﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
شطائر "ماكس" الكبيرة

2
00:00:12,930 --> 00:00:15,349
ابق هادئا وواصل العمل
"هلتر"

3
00:00:24,275 --> 00:00:25,276
المزيد.

4
00:00:28,195 --> 00:00:29,196
المزيد.

5
00:00:31,282 --> 00:00:33,367
لا يمكنك التقليل من الأفوكادو لفتاي.

6
00:00:34,076 --> 00:00:36,746
لا بد أنك فخورة جدا به. طفل رائع.

7
00:00:38,956 --> 00:00:39,999
"هلتر".

8
00:00:43,169 --> 00:00:45,421
سأغادر لبضع ساعات هذا المساء.

9
00:00:49,091 --> 00:00:50,718
تستر على غيابي إن اتصلت زوجتي.

10
00:00:51,093 --> 00:00:52,386
مجددا يا سيد "مارتي"؟

11
00:00:53,137 --> 00:00:54,138
إنه بمثابة الإكسير لخصيتي.

12
00:00:54,430 --> 00:00:56,056
يعيد إليهما بعض الحيوية،
أتفهم ما أعنيه؟

13
00:00:56,307 --> 00:00:57,641
أجل.

14
00:00:57,725 --> 00:00:58,726
وهو أمر جيد

15
00:00:58,809 --> 00:01:00,186
لأن لدي موعدا

16
00:01:00,269 --> 00:01:01,812
مع فتاة مثيرة التقيتها في "تارغت".

17
00:01:02,438 --> 00:01:05,191
سيكون المطعم خاليا،
وعلي مضاجعتها فحسب، أتعرف؟

18
00:01:05,274 --> 00:01:06,484
أجل، أتفهم الأمر.

19
00:01:07,151 --> 00:01:09,361
فلتضاجع فتاتك المثيرة،
وسأتولى أنا أمر المتجر.

20
00:01:09,737 --> 00:01:10,738
رجل صالح.

21
00:01:17,453 --> 00:01:19,246
حان وقت راحتي.

22
00:01:20,790 --> 00:01:24,502
موظف الأسبوع
"دايفيد هلتر"

23
00:01:25,169 --> 00:01:26,629
على بعد 800 متر؟

24
00:01:26,712 --> 00:01:29,548
هذا ليس موقف سيارات للموظفين،
بل هي رسالة.

25
00:01:29,840 --> 00:01:31,217
إنها تعني "تبا لكم".

26
00:01:31,300 --> 00:01:33,177
وكذلك تلك الزيادة بمقدار 35 سنتا.

27
00:01:33,385 --> 00:01:35,179
أعني، ما الذي يفترض بي فعله بها؟

28
00:01:36,764 --> 00:01:37,807
ما رأيك يا "دايفيد"؟

29
00:01:43,187 --> 00:01:46,649
كنت في الجحيم وعدت منه.

30
00:01:48,567 --> 00:01:54,990
إن سألتموني عما هو الجواب برأيي
لكل ما يزعجكم،

31
00:01:55,491 --> 00:02:01,622
من ساحة الوقوف البعيدة
إلى الأجور المتدنية ومدى بدانتكم؟

32
00:02:01,914 --> 00:02:05,084
فإن الجواب بالنسبة إلي ببساطة...

33
00:02:06,961 --> 00:02:08,128
هو اليهود.

34
00:02:09,463 --> 00:02:10,464
مديري يهودي.

35
00:02:10,548 --> 00:02:11,966
بالطبع إنه كذلك.

36
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
بل هي امرأة.

37
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
الطبقة البرجوازية

38
00:02:18,931 --> 00:02:20,891
كانوا يسألونني

39
00:02:20,975 --> 00:02:24,562
لم ستكون الثورة حتمية.

40
00:02:26,564 --> 00:02:30,818
بنية دولتكم

41
00:02:31,652 --> 00:02:34,947
وطرق الحكومة غريبة

42
00:02:35,114 --> 00:02:40,077
على طبعكم واحتياجاتكم القومية.

43
00:02:41,287 --> 00:02:44,331
الوضع الحرج

44
00:02:44,748 --> 00:02:47,501
لا يمكن تحسينه

45
00:02:47,751 --> 00:02:53,841
ويتعذر إصلاحه بالعمل معا

46
00:02:56,802 --> 00:02:59,305
إلا

47
00:02:59,763 --> 00:03:03,976
بإبادة جذرية!

48
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
تماما.

49
00:03:13,903 --> 00:03:15,613
"آلاسكا" - "كندا" - "الولايات المتحدة"
"المكسيك"، المرحلة الأولى

50
00:03:19,408 --> 00:03:21,869
اطلب من هنا

51
00:03:29,877 --> 00:03:31,086
"هلتر".

52
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
أرسلك الشيطان، صحيح؟

53
00:03:39,595 --> 00:03:42,348
توقيتك جيد في الواقع.

54
00:03:43,307 --> 00:03:45,976
لقد بدأت للتو
في تنفيذ خطتي ذات الأربع سنوات،

55
00:03:47,937 --> 00:03:50,898
ولم أقرر بعد
من سيتولى منصب وزير الداخلية.

56
00:03:50,981 --> 00:03:54,777
كما ترى، لقد سمعت عنك يا صديقي.

57
00:03:54,860 --> 00:03:57,029
بوسعي الاستعانة بشخص بمهاراتك.

58
00:03:58,155 --> 00:04:00,783
العالم جاهز لقيام رايخ جديد.

59
00:04:00,866 --> 00:04:02,034
لم أعود الآن؟

60
00:04:02,910 --> 00:04:05,454
أحرزت تقدما كبيرا في وقت قصير.

61
00:04:09,083 --> 00:04:11,710
أرجوك، ليس الآن.

62
00:04:12,002 --> 00:04:14,588
لا بد من ردع حكومة العالم الصهيونية.

63
00:04:18,342 --> 00:04:19,635
عظيم.

64
00:04:20,844 --> 00:04:22,388
إلام تنظر؟

65
00:04:23,013 --> 00:04:24,598
لم يكن يجدر بي السماح لك بالخروج قط.

66
00:04:28,435 --> 00:04:31,105
حسنا يا "هلتر". إن اتصلت "دوريس"...

67
00:04:34,525 --> 00:04:35,651
ماذا يجري؟

68
00:04:35,734 --> 00:04:37,987
أخشى أنهما يريدان إعادتي إلى الجحيم.

69
00:04:42,074 --> 00:04:43,367
لا يمكنك فعل...

70
00:04:47,454 --> 00:04:49,915
لن أعود.

71
00:04:50,499 --> 00:04:52,209
لدي الكثير لفعله.

72
00:04:54,003 --> 00:04:56,130
لن أعود!

73
00:06:05,032 --> 00:06:06,992
جولات "إنجيلفيل غاتور"

74
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
أنا آسفة.

75
00:06:38,524 --> 00:06:39,525
وأنا أيضا.

76
00:07:07,719 --> 00:07:08,762
"ستار".

77
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
المسيح.

78
00:07:10,597 --> 00:07:11,890
أهلا بعودتك إلى "إنجيلفيل".

79
00:07:22,901 --> 00:07:25,279
كما ترون،
الأمر الذي ينساه الناس بشأن الستينيات

80
00:07:25,362 --> 00:07:27,030
هو كم كانت المخدرات
سيئة الجودة، أتعرفون؟

81
00:07:27,197 --> 00:07:29,449
ولهذا السبب
مررت بوقت عصيب في "وودستوك".

82
00:07:29,783 --> 00:07:31,076
حسنا، لنلق نظرة.

83
00:07:31,952 --> 00:07:33,620
الكرة الأرجوانية بجيب الزاوية.

84
00:07:34,580 --> 00:07:35,581
أمر مثير للاهتمام.

85
00:07:36,415 --> 00:07:37,541
تبا.

86
00:07:38,500 --> 00:07:40,169
كلا يا "كيفن" ، أنت تفسدها.

87
00:07:40,252 --> 00:07:41,670
عليك لفها وإدارتها.

88
00:07:41,879 --> 00:07:44,214
لفها وإدارتها. لفها وأدرها.

89
00:07:44,548 --> 00:07:47,718
لفها... هكذا. أحسنت يا رجل. أجل.

90
00:07:48,051 --> 00:07:49,887
تعاطيت الأسيد على الإفطار،

91
00:07:50,053 --> 00:07:52,181
وبحلول الوقت الذي صعد فيه
"رافي شانكار" على المسرح،

92
00:07:52,431 --> 00:07:54,183
كنت أرى وحوشا لعينة تبكي كالإنجليز،

93
00:07:54,266 --> 00:07:55,267
أتفهمون ما أعنيه؟

94
00:07:55,350 --> 00:07:57,394
المغزى وما أحاول إخباركم به

95
00:07:57,561 --> 00:08:01,523
هو أنه ليس هناك داع لإبداء الحنين
بشأن كم كانت الأشياء جيدة في الماضي.

96
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
ففي معظم الأحيان يكون الحاضر أفضل.

97
00:08:04,193 --> 00:08:06,612
مفهوم؟ حسنا، لنلق نظرة هنا.

98
00:08:07,237 --> 00:08:10,073
الكرة 13 بجيب الزاوية. سحقا.

99
00:08:12,242 --> 00:08:13,702
بخير يا سيدنا.

100
00:08:15,245 --> 00:08:16,538
دعني أريك شيئا.

101
00:08:17,289 --> 00:08:18,290
حسنا.

102
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
تلك توابيت كبيرة الحجم.

103
00:08:30,385 --> 00:08:33,180
بل بالحجم العادي، من "نيو أورليانز".

104
00:08:34,723 --> 00:08:35,891
ذلك التابوت

105
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
لك.

106
00:08:38,352 --> 00:08:39,353
إن أردت ذلك.

107
00:08:40,479 --> 00:08:41,813
أتنام في تابوت؟

108
00:08:47,194 --> 00:08:49,863
إنه من الحرير المخملي الفارسي.

109
00:08:51,531 --> 00:08:53,992
إنها طريقة مصاصي الدماء،
وكانت كذلك منذ ألف عام.

110
00:08:54,076 --> 00:08:55,953
حسنا، ربما تكون تلك طريقتك المفضلة
في النوم،

111
00:08:56,036 --> 00:08:58,580
لكنني أفضل النوم على الكراسي القماش
وأرضيات الحمامات.

112
00:08:58,664 --> 00:08:59,665
أتفهم ما أعنيه؟

113
00:09:00,457 --> 00:09:03,001
حسنا، إنه موجود في حال غيرت رأيك.

114
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
شكرا لك يا رجل.

115
00:09:04,253 --> 00:09:06,463
أتعرف أمرا، تلك مراعاة بالغة منك.
شكرا لك.

116
00:09:06,630 --> 00:09:09,424
كان هناك أمر آخر أردت إخبارك به.

117
00:09:09,758 --> 00:09:11,760
سيقام طقس دماء آخر الليلة.

118
00:09:12,511 --> 00:09:15,430
اختيرت "ليزا" ،
وأنا واثق أنها ستعتبر الأمر

119
00:09:15,514 --> 00:09:16,932
شرفا كبيرا إن كنت أنت من يقوم...

120
00:09:17,015 --> 00:09:20,394
اسمع، لقد أخبرتك من قبل.
تحويل الناس ليس من اهتماماتي.

121
00:09:20,978 --> 00:09:22,312
بسبب ما حدث مع ابنك؟

122
00:09:22,396 --> 00:09:24,773
كلا، فلتفعلوا ما تريدونه
للحصول على متنفسكم الجنسي.

123
00:09:24,856 --> 00:09:26,400
إنهم بالغون موافقون.

124
00:09:27,192 --> 00:09:29,403
إنه بلد حر، نوعا ما.

125
00:09:30,112 --> 00:09:32,906
لكن بحسب خبرتي؟
لم يأت خير قط من صنع المزيد منا.

126
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
هذا كل ما هنالك.

127
00:09:34,658 --> 00:09:36,618
حلق! حلق! حلق!

128
00:09:37,786 --> 00:09:40,664
أنت مخطئ تماما.

129
00:09:44,293 --> 00:09:45,961
"دينغ فونغ".

130
00:09:47,713 --> 00:09:48,839
لقد حل اليوم المنشود.

131
00:09:49,923 --> 00:09:52,301
حان الوقت كي تحلق!

132
00:09:52,592 --> 00:09:56,138
حلق! حلق! حلق!

133
00:09:56,972 --> 00:09:57,973
كان الأمر حقيقيا يا جماعة.

134
00:10:08,525 --> 00:10:11,153
لا أعتقد أن "دينغ" سيتمكن من الارتفاع
كثيرا بكل تلك الأمتعة وما إلى ذلك.

135
00:10:12,487 --> 00:10:15,115
لن يقوم بالطيران حرفيا أيها السخيف.

136
00:10:15,574 --> 00:10:16,992
"إيكاريوس" سيصحبه إلى المطار.

137
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
لماذا؟

138
00:10:19,494 --> 00:10:21,663
- "دينغ" ذاهب إلى عمله البعثي.
- ماذا؟

139
00:10:21,997 --> 00:10:23,665
لجعل العالم أكثر أمنا لنا.

140
00:10:25,625 --> 00:10:28,253
سيذهب إلى حيث نذهب جميعا
حينما يحين وقتنا للتحليق.

141
00:10:29,254 --> 00:10:31,590
كي نفتح صفحة جديدة لـ "أبناء الدم".

142
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
لـ50 عاما،

143
00:10:33,175 --> 00:10:36,053
كان "إيكاريوس"
يرسلنا إلى جميع أنحاء العالم كسفراء.

144
00:10:36,762 --> 00:10:38,972
كي نغير مشاعر من يكرهوننا،

145
00:10:39,473 --> 00:10:41,641
ونحول من يمكنهم الانضمام لنا
في معركتنا،

146
00:10:42,142 --> 00:10:44,811
وكل هذا بينما ننشئ شبكة
من الملاذات الآمنة

147
00:10:44,895 --> 00:10:47,230
في عالم لا يزال يسعى إلى إيذائنا.

148
00:10:48,273 --> 00:10:50,692
يحب "إيكاريوس" أن يقول،
"إنهم لا يكرهوننا.

149
00:10:51,234 --> 00:10:54,988
بل هم يكرهون أنفسهم، ونحن وعاء مناسب."

150
00:10:55,489 --> 00:10:59,117
لكن الآن، لن يعود أحد مضطرا
إلى العيش في خوف من الاضطهاد.

151
00:10:59,659 --> 00:11:01,078
إنه حلم "إيكاريوس".

152
00:11:01,745 --> 00:11:03,205
أن يوفر مأوى لنا.

153
00:11:03,955 --> 00:11:05,791
وأن يمنح أي شخص مثلك،

154
00:11:06,500 --> 00:11:08,251
وقريبا، مثلي،

155
00:11:09,294 --> 00:11:10,295
منزلا.

156
00:11:11,963 --> 00:11:13,632
رباه، هل فعل "إيكاريوس" كل هذا؟

157
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
أمر رائع، صحيح؟

158
00:11:19,638 --> 00:11:21,014
أجل، إنه أمر رائع.

159
00:11:30,440 --> 00:11:31,983
هذا مثير للاهتمام.

160
00:11:32,442 --> 00:11:33,527
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة.

161
00:11:35,529 --> 00:11:37,280
أنا مدين بدين للجدة.

162
00:11:37,364 --> 00:11:38,990
وسأسدده لها.

163
00:11:39,491 --> 00:11:41,743
إن سمحت لي باستعارتك.

164
00:11:42,285 --> 00:11:46,415
أحتاج إلى مساعدة حفيدك في حل نزاع عمل.

165
00:11:46,706 --> 00:11:49,960
وما هو عملك يا سيد "ستار"؟

166
00:11:50,836 --> 00:11:52,796
إنه ممل جدا في الواقع.

167
00:11:52,879 --> 00:11:56,633
العلاقات العامة، وإدارة الأزمات،
أعمال من هذا القبيل.

168
00:11:57,050 --> 00:11:58,760
لكن لدينا موارد،

169
00:11:58,844 --> 00:12:01,596
لذا أنا قادر ومستعد

170
00:12:01,680 --> 00:12:04,891
أن أجعل الإفراج المؤقت عنه ذا قيمة.

171
00:12:05,559 --> 00:12:08,228
يمكننا إعادة بناء عملك.

172
00:12:08,937 --> 00:12:13,024
وأن نعيد بيتك الريفي الساحر هذا
إلى سابق مجده.

173
00:12:13,108 --> 00:12:16,236
لاحظت أن غرف العبيد لديك خالية.

174
00:12:20,949 --> 00:12:22,200
يمكننا تغيير ذلك الأمر.

175
00:12:28,165 --> 00:12:32,169
أو إن أردت التخلي عن أمور القرن الـ19،

176
00:12:32,252 --> 00:12:35,881
فما رأيك ببرنامج تليفزيوني؟

177
00:12:36,047 --> 00:12:41,303
ساعة السحر المنزلي مع جدة الفودو،
أو شيء من هذا القبيل؟

178
00:12:41,386 --> 00:12:45,974
هذا أمر يسهل تحقيقه.
لا يتطلب سوى إرسال رسالة إلكترونية.

179
00:12:59,488 --> 00:13:02,115
أريد أرواحا.

180
00:13:04,826 --> 00:13:05,869
بالطبع.

181
00:13:15,795 --> 00:13:17,923
هذا أنا يا سيدي. آمل أنك جالس.

182
00:13:19,216 --> 00:13:21,384
أعتقد أنني على وشك تأمين وسيلة نفوذك.

183
00:13:40,904 --> 00:13:43,740
اغفر لي يا أبت لأنني أذنبت، مضى

184
00:13:44,491 --> 00:13:46,701
أسبوعان منذ آخر اعتراف لي.

185
00:13:47,077 --> 00:13:49,246
ما الذي تود الاعتراف به يا بني؟

186
00:13:53,917 --> 00:13:56,836
كنت أفكر في أنني أرغب
في ارتداء جلد "مايلي سايرس"

187
00:13:58,088 --> 00:13:59,130
كجلد حيوان.

188
00:14:34,165 --> 00:14:35,166
صاحب السيادة...

189
00:14:39,129 --> 00:14:40,547
أريد القبض على مصاص دماء.

190
00:15:07,157 --> 00:15:09,993
أنا بارع في التعامل مع الجروح.

191
00:15:13,872 --> 00:15:17,834
لا أريد التفاخر، ولكنني ذات مرة...

192
00:15:18,585 --> 00:15:24,674
ذات مرة أخذت قلب خنزير
وزرعته في كلب أيرلندي.

193
00:15:26,092 --> 00:15:29,095
لم يمت الكلب ليومين كاملين.

194
00:15:31,014 --> 00:15:33,933
بوسعي على الأرجح
مساعدتك في علاج أنفك تلك.

195
00:15:35,060 --> 00:15:36,686
شكرا، إنه بخير.

196
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
أجل، بالكاد لاحظته.

197
00:15:41,107 --> 00:15:42,108
ماذا حدث له؟

198
00:15:42,734 --> 00:15:45,362
أهي لدغة ثعبان؟ أم سرطان الأنف؟

199
00:15:46,613 --> 00:15:47,864
لكمتني سافلة ما في غفلة مني.

200
00:15:48,740 --> 00:15:51,284
لا يمكن أن تكون اللكمة غادرة
إن رأيتها وهي تلكمك.

201
00:15:51,368 --> 00:15:52,869
من قال إنني رأيتها؟

202
00:15:56,206 --> 00:15:58,249
يفوتني موسم صيد التماسيح
من أجل هذا الهراء؟

203
00:15:58,416 --> 00:16:00,710
كانوا في الداخل منذ مدة طويلة.

204
00:16:01,670 --> 00:16:02,671
10 دقائق.

205
00:16:04,172 --> 00:16:05,340
أشعر وكأنها مرت فترة أطول.

206
00:16:05,715 --> 00:16:07,634
على أية حال،
نجح كل شيء في نهاية المطاف.

207
00:16:08,760 --> 00:16:11,971
بعض المشاكل مثل استعادة "جينسيس"،

208
00:16:13,056 --> 00:16:14,724
أكبر من أن يتولاها شخص مثلك.

209
00:16:15,141 --> 00:16:16,476
كنت ذكية باتصالك بنا.

210
00:16:16,768 --> 00:16:18,561
وكنتم أذكياء بالمجيء حين اتصلنا بكم.

211
00:16:19,229 --> 00:16:21,815
أنتم تحتاجون إلينا أكثر بكثير
مما نحتاج إليكم.

212
00:16:23,608 --> 00:16:24,943
ما هي "جينسيس"؟

213
00:16:25,902 --> 00:16:26,903
- فرقة موسيقية.
- فرقة موسيقية.

214
00:16:27,320 --> 00:16:29,114
ونحن نحتاج إلى "جيسي" ، وليس أنت.

215
00:16:30,699 --> 00:16:33,159
وبحسب ما أراه، فهو لا يحتاج إليك أيضا.

216
00:16:33,243 --> 00:16:35,286
لو لم تفسدي الأمر للمرة الـ19،

217
00:16:35,370 --> 00:16:37,580
لكان "جيسي" قد خرج من هذه الورطة
منذ وقت طويل.

218
00:16:38,331 --> 00:16:41,543
ربما هذا ما يحبه؟
الفاشلون ممن يلكمون الناس غدرا.

219
00:16:46,881 --> 00:16:48,049
الحب غريب.

220
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
أجل.

221
00:16:50,510 --> 00:16:51,511
أتعرف ذلك الرمز؟

222
00:16:54,889 --> 00:16:56,349
"سول هابي غو غو".

223
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
أكبر بائع تجزئة للأرواح في العالم.

224
00:16:58,351 --> 00:16:59,352
اليابانيون.

225
00:17:01,563 --> 00:17:03,523
لا بد أن "سابينا" كانت تعمل معهم.

226
00:17:06,192 --> 00:17:07,902
رجل يمتلك مثل مواردك،

227
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
لا بد أن لديك معارف هناك.

228
00:17:11,030 --> 00:17:13,116
بالطبع لدي. "غرايل" تمتلك الشركة.

229
00:17:13,950 --> 00:17:15,535
مخزن في "أوساكا"...

230
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
فهمت.

231
00:17:20,790 --> 00:17:24,502
بوسعي تحقيق ذلك بسهولة.

232
00:17:25,253 --> 00:17:26,963
جيد. فلتقم بالأمر.

233
00:17:28,631 --> 00:17:30,592
وبعدها يمكنك استعارته.

234
00:17:32,010 --> 00:17:34,763
للأسف، أنا في عجلة من أمري.

235
00:17:35,555 --> 00:17:39,142
ستكون وحدة تسلل في طريقها
إلى "اليابان" في غضون ساعتين،

236
00:17:39,225 --> 00:17:41,269
لكنني أحتاج إلى "جيسي" الآن.

237
00:17:41,478 --> 00:17:43,563
جدتي، لا بد أن لديهم
مئات الأرواح هناك.

238
00:17:43,646 --> 00:17:46,107
بل الملايين في الواقع.
رأيت صور المخزن.

239
00:17:46,191 --> 00:17:48,651
إنه أشبه بغرفة "ويلي وونكا"
لأقزام الـ"أومبا لومبا".

240
00:17:48,735 --> 00:17:51,780
أتسمعين ذلك؟ مخزون لا ينضب من الأرواح.

241
00:17:56,284 --> 00:17:59,537
أنا أحبه، أكثر من أي شيء.

242
00:18:00,497 --> 00:18:03,208
لكن إن لم تأتني بما أريده،

243
00:18:03,875 --> 00:18:09,172
سأحرص على ألا يكون ذا نفع لك
أو لأي شخص، إلى الأبد.

244
00:18:11,758 --> 00:18:13,885
لا أتوقع حدوث أي مشاكل.

245
00:18:17,972 --> 00:18:20,642
أجل، ولا أنا أيضا.

246
00:18:26,231 --> 00:18:27,232
ما الأمر؟

247
00:18:36,950 --> 00:18:39,577
"فلافرمان" ، كفى عراكا.

248
00:18:42,747 --> 00:18:45,250
احزمي حقيبة، ستذهبين إلى "أوساكا".

249
00:18:46,668 --> 00:18:48,336
أهي وحدة التسلل خاصتك؟

250
00:18:48,419 --> 00:18:49,712
ليس لدي بدلاء كثر.

251
00:18:49,796 --> 00:18:52,173
فقط هي وشخص أقل براعة منها حتى.

252
00:18:52,257 --> 00:18:53,424
ولمهمة كهذه...

253
00:18:53,508 --> 00:18:54,634
قلت لتوك إنها ستكون سهلة.

254
00:18:54,717 --> 00:18:56,010
لقد كذبت لأحصل على ما أريد.

255
00:18:56,094 --> 00:18:57,178
تفعل ذلك كثيرا، أليس كذلك؟

256
00:18:57,262 --> 00:18:58,596
ليس بشكل يتجاوز ما هو شائع في المجال.

257
00:18:58,680 --> 00:19:00,557
لا يروقني مجالك يا "ستار".

258
00:19:00,640 --> 00:19:02,600
إن كذبت علي مجددا، سألكمك في عينيك.

259
00:19:03,184 --> 00:19:05,854
تغيير في الخطة.
ستذهبين إلى "أوساكا" يا "توليب".

260
00:19:06,437 --> 00:19:07,438
عذرا؟

261
00:19:09,023 --> 00:19:10,441
أتودين الذهاب إلى "أوساكا"؟

262
00:19:11,192 --> 00:19:12,819
وتقتحمين مخزن الأرواح؟

263
00:19:14,737 --> 00:19:15,822
أهو عالي الحراسة؟

264
00:19:15,905 --> 00:19:18,867
لا، لا، ليس عالي الحراسة على الإطلاق.

265
00:19:19,033 --> 00:19:21,244
اصمت. الحراسة مشددة.

266
00:19:21,494 --> 00:19:22,579
ماذا عنك؟

267
00:19:22,787 --> 00:19:24,205
لدي موعد مع هذا الحقير.

268
00:19:24,289 --> 00:19:25,540
أين تقع "أوساكا" مجددا؟

269
00:19:25,999 --> 00:19:27,458
في "اليابان" أيتها الغبية.

270
00:19:30,837 --> 00:19:32,797
وتلك هي اللكمة المفاجئة.

271
00:19:34,132 --> 00:19:35,466
أجل، حسنا، سأذهب.

272
00:19:35,550 --> 00:19:36,885
كلاكما ستذهبان.

273
00:19:47,186 --> 00:19:48,897
أتعرفين أن كل ذرة غبار في منزلك

274
00:19:48,980 --> 00:19:50,565
أشبه بتاريخ دقيق لحياتك؟

275
00:19:50,899 --> 00:19:53,484
يوجد 63 ألف نوع مختلف من الفطريات.

276
00:19:54,360 --> 00:19:57,906
أتعرفين، يوجد 16 ألف نوع مختلف
من البكتريا.

277
00:19:57,989 --> 00:20:00,074
- وتوجد أبواغ...
- أنا...

278
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
لا آبه بشأن هذا الآن.

279
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
صحيح.

280
00:20:08,458 --> 00:20:09,626
صحيح.

281
00:20:29,687 --> 00:20:30,897
أتثقين بي؟

282
00:20:31,397 --> 00:20:32,398
أجل.

283
00:20:33,274 --> 00:20:35,026
أتختارين هذا بإرادتك الحرة؟

284
00:20:35,610 --> 00:20:38,571
- أجل.
- أتتخلين عن العالم المضاء بنور الشمس

285
00:20:39,697 --> 00:20:41,532
وتستسلمين... ما الجملة؟

286
00:20:41,908 --> 00:20:44,786
"إلى غريزتنا المظلمة والقرمزية."

287
00:20:44,869 --> 00:20:47,789
آسف. غريزتنا المظلمة والقرمزية؟

288
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
سأفعل.

289
00:20:54,879 --> 00:20:56,297
أتعرفين، لست مضطرة لفعل هذا.

290
00:20:57,465 --> 00:20:58,841
أريد فعل ذلك.

291
00:21:01,010 --> 00:21:02,011
ألا تريد أنت؟

292
00:21:05,848 --> 00:21:06,849
حسنا.

293
00:21:25,159 --> 00:21:27,120
هذا يكفي يا أخي.

294
00:22:03,614 --> 00:22:06,367
غدا يا بنيتي، ستحلقين.

295
00:22:26,846 --> 00:22:28,806
لا بأس إن أعجبك الشعور.

296
00:22:33,811 --> 00:22:35,229
أتود الخروج من هنا؟

297
00:22:38,524 --> 00:22:40,777
هدفكما؟ "سول هابي غو غو".

298
00:22:40,860 --> 00:22:44,072
وهي تقع هنا، في "أوميدا" ،
في الحي التجاري.

299
00:22:44,280 --> 00:22:48,159
يوجد متجر باذخ للسوشي
في الفندق الإمبراطوري.

300
00:22:48,242 --> 00:22:52,121
أشك أنه سيكون لديكما وقت لتجربته،
لكن إن فعلتما، فاحتفظا بالإيصالات.

301
00:22:53,331 --> 00:22:56,209
بالطبع في العادة،
كنت لأرسل الأرواح عبر "فيدكس"،

302
00:22:56,292 --> 00:22:59,170
لكن الأب الأعظم سيسمع بالأمر
وسيبدأ في التساؤل عن السبب.

303
00:22:59,587 --> 00:23:03,549
وحاليا، أنا على وشك أن يتم تحويلي
إلى معجون بشري.

304
00:23:04,092 --> 00:23:05,301
ما هي قصة تسترنا يا سيدي؟

305
00:23:05,968 --> 00:23:07,762
أنت "فيروكا وايس"،

306
00:23:08,137 --> 00:23:10,473
عاملة متوسطة الرتبة
في قسم الموارد البشرية لـ "غرايل".

307
00:23:10,723 --> 00:23:13,142
- هل سأكون مصابة بعرج يا سيدي؟
- أنت وعرجك.

308
00:23:13,851 --> 00:23:16,145
ما تحتاجين إليه
هو قصة تستر لإصابة أنفك هذه.

309
00:23:16,229 --> 00:23:18,231
لقد سبقتك وفكرت في الأمر يا سيدي.
حريق ناجم عن الفسفور.

310
00:23:18,481 --> 00:23:20,483
قررت أن "فيروكا" كيميائية هاوية.

311
00:23:20,566 --> 00:23:22,944
أرادت أن تسير على خطى والدها،

312
00:23:23,027 --> 00:23:24,946
الأستاذ اللامع في جامعة "كال تك"،

313
00:23:25,029 --> 00:23:26,447
لكن عندما ماتت والدتها
في ظرف مأساوي...

314
00:23:26,531 --> 00:23:27,824
حسنا.

315
00:23:29,408 --> 00:23:32,370
وأنت "جيني فينش" ،
عاملة في الموارد البشرية أيضا.

316
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
لا، لا، لا. أنا...

317
00:23:34,539 --> 00:23:36,541
كلا، أنا "مارني بومرانتز". أعني...

318
00:23:36,624 --> 00:23:38,167
تلك قصة تسترها دوما.

319
00:23:38,668 --> 00:23:39,794
عليك أن تدعها تكون "مارني".

320
00:23:39,877 --> 00:23:42,004
ما هي طباعها؟ "مارني".

321
00:23:43,214 --> 00:23:44,465
إنها قوية.

322
00:23:47,510 --> 00:23:49,095
وهي تقاتل بقوة كما هو واضح.

323
00:23:52,974 --> 00:23:54,308
وتلوك العلكة، أو أيا يكن.

324
00:23:55,560 --> 00:23:56,561
تلوك العلكة؟

325
00:23:58,062 --> 00:23:59,897
شخصية مثيرة للاهتمام، ومعقدة جدا.

326
00:23:59,981 --> 00:24:01,065
سأريك التعقيد.

327
00:24:01,149 --> 00:24:02,650
- هذا ليس منطقيا.
- بلى، إنه كذلك.

328
00:24:02,733 --> 00:24:08,114
أنت "جيني فينش" عاملة منظمة "غرايل"،
ولذا سترتدين هذه.

329
00:24:11,325 --> 00:24:12,702
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

330
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
اسمعي.

331
00:24:20,543 --> 00:24:21,627
هكذا نقوم بالأمر.

332
00:24:22,211 --> 00:24:23,629
هكذا ننتصر.

333
00:24:24,505 --> 00:24:26,215
ستذهبين مع "فيثرستون"،
وسأذهب أنا مع "ستار".

334
00:24:26,299 --> 00:24:27,675
هذا في غاية الغباء يا "جيسي".

335
00:24:28,259 --> 00:24:29,427
التحالف مع أكبر

336
00:24:29,510 --> 00:24:30,720
خونة غشاشين في العالم، هل أنت جاد؟

337
00:24:30,803 --> 00:24:32,805
أجل، لقد نفذت كل خياراتنا.

338
00:24:34,348 --> 00:24:37,059
الاحتمالات هي أن أحدنا
سيتمكن من العودة إلى هنا.

339
00:24:37,351 --> 00:24:39,854
إن عدت أنا ومعي "جينسيس" ، سأقتل الجدة.

340
00:24:39,937 --> 00:24:43,774
وإن عدت أنت ومعك الأرواح،
فسددي لها دينك واهربي.

341
00:24:43,900 --> 00:24:47,278
ستقوم باستفزازي، مفهوم؟
إن صعدت على متن طائرة معها...

342
00:24:47,361 --> 00:24:50,281
- لا تدعيها تستفزك.
- ستستفزني بشدة،

343
00:24:51,073 --> 00:24:53,576
وسأقوم بفعل أحمق كما أعل دوما.

344
00:24:53,826 --> 00:24:56,245
كفى حديثا عن هراء "لعنة أوهير".

345
00:24:56,329 --> 00:24:57,705
صحيح، وكأنك لم تفكر في الأمر قط.

346
00:24:57,788 --> 00:24:58,789
لم أفعل.

347
00:24:59,165 --> 00:25:01,751
- هراء! لقد فعلت.
- إن كنت فكرت فيه، فقد كنت مخطئا.

348
00:25:04,712 --> 00:25:06,130
أنت أقوى

349
00:25:07,673 --> 00:25:10,343
وأكثر امرأة قادرة على النجاة
التقيتها في حياتي.

350
00:25:12,261 --> 00:25:13,262
"قادرة على النجاة"؟

351
00:25:16,974 --> 00:25:17,975
يروقني ذلك.

352
00:25:21,938 --> 00:25:23,814
إن قامت "فلافرمان" باستفزازك،

353
00:25:25,107 --> 00:25:26,692
فأغمضي عينيك فحسب و...

354
00:25:28,569 --> 00:25:29,695
تنفسي.

355
00:25:31,614 --> 00:25:33,616
- أتنفس؟
- أجل، وستكونين على ما يرام.

356
00:25:34,909 --> 00:25:36,827
لن أرتدي تلك البزة.

357
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
حسنا.

358
00:26:50,901 --> 00:26:52,820
انظر إلى هذا. أنا...

359
00:26:53,321 --> 00:26:54,447
كف عن فعل ذلك!

360
00:26:54,530 --> 00:26:56,032
آسف. كما تعرف، أنا فقط...

361
00:26:56,365 --> 00:26:57,825
كنت أساعدك قليلا.

362
00:27:10,087 --> 00:27:12,173
كنت لتعتقد أنني سيكون لدي ذيل
على الأقل، أتعرف؟

363
00:27:12,590 --> 00:27:15,468
امنح الأمر بعض الوقت يا أخي.
لقد بدأت للتو.

364
00:27:15,843 --> 00:27:17,887
امنح الأمر بعض الوقت،
لم تمر سوى نحو 3 ساعات.

365
00:27:18,304 --> 00:27:19,430
ربما أكثر من ذلك.

366
00:27:20,348 --> 00:27:21,807
هل سبق أن مارست الجنس مع القطط؟

367
00:27:22,808 --> 00:27:23,893
بوسعي فعل هذا.

368
00:27:24,977 --> 00:27:26,395
أريد أن يكون بوسعي صنع...

369
00:27:26,479 --> 00:27:28,522
أهذا هو؟ الرجل الذي مع القطة؟

370
00:27:28,939 --> 00:27:31,233
أجل. نريده حيا.

371
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
والرجل القط؟

372
00:27:34,570 --> 00:27:35,863
افعل به ما تشاء.

373
00:27:38,991 --> 00:27:39,992
تجهزوا.

374
00:28:01,263 --> 00:28:02,598
لا أريد التحدث عن الأمر.

375
00:28:04,850 --> 00:28:06,602
ولا كلمة واحدة.

376
00:28:06,685 --> 00:28:07,686
حسنا.

377
00:28:10,314 --> 00:28:12,108
أهو مزيج ما من البوليستر؟

378
00:28:12,191 --> 00:28:14,318
- ماذا قلت للتو؟
- حسنا، أنا آسف.

379
00:28:26,080 --> 00:28:27,248
هل سبق أن زرت "اليابان"؟

380
00:28:28,582 --> 00:28:32,128
كلا. بل ولم أجرب السوشي من قبل حتى.

381
00:28:36,382 --> 00:28:37,675
هل ستعود إلى "نيو أورليانز"؟

382
00:28:37,758 --> 00:28:39,260
أول شيء في الصباح.

383
00:28:39,552 --> 00:28:41,262
اطمئن على "كاس" أثناء وجودك هناك.

384
00:28:42,471 --> 00:28:43,639
قد لا تتسنى لي الفرصة.

385
00:28:43,722 --> 00:28:45,349
اطمئن عليه يا "جيسي".

386
00:28:46,934 --> 00:28:49,770
إنه أعز أصدقائك، وأنا قلقة عليه.

387
00:28:50,646 --> 00:28:53,607
كنت لأود الذهاب عن نفسي، لكن

388
00:28:53,899 --> 00:28:56,527
لم يعد ركوب الطائرات مسموحا لي،

389
00:28:56,610 --> 00:28:58,863
منذ أن شددوا لائحة المراقبة.

390
00:29:00,364 --> 00:29:01,365
هذا مؤسف جدا.

391
00:29:01,449 --> 00:29:03,784
لكن "جودي" ستعتني بك جيدا.

392
00:29:05,494 --> 00:29:06,495
حان وقت الرحيل.

393
00:29:19,800 --> 00:29:21,135
انتبه لنفسك، اتفقنا؟

394
00:29:23,095 --> 00:29:24,555
وأنت انتبهي لنفسك أيضا.

395
00:29:28,642 --> 00:29:30,102
فلتنتبه لنفسك أنت أيضا...

396
00:29:31,353 --> 00:29:32,354
يا سيدي.

397
00:29:35,399 --> 00:29:37,735
سأتصل بك من السيارة.

398
00:29:38,110 --> 00:29:39,111
لماذا؟

399
00:29:40,362 --> 00:29:42,781
أجل، سأراسلك نصيا من على متن الطائرة.

400
00:29:42,865 --> 00:29:43,908
لماذا؟

401
00:29:44,617 --> 00:29:46,118
سأراك عندما تنتهي المهمة يا سيدي.

402
00:29:50,581 --> 00:29:53,083
ممتاز. بدأ العمل.

403
00:29:54,418 --> 00:29:55,503
"جيسي"!

404
00:29:59,173 --> 00:30:00,424
أمهلني دقيقة.

405
00:30:09,767 --> 00:30:11,268
تروقني قبعتك.

406
00:30:16,190 --> 00:30:17,191
شكرا لك.

407
00:30:17,691 --> 00:30:20,236
أجل، كانت لدي قبعة فيما مضى.

408
00:30:24,907 --> 00:30:28,994
كانت مصنوعة من أحشاء أبوسوم.

409
00:30:30,037 --> 00:30:34,542
أتعرف أحشاء الأبوسوم؟
كانت... كانت رائحتها في غاية الشناعة

410
00:30:34,625 --> 00:30:38,212
لأنني لم أقم بتقديد اللحم،
لم أقدده بشكل صحيح.

411
00:30:38,879 --> 00:30:40,005
لكن أكثر ما أحببته بشأنها...

412
00:30:40,089 --> 00:30:42,091
المعذرة.

413
00:30:45,094 --> 00:30:48,264
أجل، تفضل.

414
00:31:01,235 --> 00:31:02,403
هل ستغادر إذن؟

415
00:31:06,365 --> 00:31:09,285
كلا، لن تغادر. كلا، ستبقى هنا معي.

416
00:31:09,868 --> 00:31:13,455
لأن "تي سي"
يعد شطائر الدجاج للعشاء، وأنت

417
00:31:13,539 --> 00:31:16,500
تحب شطائر الدجاج.
لذا، حسم الأمر، ستبقى.

418
00:31:17,585 --> 00:31:21,338
هذا أمر جيد يا جدتي.

419
00:31:24,633 --> 00:31:26,760
ستنالين أخيرا ما تريدينه.

420
00:31:28,137 --> 00:31:29,638
ما أردته دوما.

421
00:31:30,598 --> 00:31:31,765
آمل ذلك.

422
00:31:36,437 --> 00:31:39,690
وإلا سأشطرك إلى نصفين، وأمتص روحك

423
00:31:39,773 --> 00:31:42,192
وأرسلك إلى الجحيم كما فعلت مع أمك.

424
00:31:43,611 --> 00:31:45,571
لن يصل الأمر إلى هذا الحد.

425
00:31:50,409 --> 00:31:51,660
صدقيني.

426
00:31:57,207 --> 00:31:58,584
هل ستعود إلي؟

427
00:32:00,127 --> 00:32:01,462
سأعود.

428
00:32:02,296 --> 00:32:03,297
حسنا.

429
00:32:03,964 --> 00:32:05,090
أعدك.

430
00:32:16,602 --> 00:32:19,438
"إكسو صنسبوت 3000"

431
00:32:23,609 --> 00:32:26,737
التحليق يتقدم. والتحول الحيواني؟

432
00:32:26,820 --> 00:32:29,948
إنه قيد العمل، لكن الأمر الساحر...

433
00:32:30,824 --> 00:32:31,909
حسنا.

434
00:32:32,660 --> 00:32:33,952
كان ذلك محرجا يا صديقي.

435
00:32:34,036 --> 00:32:36,121
سأخبرك بأمر، هل تسخر مني؟

436
00:32:36,205 --> 00:32:38,749
أنت، الرجل الذي يثمل
من احتساء كوب واحد من الأفسنتين ؟

437
00:32:38,957 --> 00:32:40,334
كان كوبا ونصف في الواقع.

438
00:32:43,587 --> 00:32:45,798
لطالما لعنت اليوم
الذي تحولت فيه، أتعرف؟

439
00:32:46,507 --> 00:32:47,841
أردت أن أظل كما كنت فحسب.

440
00:32:49,051 --> 00:32:51,553
ربما أنت محق،
ربما كنت مخطئا في كل ما أفعله؟

441
00:32:51,762 --> 00:32:53,472
وربما أنا مثلك كذلك.

442
00:32:53,681 --> 00:32:56,016
كنت حيا على ظهر هذا الكوكب
لأكثر من 300 عام،

443
00:32:56,100 --> 00:32:58,936
ولم يسبق لي أن دخنت الحشيش قبل الليلة.

444
00:32:59,019 --> 00:33:00,020
هذا مثير للشفقة.

445
00:33:00,229 --> 00:33:02,314
لكن توجد طرق للتعويض عما فاتك من وقت.

446
00:33:02,398 --> 00:33:05,359
أتعرف، بوسعي تعليمك
كيفية تعاطي الكوكايين بكل براعة.

447
00:33:06,360 --> 00:33:09,405
هذا لأنك مدمن لا مثيل له يا "كاسيدي".

448
00:33:10,531 --> 00:33:12,157
أتنعتني بالمدمن؟

449
00:33:12,241 --> 00:33:14,368
مدمن داعر

450
00:33:15,494 --> 00:33:16,578
عربيد.

451
00:33:17,788 --> 00:33:18,997
وأنا أحب ذلك.

452
00:33:23,335 --> 00:33:24,628
إليك فكرة إذن.

453
00:33:24,712 --> 00:33:26,880
سمعت عن ذلك النادي الجنسي السري
أسفل الطريق هنا.

454
00:33:31,427 --> 00:33:32,803
"كاسيدي"!

455
00:33:39,017 --> 00:33:40,394
حاصروه!

456
00:33:56,201 --> 00:33:57,327
شيء بغيض.

457
00:33:57,411 --> 00:34:00,831
صارت لدي قوة تحمل عالية تجاه المهدئات
على مر السنوات.

458
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
كيف هي قوة تحملك؟

459
00:34:21,393 --> 00:34:22,394
تبا.

460
00:34:45,667 --> 00:34:47,169
لم أنت متجهم هكذا يا صديق؟

461
00:34:53,008 --> 00:34:55,385
كلا! فأر؟

462
00:34:57,012 --> 00:34:58,847
رباه، لم أكن أعرف أن بوسعك فعل ذلك.

463
00:34:59,264 --> 00:35:02,768
إن منحنا وقتا كافيا،
يمكننا فعل أي شيء.

464
00:35:11,318 --> 00:35:12,736
هذا كله خطئي.

465
00:35:14,696 --> 00:35:15,989
لا.

466
00:35:16,490 --> 00:35:17,658
لا.

467
00:35:18,700 --> 00:35:20,828
سيكون هناك دوما من يريدون ملاحقتنا.

468
00:35:21,078 --> 00:35:23,872
هؤلاء ليسوا
ملاحقي مصاصي الدماء العاديين.

469
00:35:24,623 --> 00:35:25,916
اسمع، أصدقائي...

470
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
هؤلاء الأشخاص الذين تورطت معهم و...

471
00:35:32,589 --> 00:35:34,424
أنا آسف، علي الذهاب.

472
00:35:34,633 --> 00:35:36,260
كلا، لا تفعل.

473
00:35:36,885 --> 00:35:40,138
اسمع، أنت لا تفهم.
إنهم طائفة قتل عالمية.

474
00:35:40,222 --> 00:35:42,349
والآن، فهم يطاردونني لسبب ما.

475
00:35:43,350 --> 00:35:46,311
كلا. "كاسيدي"...

476
00:35:51,108 --> 00:35:52,776
لن يطاردوك وحدك فحسب.

477
00:35:55,112 --> 00:35:56,405
سيطاردوننا.

478
00:36:13,630 --> 00:36:15,799
شكرا لكم للطيران على متن
خطوط طيران "إنتركونتيننتال".

479
00:36:15,883 --> 00:36:17,426
رجاء، استمتعوا برحلتكم.

480
00:36:29,646 --> 00:36:31,023
هذه مجلتي.

481
00:36:31,106 --> 00:36:32,399
لم تكوني تقرئينها.

482
00:36:36,236 --> 00:36:37,446
كنت سأقرؤها.

483
00:36:37,529 --> 00:36:38,614
اهدئي يا "جيني".

484
00:36:39,615 --> 00:36:41,366
يمكنك مشاهدة الصور
عندما أفرغ من قراءتها.

485
00:36:54,838 --> 00:36:56,089
سأتراجع بالمقعد يا "أوهير".

486
00:36:57,549 --> 00:37:01,511
وصلنا الآن إلى ارتفاع الطيران المطلوب
والذي يبلغ 35 ألف قدم.

487
00:37:01,762 --> 00:37:05,557
لذا، استريحوا واسترخوا واستمتعوا
برحلتكم التي تمتد إلى 16 ساعة.

488
00:37:17,653 --> 00:37:20,030
كم شخصا أوصلتهم إلى المطار؟

489
00:37:21,031 --> 00:37:22,074
المئات.

490
00:37:25,118 --> 00:37:27,245
شكرا لك يا "إيكاريوس".

491
00:37:28,121 --> 00:37:30,415
على سماحك لي أن أكون مبعوثتك.

492
00:37:37,881 --> 00:37:40,801
يجدر بنا الانطلاق على الأرجح.

493
00:37:41,843 --> 00:37:43,512
لا أريد أن أفوت الطائرة.

494
00:37:46,348 --> 00:37:47,516
لا توجد طائرة.

495
00:37:49,643 --> 00:37:51,853
لم توجد طائرة قط.

496
00:37:56,233 --> 00:37:58,193
ماذا تعني؟ "إيكاريوس"؟

497
00:37:58,652 --> 00:38:01,738
لم قد أبعث بمصاص دماء آخر إلى العالم؟

498
00:38:04,533 --> 00:38:06,368
حشرة ضارة قذرة

499
00:38:08,120 --> 00:38:11,039
فاسدة منتنة

500
00:38:12,290 --> 00:38:13,709
تهوي نحو القنوط.

501
00:38:18,005 --> 00:38:19,715
أنت مصاص دماء أيضا.

502
00:38:23,010 --> 00:38:24,302
أجل.

503
00:38:29,349 --> 00:38:31,226
وأنا أسوأهم جميعا.

504
00:39:30,535 --> 00:39:32,412
سنستعيد روحي؟

505
00:39:32,496 --> 00:39:33,497
صحيح.

506
00:39:35,791 --> 00:39:37,459
وهل سيجعل "جينسيس" تعمل؟

507
00:39:37,834 --> 00:39:38,835
أجل.

508
00:39:39,586 --> 00:39:40,921
وبعدها سأكون مسيحك؟

509
00:39:41,338 --> 00:39:42,339
بالضبط.

510
00:39:47,886 --> 00:39:50,889
ماذا لو جعلت "جينسيس" تعمل
ولم أرغب في أن أكون مسيحك؟

511
00:39:51,098 --> 00:39:53,558
ليس هذا وقت المؤامرات والخدع.

512
00:39:54,226 --> 00:39:55,435
يوجد الكثير على المحك.

513
00:39:56,895 --> 00:39:58,522
سيتعين عليك الثقة بي.

514
00:39:58,980 --> 00:40:00,941
أنت وأكاذيبك
المتوائمة مع معايير المجال؟

515
00:40:02,359 --> 00:40:04,861
"كاستر" ، عندما

516
00:40:05,821 --> 00:40:07,531
تقطع وعدا،

517
00:40:08,365 --> 00:40:10,200
فهو يعني شيئا لك، صحيح؟

518
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
هذا صحيح.

519
00:40:12,285 --> 00:40:16,998
حسنا، أريدك أن تعدني
أنه عندما تبدأ "جينسيس" في العمل،

520
00:40:17,666 --> 00:40:19,167
فلن تخونني،

521
00:40:20,335 --> 00:40:23,547
أو تقتلني، أو تجبرني
على ممارسة الجنس معك.

522
00:40:24,548 --> 00:40:25,841
عدني بذلك

523
00:40:28,009 --> 00:40:30,220
وأعدك أنني سأصحبك إلى روحك.

524
00:40:33,723 --> 00:40:35,016
أعدك بذلك إذن.

525
00:40:37,102 --> 00:40:38,228
مجددا؟

526
00:40:38,311 --> 00:40:39,312
مجددا.

527
00:40:56,913 --> 00:40:57,914
سيد "ستار".

528
00:41:03,920 --> 00:41:04,921
تحدث.

529
00:41:05,213 --> 00:41:07,465
لقد فقدته يا سيدي. مصاص الدماء.

530
00:41:07,591 --> 00:41:11,303
أحضرت مصابيح شمسية
واستعنت بالقسس الكاثوليك، لكنني خذلتك.

531
00:41:11,678 --> 00:41:13,221
وأنا سألقي بك يا "هوفر"

532
00:41:13,305 --> 00:41:17,225
في وعاء من الحمض
إن فشلت في هذه المهمة، مفهوم؟

533
00:41:17,475 --> 00:41:21,521
أجل يا سيدي.
لدي بضعة أفكار أخرى، لذا...

534
00:41:41,666 --> 00:41:43,710
هذا اللون الجديد جميل.

535
00:41:44,711 --> 00:41:45,712
يروقني اللماع.

536
00:41:47,756 --> 00:41:49,132
لقد لطخت طلاء أصبع القدم الصغير.

537
00:41:49,216 --> 00:41:50,217
كلا، لم ألطخه.

538
00:41:54,596 --> 00:41:55,597
هذا الأصبع الصغير...

539
00:41:57,224 --> 00:41:58,850
- سيدة "ماري" ؟
- ماذا؟

540
00:41:59,351 --> 00:42:01,603
في الواقع، أردت...

541
00:42:03,104 --> 00:42:04,231
ما هي "جينسيس"؟

542
00:42:04,773 --> 00:42:06,650
إنه أول سفر من الإنجيل.

543
00:42:08,860 --> 00:42:12,155
يا إلهي، أنت أكثر بساطة
من صندوق من السلال الفارغة.

544
00:42:12,405 --> 00:42:13,782
كلا، كلا، أعرف ذلك.

545
00:42:14,824 --> 00:42:16,326
أعرف كل أسفار الإنجيل.

546
00:42:17,327 --> 00:42:18,703
ما هي الـ "جينسيس"؟

547
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
"ثيودور تشارلس"،

548
00:42:26,836 --> 00:42:29,714
أين سمعت عن تلك الكلمة بحق السماء؟

549
00:43:26,229 --> 00:43:27,272
مقركم؟

550
00:43:27,856 --> 00:43:30,025
لقد انتقلنا، ولكن أجل.

551
00:43:30,984 --> 00:43:32,027
هل روحي هنا؟

552
00:43:32,110 --> 00:43:35,113
إنها في الاستقبال بينما نتحدث،
بانتظار وصولك.

553
00:43:36,448 --> 00:43:37,615
أريدك أن تعرف فحسب

554
00:43:37,699 --> 00:43:40,076
أنه مهما حدث من الآن فصاعدا،

555
00:43:40,368 --> 00:43:41,911
فأنا أساندك أيها المسيح.

556
00:43:42,120 --> 00:43:43,121
أجل، حسنا.

557
00:43:44,622 --> 00:43:47,167
لكن إن كنت تريد روحك،

558
00:43:47,375 --> 00:43:49,294
وإن كنا سنجعل هذا الأمر ينجح،

559
00:43:49,753 --> 00:43:52,130
سيكون عليك قتله.

560
00:43:54,090 --> 00:43:55,133
من؟

561
00:43:57,802 --> 00:44:00,013
"جيسي كاستر" ، كما طلبت يا سيدي.

562
00:44:00,972 --> 00:44:03,558
بوركت ثلاثا يا "كاستر".

563
00:44:33,838 --> 00:44:35,840
محمد رجب اليماني ترجمة

