله

446
00:29:57,147 --> 00:30:02,286
‫لا أعلم لما فكرت في أنه لم يجدر بنا
‫التحدث بما حصل

447
00:30:02,662 --> 00:30:06,046
‫ـ سُررت جداً بعودتي
‫ـ أنا سعيدة

448
00:30:07,132 --> 00:30:08,636
‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ

449
00:30:11,503 --> 00:30:17,268
‫اسمع، اضطررت إلى أن أفسر للرفاق
‫والعائلة أنهم مدعوون إلى زفافنا

450
00:30:17,394 --> 00:30:20,193
‫بالرغم من أن الموعد ما زال
‫غير محدد

451
00:30:20,318 --> 00:30:23,828
‫اضطُررت إلى الكذب على الدوام
‫بشأن سبب رحيلك

452
00:30:25,791 --> 00:30:29,301
‫ولا يمكنك أن تتخيل نظرة الناس
‫لأنهم كانوا على علم بأنني أكذب

453
00:30:30,220 --> 00:30:33,479
‫ما فكروا في شأننا
‫وما جعلوني أفكر فيه فيما يخصّنا

454
00:30:33,604 --> 00:30:41,667
‫(آيرس)...
‫لم أشأ الرحيل عنك

455
00:30:42,587 --> 00:30:46,388
‫اضطُررت إلى أن أبدو شجاعاً أمام
‫الجميع ولكنني كنت أتألم من الداخل

456
00:30:46,514 --> 00:30:52,070
‫وأظن إلى حد سبب عدم نقاشي
‫الأمر معك هو الخوف

457
00:30:52,196 --> 00:30:58,128
‫خشيت أن تطلبي مني البقاء
‫ولم أكن أتمتّع بالقوّة للرفض

458
00:30:58,504 --> 00:31:01,178
‫(باري)، كيف لك أن تعرف ما أريد
‫قوله إن لم تسأل ؟

459
00:31:01,304 --> 00:31:04,855
‫أنا هنا لمساعدتك
‫خاصةً حين يبدو كل شيء مشوشاً

460
00:31:04,980 --> 00:31:07,027
‫ولكن عليك أن تترك لي المجال

461
00:31:07,153 --> 00:31:10,077
‫لكن أحياناً لا يتعلق الأمر بنا
‫أو بالفريق

462
00:31:10,203 --> 00:31:13,002
‫أحياناً يقع عبء
‫المدينة بأسرها على كتفيّ

463
00:31:13,127 --> 00:31:14,715
‫ومسألة العناية بها منوطة بي

464
00:31:14,840 --> 00:31:16,261
‫أنا (فلاش)

465
00:31:16,913 --> 00:31:18,333
‫أترى ؟ هذا ما لا تفهمه

466
00:31:18,458 --> 00:31:22,093
‫حين أضع هذا الخاتم حول إصبعي،
‫لن يكون الأمر متعلقاً بي أو بك

467
00:31:22,219 --> 00:31:26,355
‫بل بنا،
‫أنت لست (فلاش) يا (باري)

468
00:31:26,480 --> 00:31:27,859
‫بل نحن

469
00:31:29,029 --> 00:31:31,452
<i>‫يا رفاق، نحتاج إليكما،
‫الأمر يتعلق بـ(ديكون)</i>

470
00:31:33,708 --> 00:31:35,379
<i>‫لديّ شيء عليّ البوح به</i>

471
00:31:36,382 --> 00:31:40,602
<i>‫أنا و(كيرت ويفر) و(شيلا أغناني)
‫سلبنا البرنامج الخبيث (كيلغور)</i>

472
00:31:40,727 --> 00:31:43,359
<i>‫من (رامسي ديكون)
‫بعناه بأموال طائلة</i>

473
00:31:43,484 --> 00:31:46,994
<i>‫ولكنها كانت فكرته، أصبحنا أثرياء
‫وهو لم يحصل على شيء</i>

474
00:31:47,161 --> 00:31:49,709
‫أظن أن هذا يفسّر
‫سبب ثأر (ديكون) الشرس هذا

475
00:31:49,835 --> 00:31:52,258
‫(سيسكو)، في حال كان يبثّ بشكل
‫مباشر، هل يمكنك تتبع إشارته ؟

476
00:31:52,383 --> 00:31:55,475
‫في غضون ثانيتين
‫يفضّل الوالد استعمال ساتله الخاص

477
00:31:56,143 --> 00:31:57,522
‫ماذا ستفعلين حين تعثرين عليه ؟

478
00:31:57,647 --> 00:31:59,026
‫ـ أطلق عليه هذه
‫ـ ما هذه ؟

479
00:31:59,152 --> 00:32:02,369
‫قوّة (ديكون) مشتقة من شفرة ثنائية
‫في حمضه النووي

480
00:32:02,494 --> 00:32:06,254
‫لذا أوجدنا مركباً مشفّراً مع سلسلة
‫رقمية من واحد وأصفار

481
00:32:06,379 --> 00:32:08,719
‫لعكس ترتيب الشفرة

482
00:32:08,844 --> 00:32:10,557
‫أرقام الواحد تصبح أصفاراً
‫وعلى العكس

483
00:32:10,683 --> 00:32:12,103
‫واحد زائد واحد زائد واحد

484
00:32:12,228 --> 00:32:14,610
‫حسناً، سنتولى الأمر،
‫أرسل لنا الموقع حالما تعرفه

485
00:32:14,735 --> 00:32:16,741
‫ـ حسناً
‫ـ هيّا بنا

486
00:32:18,312 --> 00:32:22,782
<i>‫والآن بتّم تعرفون الحقيقة،</i>
‫سرقنا (كيلغور) من (رامسي ديكون)

487
00:32:23,200 --> 00:32:25,038
‫إنه الضحية الحقيقية

488
00:32:26,333 --> 00:32:27,712
‫جيد

489
00:32:28,548 --> 00:32:31,138
‫ـ نسيت أمراً واحداً
‫ـ ماذا ؟

490
00:32:31,263 --> 00:32:33,645
‫لم تودع من سيشتاق إليك

491
00:32:44,800 --> 00:32:46,680
‫هل لعبت يوماً لعبة التمني
‫بعظم الترقوّة يا (تيم) ؟

492
00:32:53,281 --> 00:32:55,161
‫هو وغيره دمروا حياتي !

493
00:32:55,186 --> 00:32:57,108
‫اسمع، أنا أعرف أنك
‫مستاء يا (ديكون)

494
00:32:57,234 --> 00:32:59,782
‫لكن هذا لا يعطيك الحق بقتله

495
00:33:01,829 --> 00:33:04,085
‫أشتّم رائحة التكنولوجيا في بدلتك

496
00:33:05,673 --> 00:33:07,052
‫ماذا في جعبتك ؟

497
00:33:07,804 --> 00:33:09,224
سحقاً

498
00:33:15,575 --> 00:33:18,939
‫ـ لا يمكنني التحرك
<i>‫ـ تم تشغيل نظام السلاح</i>

499
00:33:20,964 --> 00:33:22,343
<i>‫استهداف</i>

500
00:33:23,095 --> 00:33:24,474
‫اركض

501
00:33:31,785 --> 00:33:33,164
‫نادني (كيلغور)

502
00:33:40,598 --> 00:33:43,857
<i>‫ـ (باري)، ماذا يحدث ؟</i>
‫ـ إنه (ديكون)، قام بشيء ما ببدلتي

503
00:33:43,982 --> 00:33:45,695
<i>‫الولوج البعيد مكتمل</i>

504
00:33:45,820 --> 00:33:47,408
‫هل وضعت صوتك داخل بدلة (باري) ؟

505
00:33:47,433 --> 00:33:49,982
‫كان لا بدّ من أن يضع أحدهم صوته
‫وصوتي حنون

506
00:33:50,107 --> 00:33:52,112
‫كم من التكنولوجيا وضعت
‫في هذه البدلة ؟

507
00:33:52,238 --> 00:33:53,700
‫الكثير

508
00:33:54,243 --> 00:33:58,212
‫في الواقع، لطالما كنت من أشدّ
‫المعجبين بـ(فلاش) من أعوام عدة

509
00:33:58,839 --> 00:34:01,722
‫ولكن الآن أشعر بأنني أمام مجسم حركة عملاق

510
00:34:05,524 --> 00:34:08,615
‫ـ تباً لي ! منعني من برمجتي الخاصة !
‫ـ افعل شيئاً

511
00:34:09,493 --> 00:34:11,164
‫(باري)، ابتعد عنه !

512
00:34:11,582 --> 00:34:14,506
‫ربما من شأن هذا أن يخفف من قبضته
‫التخاطرية التكنولوجية عليك

513
00:34:14,632 --> 00:34:17,013
‫ـ لا يمكنني !
‫ـ مع من تتكلم ؟

514
00:34:17,138 --> 00:34:20,439
‫هل ثمة أحد يسمع ؟
‫لا أقبل بهذا

515
00:34:20,815 --> 00:34:22,737
‫(باري) ؟ (باري) !

516
00:34:22,862 --> 00:34:24,241
‫انقطع خطوط تواصله

517
00:34:24,951 --> 00:34:26,413
‫لديك مزيل للرجفان

518
00:34:27,124 --> 00:34:29,254
‫ما رأيك بأن أوقف قلبك ؟

519
00:34:50,604 --> 00:34:52,901
‫ـ مرحباً ؟
<i>‫ـ مكالمة مدفوعة من المتلقي...</i>

520
00:34:53,027 --> 00:34:55,826
<i>‫ـ ساعدوني يا رفاق !</i>
‫ـ سندفع ثمنها !

521
00:34:55,951 --> 00:35:00,087
‫ـ البدلة ما زالت ترتجف !
‫ـ حسناً، انزعها !

522
00:35:01,759 --> 00:35:03,179
‫لا، لا يمكنني نزعها !

523
00:35:03,304 --> 00:35:05,184
‫هذه بالتأكيد خدمة الإحباط

524
00:35:05,310 --> 00:35:07,065
‫وضعتها خصيصاً في حال
‫تعرّض لهجوم

525
00:35:07,190 --> 00:35:10,073
‫لكي لا يتعرّف الشرير إلى هويته
‫بدت فكرة ذكية حينها

526
00:35:10,198 --> 00:35:12,412
<i>‫وضعية الطفو شُغلت</i>

527
00:35:14,443 --> 00:35:16,323
‫ماذا ؟

528
00:35:16,448 --> 00:35:18,287
‫لمَ يحتاج إلى طوف يا (سيسكو) ؟

529
00:35:18,412 --> 00:35:20,877
‫إنه يركض على الماء !
‫من الممكن أن يخسر سرعته

530
00:35:21,002 --> 00:35:22,465
‫ماذا سيفعل حينها ؟
‫من المحتمل أن يغرق

531
00:35:22,590 --> 00:35:24,595
‫ألم تتمكن من وضع قارورة هواء
‫في البدلة ؟

532
00:35:24,721 --> 00:35:26,225
‫تلك فكرة سديدة

533
00:35:28,147 --> 00:35:30,110
‫كيف بقى هذا الشيء سالماً ؟

534
00:35:31,071 --> 00:35:33,745
‫ـ (سيسكو) !
<i>‫ـ بروتوكول (بابل) شُغل</i>

535
00:35:33,870 --> 00:35:37,087
‫ماذا ؟ ما هو بروتوكول (بابل) ؟

536
00:35:37,631 --> 00:35:39,176
‫لماذا أتكتك ؟

537
00:35:39,302 --> 00:35:41,474
‫ـ إنها مرحلة الدمار الذاتي
‫ـ ماذا ؟

538
00:35:41,600 --> 00:35:43,062
‫ـ الدمار الذاتي ؟
‫ـ آسف

539
00:35:43,187 --> 00:35:46,279
‫ألم نواجه نسخة شريرة من (باري)
‫من قبل ؟ إنها غلطتي !

540
00:35:46,404 --> 00:35:47,866
‫كيف لي أن أوقفها ؟

541
00:35:48,990 --> 00:35:50,390
سحقاً، لا

542
00:35:57,392 --> 00:35:58,771
رباه

543
00:35:58,796 --> 00:36:02,389
‫ـ (سيسكو)، لا بدّ من أنه يمكننا فعل شيء
‫ـ لا يمكننا طالما هذا الشيء مشغّل

544
00:36:05,523 --> 00:36:08,740
‫ـ هيّا، هيّا
‫ـ (باري)، أتسمعني ؟

545
00:36:08,865 --> 00:36:12,750
‫(آيرس)، أنا آسف، حسناً ؟
‫أعتذر

546
00:36:12,876 --> 00:36:14,631
‫أخبريني بما عليّ فعله
‫وسأقوم بالأمر

547
00:36:14,756 --> 00:36:17,848
‫ـ عليك أن توجه برقاً
‫ـ على ماذا ؟

548
00:36:17,973 --> 00:36:19,352
‫على نفسك

549
00:36:20,313 --> 00:36:21,691
‫ماذا تريدينه أن يفعل ؟

550
00:36:21,817 --> 00:36:23,780
‫من الممكن أن يقطع التيار
‫ويستعيد زمام الأمور

551
00:36:23,906 --> 00:36:25,953
‫أو إنها تشغّل وضعية الدمار الذاتي
‫بشكل مبكر

552
00:36:26,078 --> 00:36:27,875
‫أو توقف قلبه !

553
00:36:28,292 --> 00:36:33,515
‫(باري)، عليك أن تسمعني، اتفقنا ؟
‫سننجح

554
00:36:35,896 --> 00:36:41,453
‫ـ أثق بك يا (آيرس)
‫ـ إذاً اركض يا (باري)، اركض

555
00:37:12,495 --> 00:37:13,874
‫(باري) ؟

556
00:37:19,973 --> 00:37:24,736
‫(تيم)، أعلم أنني أملك أروع
‫قوّة خارقة على الإطلاق لكن...

557
00:37:25,363 --> 00:37:26,742
‫لقد تعبت

558
00:38:06,601 --> 00:38:08,189
‫مرحباً أيتها الجميلة

559
00:38:08,314 --> 00:38:12,158
‫هنا على الأرض-1،
‫نحتفل بـ111 اليوم

560
00:38:12,283 --> 00:38:14,874
‫بالرغم من أنه ليس لديّ
‫فكرة عن الأمر

561
00:38:14,999 --> 00:38:17,631
‫ولا عن أي من مناسبات أرضكم

562
00:38:18,341 --> 00:38:23,647
‫لا أصدق أنكم تحتفلون فعلاً بيوم
‫(شاكيل أونيل)

563
00:38:23,773 --> 00:38:28,619
‫لديكم قزم ببدلة حمراء
‫يقتحم بيتكم ويأكل البسكويت خاصتكم

564
00:38:28,744 --> 00:38:33,549
‫في الواقع، إنه رئيس الأقزام ربما
‫يجدر بك البحث قبل التطرق للأمر

565
00:38:34,176 --> 00:38:36,557
‫ما أعرفه هو كم أنت
مميزة بالنسبة إليّ

566
00:38:37,393 --> 00:38:40,401
‫وكم أنا آسف لأنني لم أمضِ
‫يوم البارحة معك

567
00:38:41,487 --> 00:38:44,119
‫أعتقد أنك كنت منشغلاً
‫بالإمساك بقاتل مختل

568
00:38:44,244 --> 00:38:47,420
‫عزيزتي، نقوم دائماً بالإمساك
‫بقاتل مختل

569
00:38:47,545 --> 00:38:48,924
‫صحيح

570
00:38:50,971 --> 00:38:54,815
‫سأعوّض عليك دوماً،
‫أنا جاد

571
00:38:54,940 --> 00:38:58,700
‫عليك أن تعلمينني حين يكون الأمر
‫بهذه الجدية

572
00:38:58,825 --> 00:39:00,204
‫سأفعل

573
00:39:01,374 --> 00:39:03,755
‫حسناً إذاً،
‫هل أنت جاهزة للكثير من الانفعال ؟

574
00:39:03,881 --> 00:39:06,095
‫لأنه، كما تعلمين
‫انفعالاتي قوية جداً

575
00:39:14,493 --> 00:39:16,540
‫هذا قاس وغير اعتيادي

576
00:39:17,668 --> 00:39:21,094
‫كيف لي أن أصمد هنا
‫من دون شمعتي ؟

577
00:39:22,138 --> 00:39:25,773
‫لن تلمس أي جهاز إلكتروني
‫من جديد

578
00:39:27,068 --> 00:39:30,536
‫هناك 3 طبقات من جدران تثبط
‫التواصل بينك وبين العالم

579
00:39:30,703 --> 00:39:32,750
‫لا اتصال،
‫ولا حتى مصباح خفيف

580
00:39:32,875 --> 00:39:37,095
‫ـ ثمة تكنولوجيا في كل مكان اليوم
‫ـ حسناً، ثمة سؤال واحد لك

581
00:39:37,471 --> 00:39:40,020
‫انفجار المعجل الجزيئي
‫منذ أربع سنوات،

582
00:39:40,145 --> 00:39:44,114
‫كنت تعيش في (سيليكون فالي)،
‫إن لم تكن هنا تلك الليلة،

583
00:39:44,239 --> 00:39:45,785
كيف حصلت على قواك ؟

584
00:39:45,911 --> 00:39:51,091
‫ويلاه، لن تصدقا الأمر،
‫كان شيئاً مهماً أنقذ حياتي

585
00:39:51,217 --> 00:39:53,138
‫هل تريدان أن تعرفا الجزء الأفضل ؟

586
00:39:55,562 --> 00:39:57,191
‫لم أكن الوحيد

587
00:39:59,656 --> 00:40:01,035
‫لذا حظاً موفقاً أيها السادة

588
00:40:01,494 --> 00:40:03,876
‫أظن أن مدينة (سنترال) ستنشغل كثيراً

589
00:40:10,853 --> 00:40:13,234
‫شكراً للسماح لنا برؤية السجين
‫يا آمر السجن (وولف)

590
00:40:13,260 --> 00:40:14,931
‫أهلاً بكما،
‫هل حصلتما على ما تريدانه ؟

591
00:40:15,056 --> 00:40:16,978
‫ـ نظن ذلك
‫ـ لا تقلقا

592
00:40:17,103 --> 00:40:20,320
‫هذا المدعو (كيلغور) لن يبارح مكانه
‫سنعتني به

593
00:40:25,376 --> 00:40:26,921
‫كيف يُعقل أن يكون (ديكون)
‫من البشر الفائقين

594
00:40:27,047 --> 00:40:30,138
إن لم يحصل على قواه من إنفجار
المعجل الجزيئي الخاص بـ(ويلز) ؟

595
00:40:30,264 --> 00:40:32,896
‫مهما يحصل، سنعرف ما يجري
‫وسنكون جاهزين

596
00:40:33,021 --> 00:40:35,653
‫بعد أن يجرّد (سيسكو) بدلتك
‫من كل التكنولوجيا

597
00:40:35,779 --> 00:40:37,742
‫لا تحتاج إلى الأدوات الفاخرة
‫لتكون (فلاش)

598
00:40:37,868 --> 00:40:40,541
‫ـ أنت (فلاش)
‫ـ لا، نحن

599
00:40:43,090 --> 00:40:44,469
‫هل فاتني شيء ؟

600
00:40:53,570 --> 00:40:56,070
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

601
00:41:06,345 --> 00:41:08,601
‫إحدى المفضلات لديّ في طفولتي

602
00:41:08,726 --> 00:41:11,233
‫سيمفونية (شوبرت)
‫الثامنة غير المكتملة

603
00:41:11,358 --> 00:41:13,698
‫ـ غير مكتملة حتى الآن
‫ـ لم تفعل

604
00:41:13,823 --> 00:41:20,257
‫كان من السهل استخلاص الحركات
‫المتبقية مجرد أن ألفت جوهر عمله

605
00:41:20,382 --> 00:41:24,477
‫ـ أعماله الـ600 ؟
‫ـ استيقظت باكراً هذا الصباح

606
00:41:31,287 --> 00:41:32,874
‫هل من تحديث ما ؟

607
00:41:33,794 --> 00:41:35,632
العينة الأولى قد حُددت

608
00:41:37,136 --> 00:41:38,515
‫إنه بأمان

609
00:41:38,682 --> 00:41:42,108
‫مسجون في جناح البشر الفائقين
في (أيرون هايتس) بينما نتكلم

610
00:41:42,233 --> 00:41:43,654
‫إنه تماماً حيث أردته

611
00:41:44,823 --> 00:41:46,202
‫ماذا نفعل الآن ؟

612
00:41:46,687 --> 00:41:49,653
‫الآن، نجد الآخرين

613
00:42:02,997 --> 00:42:12,997
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

