﻿1
00:00:04,422 --> 00:00:07,758
البحث عن الرب

2
00:00:08,718 --> 00:00:11,429
اليوم الأول

3
00:00:19,478 --> 00:00:22,606
٧٠ مليون عملية ختان كل عام.‏

4
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
هذا ما يفيدون به.‏ وهذا فقط في هذا البلد.‏

5
00:00:25,276 --> 00:00:26,318
فكري في الأمر.‏

6
00:00:26,402 --> 00:00:28,320
أتعرف شيئا يا "‏كاسيدي" ‏؟ لا أريد.‏

7
00:00:28,529 --> 00:00:30,781
٧٠ مليون قلفة طفل ذكر، صحيح؟

8
00:00:31,031 --> 00:00:33,117
تم قطعها، وحيازتها وتكديسها.‏

9
00:00:33,325 --> 00:00:34,577
تم جرفها في مخازن،

10
00:00:34,660 --> 00:00:36,412
ولا تريدين أن تعرفي لماذا يستخدمونها.‏

11
00:00:36,495 --> 00:00:38,622
‏-‏ من "‏هم"‏ يا "‏كاسيدي"‏؟
- ‏ أعضاء في حكومة الأقلية.‏

12
00:00:39,123 --> 00:00:40,458
إنها تجارة كبيرة.‏

13
00:00:40,750 --> 00:00:43,085
هذا الرجل الذي نذهب لرؤيته، ما هي قصته؟

14
00:00:43,919 --> 00:00:45,463
"‏مايك" ‏ هو صديق قديم للعائلة.‏

15
00:00:46,213 --> 00:00:48,591
إن كنا نبحث عن الرب، يبدو أنه مكان جيد نبدأ منه.‏

16
00:00:48,674 --> 00:00:50,760
إذن، يعتبر محقق في قضية الرب، صحيح؟

17
00:00:50,843 --> 00:00:54,263
إنه نوع من متعقب أرواح، صائد جوائز صديق للعائلة؟

18
00:00:55,681 --> 00:00:57,224
إنه عالم ديني.‏

19
00:00:57,850 --> 00:00:59,185
يقرأ كثيرا وحسب.‏

20
00:01:01,103 --> 00:01:04,774
يبدو ذلك مكانا مسليا للبدء منه.‏

21
00:01:04,857 --> 00:01:06,484
تطعيم الجلد.‏

22
00:01:06,650 --> 00:01:09,028
نعرف أنهم يضعون القلفة في تطعيم الجلد.‏

23
00:01:09,153 --> 00:01:10,696
شاهدناه في برنامج "‏أوبرا وينفري" ‏.‏

24
00:01:10,780 --> 00:01:13,699
ويضعونها في كريمات الوجه
التي تضعنها جميعكن، أنتن الفتيات.‏

25
00:01:13,824 --> 00:01:16,160
مهلا.‏ إنهم لا يضعون قلفات في كريمات الوجه.‏

26
00:01:16,285 --> 00:01:19,163
بلى.‏ إنهم يضعونها.‏ إنها تساعد الكولاجين
أو شيء من هذا القبيل.‏

27
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
هذه كذبة يا "‏كاسيدي" ‏.‏

28
00:01:21,040 --> 00:01:24,502
كنت لتشعر بهذه القلفات الصغيرة على وجهك.‏

29
00:01:24,543 --> 00:01:28,130
ما تشعرين به هو بشرة أكثر نعومة تبدو أكثر شبابا.‏

30
00:01:28,172 --> 00:01:30,841
وبهذه الطريقة يجذبونك.‏ عليك التفكير في هذا وحسب.‏

31
00:01:34,178 --> 00:01:35,971
‏-‏ لديك بشرة جميلة حقا.‏
- ‏ اصمت.‏

32
00:01:47,733 --> 00:01:49,026
هذه أغنية سيئة جدا.‏

33
00:01:49,693 --> 00:01:50,861
تبا.‏

34
00:02:00,746 --> 00:02:02,164
هيا يا "‏إيلين"‏

35
00:02:15,094 --> 00:02:17,221
تبا، أشعلت هذه للتو.‏

36
00:02:17,346 --> 00:02:19,348
بأي سرعة تسيرين؟

37
00:02:19,390 --> 00:02:20,558
٩٧.‏

38
00:02:20,599 --> 00:02:21,725
لا بأس.‏

39
00:02:22,393 --> 00:02:24,728
سأتوقف إلى جانب الطريق وحسب

40
00:02:24,854 --> 00:02:26,355
وأقوم بدور الجندي القديم المحارب في "‏أفغانستان" ‏.‏

41
00:02:27,898 --> 00:02:30,568
نعم، يمكنك أن تفعلي ذلك.‏

42
00:02:31,569 --> 00:02:32,903
جديا؟

43
00:02:33,737 --> 00:02:35,281
يعود الأمر إليك.‏

44
00:02:36,365 --> 00:02:37,408
مستوى الوقود لدينا منخفض.‏

45
00:02:38,284 --> 00:02:39,451
لا تفعلي ذلك إذن.‏

46
00:02:47,167 --> 00:02:48,294
أحب مطاردة السيارات.‏

47
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
هيا يا "‏إيلين" ‏،

48
00:02:50,254 --> 00:02:52,214
أقسم إن ما يعنيه

49
00:02:52,256 --> 00:02:53,591
في هذه اللحظة

50
00:02:54,550 --> 00:02:56,510
تعنين الكثير

51
00:02:57,678 --> 00:03:00,890
أنت في ذلك الثوب
أقسم، وأعترف،

52
00:03:00,931 --> 00:03:02,933
متاخمة للقذارة

53
00:03:03,142 --> 00:03:05,769
هيا يا "‏إيلين" ‏،

54
00:03:14,236 --> 00:03:16,113
هيا يا "‏إيلين"‏

55
00:03:23,704 --> 00:03:25,706
وستدندنين هذا اللحن إلى الأبد

56
00:03:29,668 --> 00:03:30,669
هيا يا "‏إيلين"‏

57
00:03:30,836 --> 00:03:32,963
أقسم إن ما يعنيه

58
00:03:33,005 --> 00:03:34,590
في هذه اللحظة

59
00:03:34,965 --> 00:03:37,301
تعنين كل شيء

60
00:03:37,760 --> 00:03:38,761
أنت في ذلك الثوب

61
00:03:38,969 --> 00:03:40,846
أفكاري، أعترف

62
00:03:40,971 --> 00:03:42,848
متاخمة للقذارة

63
00:03:42,973 --> 00:03:44,808
هيا يا "‏إيلين"‏

64
00:03:46,435 --> 00:03:47,770
إنها أغنية جميلة.‏

65
00:03:48,145 --> 00:03:50,481
نعم.‏ كل شيء على ما يرام.‏

66
00:03:53,442 --> 00:03:55,986
وقود

67
00:04:01,992 --> 00:04:03,702
‏-‏ هل أنت سعيد الآن؟
- ‏ نكاد نصل.‏

68
00:04:03,911 --> 00:04:05,287
أنت لطيف.‏

69
00:04:05,663 --> 00:04:06,872
أتريد الخروج أحيانا؟

70
00:04:07,164 --> 00:04:08,207
أود ذلك.‏

71
00:04:09,959 --> 00:04:10,960
اخرج من السيارة!‏

72
00:04:12,753 --> 00:04:14,296
ستكون هناك خطة، صحيح؟

73
00:04:14,713 --> 00:04:15,839
بالتأكيد.‏

74
00:04:17,549 --> 00:04:18,759
حسنا، أيها المخبول.‏

75
00:04:19,051 --> 00:04:20,719
ألق بالحشيشة والمظلة، على الفور.‏

76
00:04:22,054 --> 00:04:24,932
لكنني أحتاج إلى المظلة، وإلا سأنفجر بالنيران.‏

77
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
ألق المظلة.‏ الآن!‏

78
00:04:27,101 --> 00:04:28,268
حسنا.‏.‏.‏

79
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
حسنا، دعني آخذ فقط.‏.‏.‏

80
00:04:29,853 --> 00:04:31,188
لا!‏ اليدان!‏ اليدان!‏

81
00:04:31,271 --> 00:04:32,564
‏-‏ دعني أرى يديك!‏
- ‏ اهدأ وحسب.‏

82
00:04:32,648 --> 00:04:34,274
‏-‏ أريد إخراج واقي الشمس وحسب.‏
- ‏ دعني أرى!‏

83
00:04:34,358 --> 00:04:36,276
أريد إخراج.‏.‏.‏

84
00:04:38,362 --> 00:04:39,363
أعطني يديك!‏

85
00:04:39,405 --> 00:04:40,406
أيها الحقير!‏

86
00:04:45,536 --> 00:04:47,413
‏-‏ أبق يديك في الداخل.‏
- ‏ مهلا، كن حذرا.‏

87
00:04:47,579 --> 00:04:49,623
‏-‏ شكرا جزيلا.‏
- ‏ بالطبع.‏ في أي وقت.‏

88
00:04:49,707 --> 00:04:51,959
‏-‏ رجل لطيف.‏
- ‏ ماذا تفعل؟

89
00:04:52,960 --> 00:04:54,378
لكنه قال إنه قد يحترق.‏

90
00:04:55,587 --> 00:04:57,214
أيها الغبي.‏.‏.‏

91
00:05:02,136 --> 00:05:04,138
أظن أنه يقول الحقيقة بشأن حاجته إلى تلك المظلة.‏

92
00:05:18,277 --> 00:05:19,695
اخرج أيها الفتى.‏

93
00:05:20,029 --> 00:05:23,157
أريد أن أطرح عليكم بعض الأسئلة،
هنا تحت أشعة الشمس.‏

94
00:05:23,240 --> 00:05:24,283
لا.‏

95
00:05:24,366 --> 00:05:26,118
‏-‏ لا تفعل.‏
- ‏ توقف.‏

96
00:05:29,163 --> 00:05:30,539
ضعا مسدسيكما في قرابهما.‏

97
00:05:31,373 --> 00:05:33,459
‏-‏ ماذا قلت للتو؟
- ‏ اصمت!‏

98
00:05:34,835 --> 00:05:36,128
قفوا هناك.‏

99
00:05:42,342 --> 00:05:43,469
أنت.‏

100
00:05:44,178 --> 00:05:45,512
ضع الوقود في سيارتنا.‏

101
00:05:47,222 --> 00:05:48,390
أنت.‏

102
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
دلك خصيتيك.‏

103
00:06:03,197 --> 00:06:04,406
أنتما أمسكا بيدكما.‏

104
00:06:07,618 --> 00:06:08,786
وأنت،

105
00:06:09,703 --> 00:06:11,371
أنشد "‏وردة ’تكساس‘ الصفراء" ‏.‏

106
00:06:11,914 --> 00:06:14,124
هناك وردة "‏تكساس" ‏ الصفراء

107
00:06:14,374 --> 00:06:16,293
سأذهب لأرى

108
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
إن كان لا يعرفها جندي آخر

109
00:06:18,462 --> 00:06:20,464
لا يوجد جندي آخر، أنا فقط

110
00:06:20,547 --> 00:06:22,341
بهذا صرخت عندما تركتها

111
00:06:22,591 --> 00:06:24,802
ربما لأفطر قلبها

112
00:06:24,885 --> 00:06:28,347
وإن التقيت بها
لن نفترق مطلقا مجددا

113
00:06:28,430 --> 00:06:31,308
‏-‏ لا، لا أحب هذا.‏
- ‏ تحبين ماذا؟

114
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
طريقة تصرفك.‏ تلك الطريقة التي تجعلني أقبلك.‏

115
00:06:34,019 --> 00:06:36,188
‏-‏ "‏جينيسس" ‏.‏
- ‏ لا يهم.‏ لا أحبه.‏

116
00:06:36,271 --> 00:06:37,898
أتفضلين أن نهرب من هذا وحسب؟

117
00:06:38,690 --> 00:06:39,858
كن منصفا على الأقل.‏

118
00:06:40,442 --> 00:06:42,653
‏-‏ ذلك الأمر ليس مضحكا حتى.‏
- ‏ إنه ممتع نوعا ما.‏

119
00:06:44,029 --> 00:06:47,491
هل يدخل شيء في عقلك مثل يد دماغ دخانية،

120
00:06:47,574 --> 00:06:49,243
ويجعلك تقوم بأمور؟

121
00:06:49,993 --> 00:06:51,537
‏-‏ "‏يد دماغ دخانية" ‏؟
- ‏ لا يهم.‏

122
00:06:51,620 --> 00:06:53,747
اسمع، قصدي هو، كيف تحب هذا؟

123
00:06:55,082 --> 00:06:56,458
أحضر "‏كاسيدي" ‏ ولنذهب.‏

124
00:07:16,311 --> 00:07:17,396
الجميع، انبطحوا أرضا!‏

125
00:07:22,526 --> 00:07:24,486
قناص!‏ نحن في العراء.‏

126
00:07:24,653 --> 00:07:25,696
دخان!‏

127
00:07:50,470 --> 00:07:51,471
أوقفوا إطلاق النار!‏

128
00:07:53,640 --> 00:07:54,808
النجدة!‏

129
00:08:08,030 --> 00:08:09,573
تتحدثين عن الكليمنتين لديك

130
00:08:09,656 --> 00:08:10,824
ابق منخفضا!‏

131
00:08:17,748 --> 00:08:18,916
تبا!‏

132
00:08:34,264 --> 00:08:35,682
‏-‏ أي نوع من الأسلحة هذا؟
- ‏ لا أدري.‏

133
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
ربما سأجعله يخبرني.‏

134
00:08:47,736 --> 00:08:48,779
حان وقت الذهاب.‏

135
00:08:48,904 --> 00:08:49,988
لن أترك سيارتي.‏

136
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
أين "‏كاسيدي" ‏؟

137
00:08:53,825 --> 00:08:55,285
لن أترك سيارتي يا "‏جيسي" ‏!‏

138
00:08:55,452 --> 00:08:56,745
إذن، من الأفضل أن تدخري بعض الوقود.‏

139
00:08:57,037 --> 00:08:59,122
أدخر؟ في ماذا؟

140
00:09:02,876 --> 00:09:04,169
ما رأيك بذلك؟

141
00:09:04,461 --> 00:09:06,129
‏-‏ مستحيل.‏
- ‏ يعود الأمر إليك.‏

142
00:09:06,797 --> 00:09:08,131
علي العثور على "‏كاسيدي" ‏.‏

143
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
‏-‏ هل أنت مستعد للذهاب؟
- ‏ نعم، من فضلك.‏

144
00:09:43,208 --> 00:09:45,544
هيا!‏

145
00:10:31,757 --> 00:10:33,091
علي إزالة الطعم.‏

146
00:10:52,486 --> 00:10:53,612
يا إلهي.‏

147
00:10:54,154 --> 00:10:56,114
فيم تورطتم هناك أيها الفتيان؟

148
00:10:57,115 --> 00:10:58,450
هل هذا.‏.‏.‏

149
00:10:59,076 --> 00:11:00,118
أهذه أمعاء؟

150
00:11:00,952 --> 00:11:02,788
حسنا، سأتصل بالشرطة على الفور!‏

151
00:11:02,954 --> 00:11:04,164
لم يتبق أحد من أفراد الشرطة!‏

152
00:11:04,539 --> 00:11:05,916
هذا الحقير قتلهم جميعهم.‏

153
00:11:07,751 --> 00:11:08,919
لا نريد المزيد من المتاعب.‏

154
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
لذا لم لا تتظاهر بأننا لم نكن هنا.‏

155
00:11:25,685 --> 00:11:26,728
تفضلي.‏

156
00:11:37,572 --> 00:11:38,865
ثقي بي.‏

157
00:12:13,483 --> 00:12:14,568
مرحبا.‏

158
00:12:14,818 --> 00:12:16,486
تعالي إلى هنا أيتها الجميلة الصغيرة.‏

159
00:12:42,888 --> 00:12:44,306
لا توجد حتى الآن تقارير عن ناجين

160
00:12:44,389 --> 00:12:46,516
في الانفجار الذي دمر بلدة صغيرة في "‏تكساس" ‏.‏

161
00:12:46,850 --> 00:12:48,393
تصف السلطات الانفجار.‏.‏.‏

162
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
مرحبا.‏

163
00:12:53,565 --> 00:12:54,691
حسنا.‏

164
00:12:55,984 --> 00:13:00,363
أخذت زجاجات مياه، وعصير،

165
00:13:01,823 --> 00:13:05,535
و "‏يوهو" ‏ وصلصة ساخنة.‏

166
00:13:08,455 --> 00:13:09,623
مرحبا؟

167
00:13:09,706 --> 00:13:11,583
حسنا.‏ أنا جاهز.‏ لنذهب.‏

168
00:13:12,959 --> 00:13:14,252
حسنا.‏

169
00:13:15,962 --> 00:13:17,297
هل رأيت ذلك هناك؟

170
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
كأننا لم نكن هناك حتى.‏

171
00:13:18,798 --> 00:13:20,133
‏-‏ هل الجميع بخير؟
- ‏ بالتأكيد.‏

172
00:13:20,842 --> 00:13:23,011
ما الذي حدث هناك؟ هل كنا نحن المستهدفين
أم أفراد الشرطة؟

173
00:13:23,178 --> 00:13:25,680
لم نفعل شيئا.‏ لماذا قد يرغب أحدهم في إطلاق النار علينا؟

174
00:13:25,889 --> 00:13:26,932
ألم تكوني تنتبهين؟

175
00:13:27,015 --> 00:13:29,100
لدى حبيبك قوة خارقة.‏

176
00:13:29,476 --> 00:13:31,436
هناك جميع أنواع البشر الذين سيسعون وراءها.‏

177
00:13:31,520 --> 00:13:32,896
"‏قوة خارقة" ‏.‏ أرجوك.‏

178
00:13:32,979 --> 00:13:35,398
لا أقصد إهانة بطلنا الخارق وقوته الخارقة،

179
00:13:35,774 --> 00:13:38,652
لكن ربما حضرنا إلى المكان غير المناسب
في الوقت غير المناسب.‏

180
00:13:39,069 --> 00:13:40,111
نحن في "‏تكساس" ‏.‏

181
00:13:40,654 --> 00:13:43,281
إنهم يصبحون مجانين جدا هنا.‏

182
00:13:43,365 --> 00:13:45,450
لا أدري.‏ ما رأيك يا أبت؟

183
00:13:46,368 --> 00:13:47,536
لدينا عمل نقوم به.‏

184
00:13:51,414 --> 00:13:53,917
إن رأيته مجددا، سأتعامل معه.‏

185
00:13:55,877 --> 00:13:57,087
لكننا سنتابع طريقنا الآن.‏

186
00:14:00,340 --> 00:14:02,551
‏-‏ بداية غير موفقة وحسب.‏
- ‏ هذا هو الأمر.‏

187
00:14:02,634 --> 00:14:04,886
هذا هو الأمر.‏ إنها بداية غير موفقة.‏

188
00:14:04,970 --> 00:14:07,305
لا شيء سوى إبحار سلس تماما من هنا يا أبت.‏

189
00:14:07,389 --> 00:14:08,640
‏-‏ مهلا يا "‏كاس" ‏؟
- ‏ ماذا؟

190
00:14:09,349 --> 00:14:11,726
لديك بعض وبر الهررة.‏

191
00:14:12,936 --> 00:14:13,937
شكرا.‏

192
00:14:40,046 --> 00:14:41,172
"‏جينجر" ‏؟

193
00:14:43,008 --> 00:14:44,342
إلى أين ذهبت يا فتاة؟

194
00:15:01,943 --> 00:15:03,153
المبشر؟

195
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
لم يكن هنا.‏

196
00:15:15,749 --> 00:15:17,042
المبشر؟

197
00:15:19,586 --> 00:15:22,172
أنا آسف.‏

198
00:15:22,797 --> 00:15:24,049
لم يكن هنا.‏

199
00:15:26,509 --> 00:15:27,636
افتح.‏

200
00:15:29,512 --> 00:15:30,639
عفوا؟

201
00:15:31,598 --> 00:15:32,766
فمك.‏

202
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
يا إلهي.‏

203
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
لا.‏

204
00:16:04,923 --> 00:16:09,803
لا تتجاوزنا!‏

205
00:16:28,947 --> 00:16:30,240
انتظرا هنا.‏

206
00:16:30,907 --> 00:16:32,200
يمكن أن يكون "‏مايك" ‏.‏.‏.‏

207
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
سأعود على الفور.‏

208
00:16:40,250 --> 00:16:44,212
نعم.‏ لدينا جو عالم ديني حقيقي هنا.‏

209
00:16:44,504 --> 00:16:46,005
ربما يتنقل بين المدارس.‏

210
00:16:46,715 --> 00:16:47,924
لا يهم.‏

211
00:16:48,842 --> 00:16:50,385
أريد أن أستحم وحسب.‏

212
00:16:52,095 --> 00:16:53,346
أعثر دائما على فتات

213
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
لا أعرف ماذا يوجد في شعري.‏

214
00:17:09,654 --> 00:17:10,780
ماذا؟

215
00:17:12,490 --> 00:17:13,700
لا شيء.‏

216
00:17:18,204 --> 00:17:19,664
"‏توليب" ‏، أشعر بالسوء.‏

217
00:17:20,206 --> 00:17:21,833
‏-‏ بشأن ماذا؟
- ‏ بشأن "‏جيسي" ‏.‏

218
00:17:21,916 --> 00:17:24,294
لا أحب أن أخفي أسرارا عن زميلي.‏

219
00:17:24,377 --> 00:17:25,628
لم أعرف.‏

220
00:17:26,921 --> 00:17:28,882
لم أعرف أنكما كنتما.‏.‏.‏

221
00:17:28,965 --> 00:17:31,468
عندما قمنا أنت وأنا.‏.‏.‏

222
00:17:31,551 --> 00:17:33,303
اسمعي، أقترح أن نخبره وحسب.‏

223
00:17:33,386 --> 00:17:34,971
أعتقد.‏.‏.‏ حقا أنه سيتفهم.‏

224
00:17:35,305 --> 00:17:38,850
حسنا.‏ سأحاول ألا أبالغ هنا يا "‏كاسيدي" ‏.‏

225
00:17:39,768 --> 00:17:42,562
لكن من بين كل الأمور الغبية التي قلتها،

226
00:17:43,188 --> 00:17:44,230
هذا هو الأمر الأكثر غباء.‏

227
00:17:44,314 --> 00:17:45,565
أشك في أن هذا صحيح.‏

228
00:17:45,648 --> 00:17:47,025
استمع إلي يا "‏كاسيدي" ‏.‏

229
00:17:47,108 --> 00:17:48,985
أتريد أن تشعر بالسوء حقا؟

230
00:17:49,068 --> 00:17:51,029
اذهب واخبره أننا مارسنا الجنس.‏

231
00:17:51,112 --> 00:17:52,697
وانظر ما الذي سيفعله زميلك عندها.‏

232
00:17:53,448 --> 00:17:54,741
لأنك لا تعرفه كما أعرفه.‏

233
00:17:54,824 --> 00:17:57,660
أعرف أنه أنقذ حياتي أكثر من مرة، اتفقنا؟

234
00:17:57,744 --> 00:18:00,288
وأعرف أنه يحاول أن يقوم بالأمر الصائب.‏

235
00:18:00,371 --> 00:18:01,956
أكثر مما يفعل معظم الناس.‏

236
00:18:02,832 --> 00:18:04,542
بالتأكيد، لدى "‏جيسي" ‏ جوانب عدة تتعلق به.‏

237
00:18:05,543 --> 00:18:08,588
جانب جيد، وجانب مضحك،
وجانب ممل من الكتاب المقدس،

238
00:18:09,881 --> 00:18:11,466
لكن لديه جانب آخر كامل.‏

239
00:18:12,300 --> 00:18:14,803
‏-‏ جانب عميق جدا.‏
- ‏ بالتأكيد، لدينا جميعنا جوانبنا.‏

240
00:18:16,638 --> 00:18:17,889
أنا لدي الكثير منها.‏

241
00:18:19,140 --> 00:18:21,267
قد أكون الشخص صاحب أكبر عدد من الجوانب
التي التقيته على الإطلاق.‏

242
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
هلا صمت؟

243
00:18:25,104 --> 00:18:26,105
ما هذا؟

244
00:18:30,443 --> 00:18:31,611
مرحبا؟

245
00:18:47,627 --> 00:18:49,295
‏-‏ مرحبا؟
- ‏ مرحبا؟

246
00:18:49,379 --> 00:18:51,172
نعم!‏ مرحبا!‏ أنا هنا.‏

247
00:19:01,432 --> 00:19:03,393
الحمد لله.‏ بسرعة.‏ هاتف.‏ أعطياني هاتفا.‏

248
00:19:03,476 --> 00:19:05,728
قبل أن يعود.‏ بسرعة، هاتفي.‏ لا وقت لدينا.‏

249
00:19:05,812 --> 00:19:08,273
‏-‏ أعطياني هاتفا قبل أن يعود.‏.‏.‏
- ‏ اتركاها.‏

250
00:19:11,150 --> 00:19:12,819
عفوا؟ من هذه؟

251
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
تلك هي "‏آشلي" ‏.‏

252
00:19:14,737 --> 00:19:17,282
‏-‏ أرجوك.‏ أتوسل إليك.‏ أرجوك!‏
- ‏ هيا.‏

253
00:19:17,907 --> 00:19:19,450
لن تسمعاها إلى هذه الدرجة في الداخل.‏

254
00:19:22,662 --> 00:19:23,872
هذا ليس من شأننا.‏

255
00:19:26,499 --> 00:19:27,792
سررت بلقائك يا "‏آشلي" ‏.‏

256
00:19:30,378 --> 00:19:31,713
أنا آسفة.‏

257
00:19:33,882 --> 00:19:36,175
لا، أرجوك، دعني أستخدم هاتفك وحسب، أرجوك!‏

258
00:19:37,760 --> 00:19:40,805
إذن، الحمام هنا، عند الحاجة.‏

259
00:19:41,890 --> 00:19:44,684
كانت زوجتي هي التي ترتب المكان، لكنها ماتت.‏

260
00:19:44,767 --> 00:19:46,853
أرجوك!‏ لا يمكنني تناول المزيد من هذا!‏

261
00:19:46,936 --> 00:19:48,605
كفى أيتها الشابة.‏

262
00:19:48,688 --> 00:19:51,482
لدي ضيوف في المنزل.‏ هل علي الاتصال بوالديك؟

263
00:19:52,442 --> 00:19:54,193
لا يا "‏مايك" ‏.‏ أنا آسفة.‏

264
00:19:54,819 --> 00:19:56,487
حسنا.‏ غرفة الجلوس.‏

265
00:19:56,613 --> 00:20:00,617
هذا "‏إيدي" ‏ الكلب.‏ كان يعض، لكنه كبر في السن.‏

266
00:20:01,034 --> 00:20:03,828
أيمكنني أن اطرح سؤالا لا يتعلق بالكلب وبالغرف المختلفة؟

267
00:20:05,204 --> 00:20:06,623
تريد أن تعرف بشأن الفتاة.‏

268
00:20:07,206 --> 00:20:09,459
يحتاج أبناء الأبرشية إلى المساعدة في إلحاحاتهم.‏.‏.‏

269
00:20:10,043 --> 00:20:11,878
مخدرات، وجنس و "‏تويتر" ‏.‏.‏.‏

270
00:20:11,961 --> 00:20:12,962
يأتون إلي.‏

271
00:20:13,421 --> 00:20:16,633
إذن، عندما يأتي أحدهم إليك لطلب المساعدة
تضعه في قفص؟

272
00:20:16,925 --> 00:20:18,635
قفص مغطى.‏ هذا صحيح.‏

273
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
للحد من إلحاحاتهم.‏

274
00:20:23,264 --> 00:20:25,850
هل أنا الوحيدة التي تعتقد بأن هذا ذهاني؟

275
00:20:25,934 --> 00:20:29,020
لا.‏ كنت أتساءل عن الأمر نفسه تماما.‏

276
00:20:29,103 --> 00:20:30,647
لم لا تحتجزها في قبو وحسب؟

277
00:20:30,730 --> 00:20:33,066
يمكنك أن تقيدها بسلاسل إلى الجدار أو ما شابه.‏

278
00:20:33,191 --> 00:20:35,568
لأن القفص يعطي أفضل النتائج.‏

279
00:20:35,652 --> 00:20:39,948
الآن، هل من شخص آخر لم يسبق أن التقيت به من قبل
يريد أن يعلمني كيف أدير الأمور؟

280
00:20:43,993 --> 00:20:45,536
إذن.‏.‏.‏

281
00:20:45,703 --> 00:20:49,165
أعرف أنك لم تقطع كل هذه المسافة لعرض سلوكي.‏

282
00:20:50,875 --> 00:20:51,918
لا.‏

283
00:20:52,001 --> 00:20:53,336
ما الأمر إذن؟

284
00:20:55,296 --> 00:20:57,048
أخشى أنني أحمل بعض الأنباء السيئة.‏

285
00:20:58,007 --> 00:20:59,300
هذا واضح.‏

286
00:20:59,968 --> 00:21:01,803
حسنا.‏ تكلم.‏

287
00:21:03,930 --> 00:21:05,348
يتعلق الأمر بالرب.‏

288
00:21:09,394 --> 00:21:11,854
هيا.‏ لدي ويسكي.‏

289
00:21:14,941 --> 00:21:16,109
لقد اختفى.‏

290
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
هل أنت متأكد؟

291
00:21:20,154 --> 00:21:21,864
بطريقة ما لست متفاجئا.‏

292
00:21:22,448 --> 00:21:23,908
في الأسابيع السابقة الأخيرة،

293
00:21:25,201 --> 00:21:26,452
في كل مرة كنت أصلي فيها.‏.‏.‏

294
00:21:26,703 --> 00:21:27,996
لم يكن يجيبني.‏

295
00:21:28,329 --> 00:21:29,706
وأعرف الآن لماذا.‏

296
00:21:30,832 --> 00:21:33,042
‏-‏ اختفى الرب.‏
- ‏ إنه مفقود هو ما يُقال.‏

297
00:21:33,376 --> 00:21:35,628
‏-‏ على الأرجح يجوب الأرض.‏
- ‏ هل قال ذلك هذا الملاك؟

298
00:21:36,045 --> 00:21:37,505
الذي تأمره بقوتك؟

299
00:21:37,588 --> 00:21:38,756
"‏جينيسس" ‏، هذا صحيح.‏

300
00:21:38,840 --> 00:21:40,633
ما يعني هذا؟ أين هو مفقود؟

301
00:21:41,217 --> 00:21:42,427
حسنا، أنت العالم.‏

302
00:21:43,469 --> 00:21:44,637
نحن نسألك.‏

303
00:21:46,889 --> 00:21:51,185
عندما كنت شابا أدرس في "‏بلاد ما بين النهرين" ‏،

304
00:21:52,103 --> 00:21:55,398
وجدت خريطة ادعت التنبؤ

305
00:21:55,481 --> 00:21:58,776
عن مكان وجود الرب في حال مجيئه إلى الأرض.‏

306
00:21:58,860 --> 00:22:01,154
"‏بلاد ما بين النهرين" ‏؟ أين تقع؟

307
00:22:01,237 --> 00:22:03,281
لا أدري، لكن يبدو أن هذا هو الأمر، أليس كذلك؟

308
00:22:03,364 --> 00:22:05,575
هل أنتم منتشون الآن؟

309
00:22:06,325 --> 00:22:07,368
لا.‏

310
00:22:07,493 --> 00:22:09,787
ليس في قفص مغطى، لسنا كذلك.‏

311
00:22:10,121 --> 00:22:12,498
أيها الأغبياء.‏ لا توجد خريطة.‏

312
00:22:12,832 --> 00:22:15,376
لكنه شيء قرأته؟ شيء في مكتبتك؟

313
00:22:15,626 --> 00:22:17,754
‏-‏ لا.‏
- ‏ لا شيء في كل تلك الكتب؟

314
00:22:17,962 --> 00:22:19,005
كتب؟

315
00:22:19,088 --> 00:22:20,882
أتتصل بالسماء من هاتف ملاك

316
00:22:20,965 --> 00:22:23,009
لتكتشف أن الرب رحل ليجوب الأرض؟

317
00:22:23,092 --> 00:22:25,887
‏-‏ أي كتاب هذا تحديدا؟
- ‏ حسنا.‏

318
00:22:27,096 --> 00:22:29,390
إذن، شيء رأيته أو سمعت به؟

319
00:22:31,517 --> 00:22:32,727
شخص تحدثت إليه؟

320
00:22:33,352 --> 00:22:34,771
قلت لا.‏

321
00:22:36,105 --> 00:22:39,025
ولقد قلت ذلك بكل طريقة يمكنني التفكير فيها.‏

322
00:22:41,235 --> 00:22:42,904
اسمعوا، أنا آسف.‏

323
00:22:43,571 --> 00:22:45,281
أعرف أن آمالكم كانت مرتفعة.‏

324
00:22:46,074 --> 00:22:47,575
لكن لهذا السبب يوجد الويسكي.‏

325
00:22:48,826 --> 00:22:51,079
أيمكنني الحصول على هاتفي
لخمس دقائق فقط، من فضلك؟

326
00:22:51,204 --> 00:22:52,872
أريد أن أنشر شيئا على "‏إنستغرام" ‏ وحسب.‏

327
00:22:52,955 --> 00:22:55,374
اتلي صلواتك كما علمتك وحسب.‏

328
00:22:55,458 --> 00:22:58,795
لا أحد يريد أن يرى صور فتاة مريضة في قفص قاتم.‏

329
00:22:58,920 --> 00:23:00,713
أعتقد أنك ستتفاجأ في الواقع يا زميلي.‏

330
00:23:00,797 --> 00:23:01,923
أقفل فمك.‏

331
00:23:01,964 --> 00:23:03,549
أيمكنك أن تعيد ملء وعاء الماء إذن؟

332
00:23:03,800 --> 00:23:05,301
امنحيني لحظة.‏

333
00:23:09,138 --> 00:23:11,432
يبدو لطيفا حقا.‏

334
00:23:11,933 --> 00:23:14,936
نعم.‏ إضاعة لطيفة للوقت.‏

335
00:23:15,436 --> 00:23:16,646
ربما.‏

336
00:23:18,314 --> 00:23:20,566
‏-‏ ما هي الصور التي لديك؟
- ‏ صور والديك.‏

337
00:23:21,651 --> 00:23:23,569
‏-‏ "‏مايك" ‏ هو من زوجهما.‏
- ‏ لنلق نظرة.‏

338
00:23:25,279 --> 00:23:28,574
"‏جون كاستر"‏ و"‏كريستينا"‏.‏.‏.‏

339
00:23:29,492 --> 00:23:30,660
"‏لانجيل" ‏.‏

340
00:23:31,494 --> 00:23:32,829
كانت جميلة.‏

341
00:23:34,831 --> 00:23:36,165
هل هي.‏.‏.‏

342
00:23:36,457 --> 00:23:37,583
منذ زمن طويل.‏

343
00:23:38,626 --> 00:23:41,003
إنهم الثلاثة فقط.‏ أين بقية العائلة؟

344
00:23:42,004 --> 00:23:44,257
كان "‏مايك" ‏ عائلة والدي الوحيدة.‏

345
00:23:44,423 --> 00:23:46,843
من جانب والدتك، عائلة.‏.‏.‏

346
00:23:47,009 --> 00:23:49,178
‏-‏ "‏لانجيل"‏.‏
- ‏ "‏لانجيلس"‏، أين كانوا؟

347
00:23:55,309 --> 00:23:56,352
لم تتم دعوتهم.‏

348
00:24:01,357 --> 00:24:04,026
ذلك الإنترنت هو قاتل للأرواح.‏

349
00:24:04,443 --> 00:24:05,862
ابقوا بعيدين عنه إن استطعتم.‏

350
00:24:06,737 --> 00:24:08,030
هل ستمضون الليلة هنا؟

351
00:24:08,489 --> 00:24:09,824
‏-‏ أيمكننا ذلك؟
- ‏ نعم.‏

352
00:24:10,199 --> 00:24:11,492
سأنام أنا و "‏إيدي" ‏ على الأريكة.‏

353
00:24:12,368 --> 00:24:13,703
يمكنك النوم في غرفتي.‏

354
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
مهلا، أنا آسفة.‏

355
00:24:17,165 --> 00:24:19,375
شكرا لاستقبالك لنا وكل شيء،

356
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
لكن، أليس لديك غرفة ضيوف؟

357
00:24:27,633 --> 00:24:28,968
أنا آسف.‏

358
00:24:33,556 --> 00:24:35,558
إنها مريحة.‏ أليس كذلك؟

359
00:24:37,727 --> 00:24:38,895
اسمعا الآن.‏

360
00:24:39,187 --> 00:24:42,523
أعرف أن هذه هي أول ليلة لكما معا منذ فترة طويلة،

361
00:24:42,565 --> 00:24:45,401
لذا أتصور أن لديكما خططا ذات طبيعة رومانسية.‏

362
00:24:45,526 --> 00:24:47,528
‏-‏ لا بأس.‏
- ‏ لا يا "‏جيس" ‏.‏ أنا.‏.‏.‏

363
00:24:48,738 --> 00:24:50,531
‏-‏ أكره أن أكون عجلة ثالثة.‏
- ‏ لا، لست كذلك.‏

364
00:24:50,573 --> 00:24:54,410
لا.‏ اسمع، في "‏أيرلندا" ‏، عندما تكون فقيرا،

365
00:24:55,203 --> 00:24:56,537
لديك والديك اللذان يمارسان الجنس

366
00:24:56,579 --> 00:24:58,664
فوقك مباشرة، كالمجانين عمليا.‏

367
00:25:00,750 --> 00:25:01,876
نعم.‏

368
00:25:02,043 --> 00:25:04,879
الشخير، والتأرجح إلى الخلف وإلى الأمام.‏ الروائح.‏

369
00:25:06,547 --> 00:25:07,757
تتعلم أن تنام أثناء ذلك.‏

370
00:25:08,841 --> 00:25:10,259
‏-‏ صحيح.‏
- ‏ لن أكون مشكلة.‏

371
00:25:10,343 --> 00:25:11,844
ليست مشكلة بالنسبة إلي.‏

372
00:25:12,053 --> 00:25:13,512
‏-‏ شكرا يا "‏كاس" ‏.‏
- ‏ حسنا.‏

373
00:25:15,056 --> 00:25:16,432
أعتقد أننا جميعا متعبون على أية حال.‏

374
00:25:17,767 --> 00:25:19,018
صحيح؟

375
00:25:19,727 --> 00:25:20,770
نعم.‏

376
00:25:22,563 --> 00:25:23,731
صحيح.‏

377
00:25:27,443 --> 00:25:28,945
تسري شائعات بأنني أشخر قليلا،

378
00:25:29,070 --> 00:25:31,572
لذا إن أصبح الأمر مغيظا، ادفعني برفق.‏

379
00:26:03,479 --> 00:26:04,855
أتتوقع مجيء أحد ما؟

380
00:26:07,275 --> 00:26:08,818
النجوم وحسب.‏

381
00:26:11,654 --> 00:26:14,323
هل سبق أن فكرت في أنه لو أن الرب اختفى،

382
00:26:15,491 --> 00:26:17,076
فربما لديه سبب ليفعل ذلك؟

383
00:26:18,995 --> 00:26:20,162
نعم، وأريد أن أسمعه.‏

384
00:26:21,330 --> 00:26:22,832
ربما لديه سبب وجيه.‏

385
00:26:24,083 --> 00:26:25,418
ربما يواجه المتاعب.‏

386
00:26:26,460 --> 00:26:28,796
‏-‏ ربما سار أمر بشكل خاطئ.‏
- ‏ ربما يحتاج إلى مساعدة.‏

387
00:26:28,838 --> 00:26:30,089
ربما يمكننا مساعدته.‏

388
00:26:32,675 --> 00:26:33,968
ماذا لو لم أحب سببه؟

389
00:26:35,678 --> 00:26:38,180
وإن عرفت أنه تركنا هنا وحدنا ليرتب فوضاه.‏

390
00:26:39,932 --> 00:26:42,018
سأحمل ذلك الحقير المسؤولية.‏

391
00:26:42,143 --> 00:26:43,352
لا تجدف.‏

392
00:26:43,686 --> 00:26:45,521
هل سمعك والدك تتحدث بهذه الطريقة؟

393
00:26:45,813 --> 00:26:49,692
"‏تحمله المسؤولية" ‏؟ أهذا صحيح؟ أنت وأي جيش؟

394
00:26:49,859 --> 00:26:52,528
لا أحتاج إلى جيش.‏ لدي "‏جينيسس" ‏.‏

395
00:26:55,489 --> 00:26:57,700
أرني.‏ هيا.‏

396
00:26:58,367 --> 00:27:01,704
وإلا، بحسب علمي، فقد فقدت صوابك.‏

397
00:27:04,874 --> 00:27:06,208
اكسر شيئا.‏

398
00:27:11,714 --> 00:27:12,882
يا إلهي.‏

399
00:27:13,174 --> 00:27:14,800
قبل أن يموت والدي،

400
00:27:15,217 --> 00:27:17,219
إن أردت التحدث عن والدي.‏.‏.‏

401
00:27:19,805 --> 00:27:21,724
قبل أن يموت مباشرة، قال،

402
00:27:23,893 --> 00:27:25,394
سأمنح أمور كثيرة.‏

403
00:27:27,021 --> 00:27:30,524
يبدو وكأنه كان وعدا من بعض الدعوات المستقبلية.‏

404
00:27:33,819 --> 00:27:36,238
لفترة طويلة، لم أعرف ما الذي كان يعنيه بذلك.‏

405
00:27:39,909 --> 00:27:43,996
لفترة معينة، اعتقدت أنه كان يعني ربما "‏آنفيل" ‏، الكنيسة.‏

406
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
هذه هي.‏

407
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
هذه دعوتي.‏

408
00:27:54,423 --> 00:27:55,674
سأجده يا "‏مايك" ‏.‏

409
00:27:57,426 --> 00:27:58,761
سواء ساعدتني أم لا.‏

410
00:28:08,521 --> 00:28:09,772
ماذا لديك هناك؟

411
00:28:11,190 --> 00:28:13,359
التقيت بامرأة، قبل بضعة أسابيع.‏

412
00:28:14,110 --> 00:28:15,277
من أبرشيتي.‏

413
00:28:15,528 --> 00:28:18,447
احتجزتها في المرآب عدة مرات.‏

414
00:28:19,031 --> 00:28:20,241
كحول وأقراص.‏

415
00:28:21,367 --> 00:28:24,787
لكنها بقيت صاحية لفترة، أو هذا ما اعتقدته.‏

416
00:28:26,914 --> 00:28:30,459
وجدتها شاحبة كشبح، وترتجف.‏

417
00:28:31,419 --> 00:28:33,087
سألتها، "‏ما الخطب؟"‏

418
00:28:33,754 --> 00:28:38,759
وقالت لي إن الرب شخصيا دخل للتو.‏

419
00:28:39,969 --> 00:28:42,763
لذا افترضت أنها عادت إلى الشرب.‏

420
00:28:43,472 --> 00:28:44,807
لكن الآن؟

421
00:28:45,808 --> 00:28:47,101
أتعيد التفكير في الأمر؟

422
00:28:50,813 --> 00:28:52,815
كانت شاحبة كالشبح.‏

423
00:28:56,735 --> 00:28:58,320
أتلك هي بطاقتها؟

424
00:28:59,572 --> 00:29:04,743
إنها نوع من صالة رقص في مقاطعة "‏كمبل" ‏.‏

425
00:29:07,163 --> 00:29:08,330
صحيح.‏

426
00:29:09,123 --> 00:29:10,332
ربما يمكنها المساعدة.‏

427
00:29:10,583 --> 00:29:13,002
لذا أعتقد أنه علينا أن نذهب إلى مقاطعة "‏كمبل"‏

428
00:29:14,628 --> 00:29:17,506
ونطلب التحدث مع "‏تامي" ‏ هذه.‏

429
00:29:20,301 --> 00:29:21,635
لن يكون الأمر بهذه السهولة.‏

430
00:29:22,970 --> 00:29:25,347
لا يا بني.‏ أنا متأكد من أنه لن يكون سهلا.‏

431
00:30:50,224 --> 00:30:52,893
كسرت بابي وقتلت كلبي.‏

432
00:30:54,061 --> 00:30:55,563
ماذا تريد أيضا؟

433
00:30:56,105 --> 00:30:57,398
المبشر.‏

434
00:30:57,773 --> 00:30:59,275
أنا المبشر الوحيد هنا.‏

435
00:31:00,943 --> 00:31:02,194
يوجد ويسكي.‏

436
00:31:03,779 --> 00:31:05,364
‏-‏ اجلس.‏
- ‏ أين هو؟

437
00:31:09,076 --> 00:31:11,370
انطلق نحو "‏دودج سيتي" ‏ عند الفجر.‏

438
00:31:12,037 --> 00:31:13,539
ذهب للقاء "‏ويات إرب" ‏.‏

439
00:31:14,790 --> 00:31:16,208
أين هو؟

440
00:31:16,709 --> 00:31:18,794
"‏جورجيا" ‏.‏ قطار منتصف الليل.‏

441
00:31:20,296 --> 00:31:21,755
أين هو؟

442
00:31:22,965 --> 00:31:27,303
إنه في الطريق إلى "‏سان أنتون" ‏، ليضاجع والدتك الفاسقة.‏

443
00:31:32,224 --> 00:31:33,934
هل تعرف من أنا؟

444
00:31:35,311 --> 00:31:36,437
أنت.‏.‏.‏

445
00:31:37,813 --> 00:31:41,150
قديس القتلة

446
00:31:41,567 --> 00:31:43,611
نعم.‏ سمعت عنك.‏

447
00:31:43,902 --> 00:31:47,990
إذن، تعرف أنني أستطيع أن أجبرك على إخباري.‏

448
00:31:48,907 --> 00:31:52,828
وتعرف أن تلك السكين التي تحملها في يدك

449
00:31:53,162 --> 00:31:54,622
لن تمنعني من السؤال.‏

450
00:31:55,456 --> 00:31:56,749
لا.‏

451
00:31:57,333 --> 00:31:59,251
لكنها ستمنعني أنا من أن أخبرك.‏

452
00:32:23,567 --> 00:32:25,486
"شي شيز"

453
00:32:30,699 --> 00:32:31,950
هل أتى الرب إلى هنا؟

454
00:32:32,451 --> 00:32:33,535
هذا ما قاله "‏مايك" ‏.‏

455
00:32:33,702 --> 00:32:35,037
أعتقد أن هذا مجرد غطاء.‏

456
00:32:35,704 --> 00:32:37,206
الاختباء في مكان ظاهر.‏

457
00:32:37,790 --> 00:32:39,124
من الخارج، إنه نادي تعري،

458
00:32:39,333 --> 00:32:43,045
أما في الداخل، فغلمان عجائز يرتدون أردية
ويدخنون الغليون.‏

459
00:32:48,342 --> 00:32:51,011
أو، حتى أفضل من ذلك، إنه مجرد نادي تعر عادي.‏

460
00:32:52,388 --> 00:32:53,472
حسنا.‏

461
00:32:53,639 --> 00:32:56,225
سأذهب لألقي نظرة في الجوار.‏ سأرى ماذا يمكنني أن أجد.‏

462
00:33:04,233 --> 00:33:05,651
سأبحث عن "‏تامي" ‏.‏

463
00:33:15,160 --> 00:33:16,245
مرحبا.‏

464
00:33:16,578 --> 00:33:18,038
ماذا يجري؟

465
00:33:18,205 --> 00:33:20,416
ألم تسمعي؟ انفجرت البلدة بكاملها.‏

466
00:33:21,083 --> 00:33:23,711
‏-‏ أية بلدة؟
- ‏ هيا، إنها في الخلف.‏

467
00:33:27,339 --> 00:33:28,424
نعم؟

468
00:33:29,341 --> 00:33:30,551
إنهم يسألون عنك.‏

469
00:33:33,095 --> 00:33:34,430
ليس مجددا.‏

470
00:33:34,596 --> 00:33:37,015
قولا للأسقف لن يكون هناك المزيد من الاحتفالات الكنسية.‏

471
00:33:37,099 --> 00:33:38,600
ليس بعد ما حدث في المرة الأخيرة.‏

472
00:33:40,018 --> 00:33:41,854
‏-‏ ماذا حدث في المرة الأخيرة؟
- ‏ لا أدري ما معنى هذا.‏

473
00:33:41,937 --> 00:33:44,064
‏-‏ ألستما من الأبرشية؟
- ‏ لا.‏

474
00:33:48,360 --> 00:33:50,696
"‏دوغ" ‏، لدي زوار في الغرفة ٣.‏

475
00:33:50,863 --> 00:33:52,114
نبحث عن الرب.‏

476
00:33:55,784 --> 00:33:56,952
ألسنا جميعا كذلك؟

477
00:33:57,119 --> 00:33:58,620
أخبرنا "‏مايك" ‏ أنك ربما رأيته.‏

478
00:33:59,788 --> 00:34:01,123
أعرف أشخاصا كثيرين يدعون "‏مايك" ‏.‏

479
00:34:01,457 --> 00:34:03,751
هل وضعك كثيرون يدعون "‏مايك" ‏ في قفص مغطى؟

480
00:34:05,753 --> 00:34:08,714
"‏مايك"‏ ذلك.‏ نعم، "‏مايك"‏ ذاك يعتقد أنني مجنونة.‏

481
00:34:08,881 --> 00:34:10,132
ليس بعد أن تحدثنا معه.‏

482
00:34:10,382 --> 00:34:12,217
يعتقد أنك ربما رأيت الرب.‏

483
00:34:13,093 --> 00:34:14,553
"رأيت الرب.‏"

484
00:34:16,054 --> 00:34:17,139
نعم.‏

485
00:34:17,264 --> 00:34:18,640
أنا الآن أعتقد أنه مجنون.‏

486
00:34:19,308 --> 00:34:21,769
"‏تامي" ‏، ترتجف يدك.‏

487
00:34:23,145 --> 00:34:25,147
أعتقد أنا أيضا أنك رأيت الرب.‏

488
00:34:31,153 --> 00:34:33,906
حسنا، بسبب "‏مايك" ‏ وذلك القفص الذي أنقذني،

489
00:34:33,989 --> 00:34:36,533
سأقول لك هذا.‏ لكن هذا كل شيء، أتفهم؟

490
00:34:37,910 --> 00:34:39,119
أغلقي الباب.‏

491
00:34:46,460 --> 00:34:47,961
كان الرب هنا.‏

492
00:34:51,507 --> 00:34:54,092
جاء بضع مرات قبل بضعة أشهر.‏

493
00:34:54,802 --> 00:34:57,179
جلس في الخلف وانعزل.‏

494
00:34:58,430 --> 00:35:01,600
طلب من الفرقة أن تعزف أغنية "‏السير نحو القمة" ‏.‏

495
00:35:02,434 --> 00:35:03,685
أعتقد أنها كانت أغنيته المفضلة.‏

496
00:35:06,355 --> 00:35:08,357
غير ذلك؟ كان زبونا.‏

497
00:35:08,941 --> 00:35:10,025
زبون؟

498
00:35:11,026 --> 00:35:13,612
‏-‏ حقا؟
- ‏ لا، كذبت.‏ كان راقصا.‏

499
00:35:15,531 --> 00:35:16,782
كيف كان يبدو؟

500
00:35:17,324 --> 00:35:18,700
كيف بدا الرب؟

501
00:35:19,034 --> 00:35:20,118
ماذا كان يفعل هنا؟

502
00:35:20,202 --> 00:35:22,037
دعني أطرح عليك سؤالا أيها المبشر.‏

503
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
ماذا تريد منه؟

504
00:35:23,872 --> 00:35:25,207
لدينا بضعة أسئلة وحسب.‏

505
00:35:25,707 --> 00:35:27,835
"‏أسئلة" ‏؟ الغطرسة.‏

506
00:35:28,836 --> 00:35:29,962
لن يجيب الرب عليها.‏

507
00:35:30,462 --> 00:35:32,005
‏-‏ قد يفعل.‏
- ‏ لا، لن يفعل.‏

508
00:35:33,048 --> 00:35:35,884
سيدير رأسه ويحدق عبرك كالزجاج.‏

509
00:35:36,969 --> 00:35:39,680
ستشعر بأنك عار ومرتعب، ستتبول في ثيابك.‏

510
00:35:41,390 --> 00:35:42,850
لكنه لن يجيب عن أسئلتك.‏

511
00:35:46,895 --> 00:35:50,732
سرية الزبون هي أولوية هنا في "‏شي شي" ‏.‏

512
00:35:50,899 --> 00:35:54,152
لذا، تناول قبضة من الفول السوداني وأنت خارج.‏

513
00:35:55,237 --> 00:35:56,655
إذن، "‏جينيسس" ‏.‏

514
00:35:57,739 --> 00:36:00,075
‏-‏ يمكنني استخدامه عليها، صحيح؟
- ‏ لا أدري.‏

515
00:36:00,409 --> 00:36:02,536
ما الذي لا تعرفينه؟ هذا اقتراح.‏

516
00:36:03,370 --> 00:36:05,706
إنها تافهة وشعرها غبي،

517
00:36:05,747 --> 00:36:08,542
لكنني أعتقد أنه على "‏جينيسس" ‏ أن يكون الملاذ الأخير.‏

518
00:36:09,668 --> 00:36:12,170
"‏دوغ" ‏؟ مرحبا؟ هل تتلقاني؟

519
00:36:12,546 --> 00:36:14,047
تعال إلى مكتبي من فضلك.‏

520
00:36:14,423 --> 00:36:17,092
نطرح أسئلة لا تجيب عنها.‏

521
00:36:17,175 --> 00:36:18,552
والآن تتصل ﺒ "‏دوغ" ‏.‏

522
00:36:18,594 --> 00:36:20,596
يبدو أنه الملاذ الأخير إن سألتني.‏

523
00:36:21,263 --> 00:36:23,265
لا، أنت كسول.‏

524
00:36:23,849 --> 00:36:26,101
إن أردت أجوبة، اضربها واسحبها منها وحسب.‏

525
00:36:26,351 --> 00:36:28,562
لن أضربها.‏ إنها سيدة عجوز.‏

526
00:36:28,937 --> 00:36:31,773
ليس عجوزا جدا.‏ سأفعل أنا ذلك إن أردت.‏

527
00:36:32,065 --> 00:36:33,775
"‏دوغ" ‏.‏ أحتاج إليك في مكتبي.‏

528
00:36:33,901 --> 00:36:35,694
دعيني على الأقل أسأل ماذا كان يفعل الرب هنا.‏

529
00:36:35,777 --> 00:36:38,030
لماذا يأتي جميع الرجال إلى هذه الأماكن الغبية؟

530
00:36:38,739 --> 00:36:40,115
في المرة الأولى من أجل الفتيات.‏

531
00:36:40,449 --> 00:36:44,536
وإن عادوا مرة ثانية، فستكون من أجل فتاة معينة.‏

532
00:36:50,709 --> 00:36:53,128
هل وقع في الحب؟ في حب من؟

533
00:36:53,462 --> 00:36:56,006
أخبرتكما ما كنت سأخبركما به، اخرجا الآن من هنا.‏

534
00:36:56,423 --> 00:36:57,925
أعتقد أنها الشقراء الرخيصة.‏

535
00:36:58,425 --> 00:37:00,093
"‏دوغ" ‏.‏ تبا.‏

536
00:37:00,302 --> 00:37:01,595
"‏دوغ" ‏، أيها الغبي.‏

537
00:37:01,762 --> 00:37:03,805
توقف عن العبث وتعال إلى هنا.‏

538
00:37:04,264 --> 00:37:05,974
أريد حقا استخدامه عليها.‏

539
00:37:07,601 --> 00:37:09,144
ما هي اعتراضاتك المحددة؟

540
00:37:09,311 --> 00:37:12,940
اعتراضاتي المحددة هي أنه اجتياح للعقل.‏

541
00:37:13,106 --> 00:37:14,358
لا أوافق على ذلك.‏

542
00:37:14,608 --> 00:37:17,653
ماذا لو استخدمته عليها ثم محوت عقلها بعد ذلك؟

543
00:37:17,819 --> 00:37:19,988
بهذه الطريقة ستنسى شعور الاجتياح.‏

544
00:37:20,656 --> 00:37:23,659
‏-‏ "‏دوغ" ‏!‏
- ‏ إنها مزعجة حقا.‏ حسنا.‏

545
00:37:26,787 --> 00:37:28,288
إذن يا "‏تامي" ‏.‏

546
00:37:28,664 --> 00:37:31,333
‏-‏ سأفعل بك شيئا.‏
- ‏ لن تفعل شيئا.‏

547
00:37:31,375 --> 00:37:33,293
‏-‏ مهلا.‏ اهدئي.‏
- ‏ إن حاول أحدهم إلحاق الأذى بي،

548
00:37:33,377 --> 00:37:35,212
سأقتلع عينيه.‏

549
00:37:35,462 --> 00:37:38,006
‏-‏ "‏تامي"‏، أرجوك.‏
- ‏ "‏دوغ"‏!‏ "‏دوغ"‏!‏ ساعدني!‏

550
00:37:38,340 --> 00:37:39,341
ادخلي إلى هنا!‏

551
00:37:39,508 --> 00:37:43,428
"‏تامي" ‏.‏ لا بأس.‏ لن يؤذيك أحد.‏

552
00:37:48,850 --> 00:37:50,018
لا.‏

553
00:37:51,520 --> 00:37:52,688
تبا.‏

554
00:37:53,855 --> 00:37:57,067
لا.‏ تبا.‏

555
00:37:57,526 --> 00:37:59,736
أنا آسف يا "‏تامي" ‏، لكن عليك أن تخبريني.‏

556
00:38:00,070 --> 00:38:01,905
من كانت الفتاة التي كان يأتي الرب ليراها هنا؟

557
00:38:02,197 --> 00:38:03,532
من كانت فتاة الرب؟

558
00:38:04,324 --> 00:38:09,204
لم يأت الرب من أجل الفتيات أيها الغبي.‏

559
00:38:09,830 --> 00:38:12,207
أتى من أجل الجاز.‏

560
00:38:12,874 --> 00:38:14,167
الجاز؟

561
00:38:14,668 --> 00:38:16,253
آمل أن تجده أيها المبشر.‏

562
00:38:17,087 --> 00:38:21,216
ستتبول في ملابسك من الخوف.‏

563
00:38:29,891 --> 00:38:31,226
أنت في ورطة الآن.‏

564
00:39:13,101 --> 00:39:16,021
"ريلاكس"
نزل وأجنحة

565
00:39:16,146 --> 00:39:18,231
أهلا بك!‏ كبرى جمعيات خبراء الأسلحة

566
00:39:18,315 --> 00:39:21,276
اسمع الآن، بالنسبة إلي، أحب حقا الدمار
الذي تسببه بندقية "‏توروس" ‏.‏

567
00:39:21,443 --> 00:39:23,779
‏-‏ لا.‏ أتريد أن توقف شيئا بسرعة؟
- ‏ حسنا، نعم.‏

568
00:39:23,904 --> 00:39:25,489
‏-‏ استخدم "‏سبرينغفيلد"‏، اتفقنا؟
- ‏ "‏سبرينغفيلد"‏؟

569
00:39:26,490 --> 00:39:27,783
‏-‏ يمكنكم الذهاب.‏
- ‏ هيا.‏

570
00:39:28,825 --> 00:39:30,077
افسحوا المجال.‏

571
00:39:34,956 --> 00:39:36,708
‏-‏ آسف.‏
- ‏ فيم كنت تفكر؟

572
00:39:36,917 --> 00:39:39,628
يمكنك لمس الفتيات لثلاث ثوان والجميع يعرف ذلك.‏

573
00:39:39,669 --> 00:39:42,172
إنه معيار صناعي.‏ توجد قاعدة الثلاث ثوان.‏

574
00:39:42,422 --> 00:39:45,425
هذا من أجل الطعام يا "‏كاسيدي" ‏.‏
لديك سيدة مصابة بطلق ناري.‏

575
00:39:45,509 --> 00:39:48,303
لا، لم أطلق النار على أي شخص.‏ كان "‏دوغلاس" ‏، لا أنا.‏

576
00:39:48,428 --> 00:39:49,596
كفى!‏

577
00:39:50,514 --> 00:39:51,848
تحدثنا بالموضوع.‏

578
00:39:52,808 --> 00:39:53,975
لنذهب إلى الفراش.‏

579
00:39:59,981 --> 00:40:04,152
مهلا.‏ هل حصلنا على شيء منها؟ أية خطوط قبل أن.‏.‏.‏

580
00:40:06,154 --> 00:40:07,697
عرفنا أننا في أثر الرب.‏

581
00:40:08,657 --> 00:40:10,700
رائع!‏ هذا جيد، أليس كذلك؟

582
00:40:11,701 --> 00:40:14,704
في أثره مباشرة.‏ هذا تقدم، مع ذلك، صحيح؟

583
00:40:15,080 --> 00:40:16,081
صحيح؟

584
00:40:16,373 --> 00:40:18,542
‏-‏ طابت ليلتك يا "‏كاسيدي" ‏.‏
- ‏ أبت.‏

585
00:40:20,836 --> 00:40:22,379
أنا آسف يا أبت.‏

586
00:40:24,798 --> 00:40:26,967
لن أخذلك مجددا، اتفقنا؟

587
00:40:29,719 --> 00:40:31,680
‏-‏ أراك غدا.‏
- ‏ حسنا.‏

588
00:40:46,361 --> 00:40:47,946
"‏مومباي سكاي تاور" ‏،

589
00:40:48,029 --> 00:40:51,908
المنتجع والكازينو الهندي الأول حاليا في شرق "‏تكساس" ‏،

590
00:40:51,992 --> 00:40:54,369
يفتخر بأن يقدم استعراضنا الجديد.‏

591
00:40:54,870 --> 00:40:57,873
تعتقدون أنكم رأيتم كل شيء،
حتى ترون "‏غانيش المذهل" ‏.‏

592
00:40:58,039 --> 00:40:59,207
مرحبا.‏

593
00:40:59,291 --> 00:41:01,168
تجربة تعيشونها مرة في الحياة.‏.‏.‏

594
00:41:01,209 --> 00:41:02,460
أتعرف ماذا أحب أن أفعل؟

595
00:41:03,378 --> 00:41:04,880
عندما أمر بيوم سيئ،

596
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
وأشعر بأنه لا يوجد شيء سوى المشاكل؟

597
00:41:09,676 --> 00:41:11,428
أحب أن أذهب إلى الحمام

598
00:41:14,222 --> 00:41:16,266
وأقفل الباب ورائي.‏

599
00:41:27,027 --> 00:41:28,028
افتحي الباب.‏

600
00:41:28,361 --> 00:41:29,613
انت افتحه.‏

601
00:42:32,259 --> 00:42:33,718
تعتقدون أنكم رأيتم كل شيء،

602
00:42:33,802 --> 00:42:36,554
حتى ترون "‏غانيش المذهل" ‏.‏

603
00:42:36,638 --> 00:42:40,267
تجربة تعيشونها مرة في الحياة
عليكم رؤيتها لتصدقوها.‏

604
00:42:40,308 --> 00:42:41,726
احجزوا تذاكركم اليوم.‏

605
00:42:41,810 --> 00:42:45,647
أداء لا ينسى من مؤد لن تنسوه مطلقا.‏

606
00:43:27,689 --> 00:43:28,690
توقف!‏

607
00:43:38,533 --> 00:43:39,868
قلت توقف!‏

608
00:44:26,498 --> 00:44:28,500
ترجمة صوفي شماس

