﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,422
ندفع ٥ آلاف دولار لقاء الوحدة.‏

2
00:00:04,463 --> 00:00:07,550
لكن، إن كنت مستعدا للتبرع بما يزيد عن ١٠ بالمائة،

3
00:00:07,591 --> 00:00:09,427
فإن سعر الشراء يتضاعف.‏

4
00:00:09,468 --> 00:00:12,513
يتم دفع المبلغ كاملا يوم الاستخراج.‏

5
00:00:12,596 --> 00:00:15,433
هناك أيضا شرط قاعدي للسرية.‏

6
00:00:15,808 --> 00:00:18,811
وهذا موضح بالتفصيل في صفحة ٧ من المنشور.‏

7
00:00:19,353 --> 00:00:21,397
ألديكما أية أسئلة؟

8
00:00:23,274 --> 00:00:24,400
أجل.‏

9
00:00:24,442 --> 00:00:25,901
هل ستكون مؤلمة؟

10
00:00:25,943 --> 00:00:27,319
أخبرتك ألا تقلقي بشأن ذلك.‏

11
00:00:27,403 --> 00:00:29,155
يحق لي القلق.‏

12
00:00:29,238 --> 00:00:30,906
أنا زوجتك.‏

13
00:00:30,948 --> 00:00:33,576
العملية نفسها ليست مؤلمة.‏

14
00:00:33,617 --> 00:00:37,872
بعض المتبرعين يشتكون من إرهاق
تصاحبه نوبات صداع خفيفة.‏

15
00:00:37,955 --> 00:00:40,332
كلها أمور يمكن علاجها ببضع أقراص من الأسبرين.‏

16
00:00:40,458 --> 00:00:44,420
أجل، لكن هل سيكون.‏.‏.‏

17
00:00:44,462 --> 00:00:45,629
تتساءلين عن الآثار طويلة المدى؟

18
00:00:46,630 --> 00:00:48,466
أجل، إنه سؤال اعتيادي.‏

19
00:00:49,425 --> 00:00:51,969
الإجابة البسيطة، حسب علمنا،

20
00:00:52,052 --> 00:00:53,888
وبناء على الآلاف من التجارب السريرية،

21
00:00:53,971 --> 00:00:55,765
ليست هناك أية آثار على المدى البعيد.‏

22
00:00:58,726 --> 00:01:01,312
لكن أتودان أخذ المزيد من الوقت للتفكير في الأمر؟

23
00:01:01,979 --> 00:01:03,731
ليس لدينا وقت.‏

24
00:01:05,065 --> 00:01:06,734
شركة الرهن العقاري تضغط علينا بشدة،

25
00:01:06,817 --> 00:01:09,069
وأختك لن تنقذنا هذه المرة.‏

26
00:01:11,822 --> 00:01:14,909
اسمع، ماذا عن ١٠ بالمائة؟ هل ذلك كاف؟

27
00:01:15,284 --> 00:01:16,660
بالتأكيد.‏

28
00:01:17,995 --> 00:01:21,707
لكن تذكر، ١٥ بالمائة بضعف السعر.‏

29
00:01:25,252 --> 00:01:26,504
ثق بي.‏

30
00:01:26,670 --> 00:01:28,339
لن تفتقده حتى.‏

31
00:02:07,962 --> 00:02:09,129
هل أنت جاهز؟

32
00:02:18,305 --> 00:02:20,266
حاول البقاء ساكنا بقدر الإمكان.‏

33
00:02:58,429 --> 00:02:59,471
لقد انتهينا.‏

34
00:03:09,189 --> 00:03:12,359
أعطيته مخدرا خفيفا، لذا سيبقى نائما طوال الليل.‏

35
00:03:24,747 --> 00:03:27,708
١٥٠ ألف دولار

36
00:03:57,988 --> 00:03:59,031
ثلاثة.‏

37
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
لك هذا.‏

38
00:04:06,330 --> 00:04:07,998
أجل.‏ تفضل.‏ شكرا لك.‏

39
00:04:26,767 --> 00:04:28,936
بدأت تراودني شكوك بشأن الأمر،

40
00:04:30,479 --> 00:04:33,440
ومن ثم راودتني شكوك بشأن شكوكي تلك.‏

41
00:04:40,531 --> 00:04:42,157
"‏ميلي" ‏؟ انظري من هنا.‏

42
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
"‏ميلي" ‏؟

43
00:04:50,582 --> 00:04:52,334
هل أنت جاهزة يا عزيزتي؟

44
00:05:05,097 --> 00:05:07,516
والآن، أريد شيئا يخص "‏ميلدريد"‏

45
00:05:07,558 --> 00:05:10,060
كي أتمكن من تأكيد أن هذا مطابق.‏

46
00:05:10,728 --> 00:05:12,438
"ل ب ٤٠٠٤ -‏ أ"

47
00:05:17,484 --> 00:05:18,527
شكرا لك.‏

48
00:05:22,031 --> 00:05:23,157
"ل ب ٤٠٠٤ -‏ أ"
"ل ب ٤٠٠٤ -‏ ت"

49
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
جيد.‏ إنه قريب بما يكفي.‏

50
00:05:26,118 --> 00:05:27,411
ماذا الآن؟

51
00:05:28,245 --> 00:05:30,664
الآن نحوله إلى شكل قابل للاستهلاك.‏

52
00:05:48,599 --> 00:05:49,933
حسنا يا "‏ميلدريد" ‏.‏

53
00:05:49,975 --> 00:05:51,894
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟

54
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
قولي.‏.‏.‏

55
00:05:54,938 --> 00:05:55,981
جيد جدا.‏

56
00:05:58,776 --> 00:06:00,152
عزيزتي.‏

57
00:06:01,487 --> 00:06:02,696
كيف تشعرين؟

58
00:06:07,910 --> 00:06:09,244
"‏ريتشارد" ‏؟

59
00:06:22,049 --> 00:06:24,301
معتمد

60
00:08:19,458 --> 00:08:20,709
دعني أساعدك.‏

61
00:08:20,918 --> 00:08:24,546
أول عقدة تلاقي ثاني عقدة.‏

62
00:08:26,423 --> 00:08:27,549
ومن ثم تمررها فوقها وتلفها.‏.‏.‏

63
00:08:34,223 --> 00:08:35,224
حسنا.‏

64
00:08:37,226 --> 00:08:38,227
حسنا.‏

65
00:09:00,916 --> 00:09:01,959
ما خطبه؟

66
00:09:02,584 --> 00:09:03,961
إنه فرنسي.‏

67
00:09:04,378 --> 00:09:06,463
ماذا تطهين هنا إذن؟

68
00:09:06,880 --> 00:09:09,633
كريمة جاهزة، وحلوى الخطمي، وحلوى ساخنة.‏ يا إلهي!‏

69
00:09:09,967 --> 00:09:11,551
أول واحدة لك.‏

70
00:09:11,635 --> 00:09:13,637
سعدت بنيل الشرف.‏

71
00:09:13,679 --> 00:09:14,721
أنت تطهين.‏

72
00:09:14,805 --> 00:09:16,181
أجل.‏ ماذا في ذلك؟

73
00:09:16,598 --> 00:09:18,225
لا شيء.‏

74
00:09:18,308 --> 00:09:19,393
أحب طهيك.‏

75
00:09:19,476 --> 00:09:20,644
أحضر مطفأة الحريق.‏

76
00:09:20,727 --> 00:09:21,812
يا لطرافتك.‏

77
00:09:21,853 --> 00:09:24,064
الآن سيتسنى لك إعداد المائدة.‏

78
00:09:27,484 --> 00:09:30,070
إذن، اسمع، أود التحدث إليك بشأن البارحة.‏

79
00:09:30,153 --> 00:09:31,238
أجل؟

80
00:09:32,155 --> 00:09:35,284
اسمع.‏ تعلم ما أعنيه.‏ أعلم أن كلانا قلنا أمورا هناك.‏.‏.‏

81
00:09:36,159 --> 00:09:37,327
"‏قلنا أمورا" ‏، حقا،

82
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
بدا ذلك وكأنها مشاجرة بين عاشقين.‏

83
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
اسمع، ما أحاول قوله

84
00:09:41,123 --> 00:09:43,917
هو أن بوسعي أن أكون وغدا حقا
من دون أن أحاول حتى وأنا آسف على ذلك.‏

85
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
حسنا؟

86
00:09:46,169 --> 00:09:47,337
لا تقلق بشأن ذلك.‏

87
00:09:48,005 --> 00:09:49,089
حقا؟

88
00:09:51,133 --> 00:09:52,509
هذا جيد.‏

89
00:09:53,427 --> 00:09:55,262
ألديك أي شيء تود قوله لي؟

90
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
لقد غفر لك.‏

91
00:10:02,519 --> 00:10:03,520
إذن.‏.‏.‏

92
00:10:05,814 --> 00:10:06,857
ماذا سنفعل اليوم؟

93
00:10:06,940 --> 00:10:08,400
سمعت بهذا المكان في الحي الفرنسي

94
00:10:08,483 --> 00:10:10,193
حيث يطلقون النار على صدرك لقاء المال.‏

95
00:10:10,235 --> 00:10:11,778
أعتقد أن هذا قد يكون ممتعا.‏

96
00:10:11,862 --> 00:10:13,238
‏-‏ ماذا؟
- ‏ أجل.‏

97
00:10:13,322 --> 00:10:14,531
ترتدين سترة واقية وما إلى ذلك.‏ إنها لعبة.‏

98
00:10:14,573 --> 00:10:16,825
يدفعون لك ليتم إطلاق النار على صدرك؟

99
00:10:16,867 --> 00:10:18,994
أجل، أو أنك تدفعين لهم.‏ هذا الجزء لم يكن واضحا.‏

100
00:10:19,036 --> 00:10:22,289
يمكن أن يتم إطلاق النار على صدورنا
لأسباب غير واضحة،

101
00:10:22,372 --> 00:10:26,168
أو بوسعنا أن نقوم بما أتينا لفعله
في المقام الأول وهو البحث عن الرب.‏

102
00:10:27,044 --> 00:10:29,379
أين كان يوجد هذا في الحي بالضبط يا "‏كاس" ‏؟

103
00:10:30,297 --> 00:10:32,591
حسنا.‏ سنبحث عن الرب إذن.‏

104
00:10:46,938 --> 00:10:50,025
لا زالت هناك مجموعة من نوادي الجاز متبقية.‏
يمكننا الذهاب والبحث فيها.‏

105
00:10:50,067 --> 00:10:51,526
‏-‏ المزيد من حلوى الخطمي؟
- ‏ كلا.‏

106
00:10:51,568 --> 00:10:53,779
لندع مرض السكري يأخذ وقته، حسنا؟

107
00:10:53,862 --> 00:10:55,864
أو ما أخبرتني عنه تلك الفاشية السرية "‏لارا" ‏.‏

108
00:10:55,906 --> 00:10:57,074
الرجال ذوي الحلل البيضاء.‏

109
00:10:57,157 --> 00:10:59,201
أؤكد لك، عندما يتعلق الأمر بالفاشيين السريين،

110
00:10:59,242 --> 00:11:01,286
سيكون احتمال كونهم من "‏الزواحف" ‏ أكبر بكثير.‏

111
00:11:01,370 --> 00:11:02,829
من هي "‏لارا" ‏؟

112
00:11:02,913 --> 00:11:04,414
إنها مغنية صالة قابلتها.‏

113
00:11:04,998 --> 00:11:06,750
"‏لارا" ‏، مغنية الصالة.‏

114
00:11:06,833 --> 00:11:09,461
هذا صحيح، أتذكر الآن.‏ كنت متحمسا للغاية بشأنها.‏

115
00:11:09,544 --> 00:11:10,587
كلا، لم أكن.‏

116
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
بلى، كنت متحمسا.‏ أتيت حينها وأنت مضطرب تماما.‏

117
00:11:12,964 --> 00:11:15,092
كلا، كنت متحمسا بسبب الدليل الذي منحتني إياه.‏

118
00:11:15,133 --> 00:11:16,134
وليس بشأنها.‏

119
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
لم أكن دفاعيا.‏

120
00:11:25,394 --> 00:11:26,395
كانت في مشكلة، وقد ساعدتها.‏

121
00:11:26,436 --> 00:11:27,521
‏-‏ هذا كل ما في الأمر.‏
- ‏ حسنا، جيد.‏

122
00:11:27,604 --> 00:11:29,398
والآن، تجربة أداء الرب تبدو كطريق مسدود.‏

123
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
كل ما لدينا هو يد تطلق مسدسا.‏

124
00:11:30,732 --> 00:11:31,733
إذن، من الجيد معرفة

125
00:11:31,775 --> 00:11:33,402
‏-‏ من أطلق ذلك المسدس اللعين.‏
- ‏ أجل.‏

126
00:11:33,443 --> 00:11:34,694
لم لا نقرب الصورة فحسب على الرقم التسلسلي؟

127
00:11:34,778 --> 00:11:36,446
‏-‏ "‏المساعدة" ‏ جيدة.‏
- ‏ إنها جيدة.‏

128
00:11:36,530 --> 00:11:37,823
‏-‏ ماذا؟
- ‏ على المسدس.‏

129
00:11:37,906 --> 00:11:39,116
قلت إنها جيدة.‏

130
00:11:39,449 --> 00:11:41,785
نقرب الصورة على الرقم التسلسلي
ومن ثم نتتبعه وصولا إلى مالكه.‏

131
00:11:41,827 --> 00:11:44,538
من الجيد دوما مساعدة فتاة متى استطعت.‏

132
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
كما يفعلون في المسلسلات وما إلى ذلك.‏

133
00:11:45,789 --> 00:11:48,125
أتفق معك تماما.‏ عم تتحدث؟

134
00:11:48,166 --> 00:11:50,502
أتحدث عن تقريب الصورة على المسدس لمعرفة من أطلقه.‏

135
00:11:50,585 --> 00:11:52,712
‏-‏ تقرب الصورة فحسب، ومن ثم.‏.‏.‏
- ‏ حسنا.‏ جديا.‏

136
00:11:53,505 --> 00:11:55,298
ماذا حدث بينك وبين هذه الفتاة؟

137
00:11:56,842 --> 00:11:58,844
لم أتزوجها يا "‏توليب" ‏.‏

138
00:11:58,927 --> 00:12:00,262
هذا كل ما سأخبرك به.‏

139
00:12:09,813 --> 00:12:11,148
أي واحدة؟

140
00:12:20,490 --> 00:12:21,783
أخبريني.‏

141
00:12:27,330 --> 00:12:28,331
هذه.‏

142
00:12:57,402 --> 00:12:59,029
لا تجعلني أطلق النار عليك يا رجل.‏

143
00:13:01,490 --> 00:13:02,491
سأفعلها.‏

144
00:13:04,868 --> 00:13:06,077
أقسم لك.‏

145
00:13:06,536 --> 00:13:07,704
سأفعلها.‏

146
00:13:16,713 --> 00:13:17,923
أين المبشر؟

147
00:13:18,006 --> 00:13:19,716
لا يوجد مبشرون هنا يا رجل.‏

148
00:13:19,758 --> 00:13:21,051
أنا يهودي!‏

149
00:13:24,262 --> 00:13:26,139
أتعلم، نقرب الصورة، ونحل المسألة.‏

150
00:13:26,223 --> 00:13:27,891
"لحظة.‏ أهذا دليل؟"

151
00:13:27,974 --> 00:13:29,309
أتعلم، كما يفعلون في المسلسلات.‏

152
00:13:44,407 --> 00:13:45,408
المبشر؟

153
00:13:45,492 --> 00:13:46,493
هل أنت جاد يا رجل؟

154
00:13:47,536 --> 00:13:48,578
لا!‏

155
00:13:48,662 --> 00:13:49,663
لا تجعلني أبرحك ضربا!‏

156
00:14:05,595 --> 00:14:07,514
عندما تقول "‏المسلسلات" ‏،

157
00:14:07,597 --> 00:14:12,435
أتعني المسلسلات التليفزيونية التي تدور، لنقل،
في الفضاء الخارجي أو في البنتاغون؟

158
00:14:12,519 --> 00:14:13,937
أجل، لكننا لن نفعل أيا من هذا.‏

159
00:14:13,979 --> 00:14:15,522
سنأخذ الأشرطة إلى متجر "‏سيركيت وركس" ‏،

160
00:14:15,605 --> 00:14:18,275
وسندع فنيي "‏دورك دوكس" ‏ يقومون بكل العمل

161
00:14:18,316 --> 00:14:21,194
ببرامجهم التقنية وما إلى ذلك.‏

162
00:14:21,778 --> 00:14:23,113
‏-‏ هكذا؟
- ‏ أجل.‏

163
00:14:23,154 --> 00:14:24,864
أحب المسلسلات التليفزيونية فحسب، حسنا؟

164
00:14:24,948 --> 00:14:27,033
أي مسلسلات تلك التي تشاهدها بالضبط؟

165
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
منخفض الدسم (٢ بالمائة دسم حليب)
زبادي يوناني مصفى

166
00:14:28,201 --> 00:14:30,120
أحبها كلها، مسلسلات المدارس الثانوية،
والمسلسلات القانونية.‏

167
00:14:30,203 --> 00:14:32,289
كما أحب مسلسلات القتلة المتسلسلين وما إلى ذلك.‏

168
00:14:32,372 --> 00:14:34,124
ومسلسلات الهجمات الإرهابية، والمسلسلات الهزلية.‏

169
00:14:34,207 --> 00:14:35,625
وأحب تليفزيون الواقع،

170
00:14:35,709 --> 00:14:38,920
مثل الحمقى الذين يقودون دراجتهم النارية حول العالم،

171
00:14:38,962 --> 00:14:40,422
والنساء البدينات اللواتي يبحثن عن جوائز.‏

172
00:14:40,463 --> 00:14:41,840
إذن بالأساس، تشاهد العروض التليفزيونية الرديئة.‏

173
00:14:41,923 --> 00:14:44,759
لا أشاهد بالأساس العروض التليفزيونية الرديئة إطلاقا.‏

174
00:14:44,801 --> 00:14:48,555
إنها حقا بمثابة مسح معمق عن التجربة الإنسانية، فهمت؟

175
00:14:48,638 --> 00:14:52,309
مشاهدة هؤلاء السيدات البدينات
وهن يتحولن هو شيء جميل، إنه أمر رائع.‏

176
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
في الأخير يتعلمن أن يحببن أنفسهن،

177
00:14:54,394 --> 00:14:57,063
وأحيانا يدفع المنتجون حتى
ليتخلصن من علامات التمدد لديهن.‏

178
00:14:57,731 --> 00:15:00,191
يجدر بك حقا مشاهدة تلك البرامج، إنها جيدة للغاية.‏

179
00:15:00,275 --> 00:15:02,360
يا رفاق.‏

180
00:15:35,018 --> 00:15:38,730
"جيس"

181
00:15:41,524 --> 00:15:44,861
اليوم الذي مات فيه الاحتضار

182
00:15:44,944 --> 00:15:48,198
تقديرا لـ "‏غانيش"‏

183
00:15:53,078 --> 00:15:54,204
"‏فيوري" ‏ مات.‏

184
00:15:54,871 --> 00:15:56,164
مات فعلا؟

185
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
مهلا.‏ الملاك من الملهى؟

186
00:15:58,500 --> 00:16:00,794
اعتقدت أنه.‏.‏.‏ لا يمكن أن يموت.‏

187
00:16:00,877 --> 00:16:01,878
لا على ما أعتقد.‏

188
00:16:02,087 --> 00:16:05,882
على ما يبدو أطلق عليه راعي بقر النار
ولم يعد للحياة قط.‏

189
00:16:07,384 --> 00:16:08,385
ماذا نفعل الآن إذن؟

190
00:16:08,510 --> 00:16:10,887
ماذا عن قاتل الملاك المنيع؟

191
00:16:10,929 --> 00:16:12,514
أعتقد أن من الجلي أن نهرب.‏

192
00:16:13,056 --> 00:16:14,599
لا يمكننا الهرب للأبد.‏

193
00:16:14,724 --> 00:16:15,975
سيستمر في العثور علينا.‏

194
00:16:16,059 --> 00:16:17,310
إلا إن توقفت عن استخدام

195
00:16:18,395 --> 00:16:19,437
القوة.‏

196
00:16:20,355 --> 00:16:22,148
هكذا يستمر بتتبعنا، صحيح؟

197
00:16:22,232 --> 00:16:24,150
كلا، أحتاج إليها لمساعدتي على إيجاد الرب.‏

198
00:16:24,984 --> 00:16:26,403
حسنا، لا أعرف ماذا نفعل إذن.‏

199
00:16:26,444 --> 00:16:27,779
لم لا تؤتي كلمة الرب مفعولها معه؟

200
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
إنها تنجح مع كل الآخرين.‏
إنها تنجح مع الملائكة، والبشر.‏

201
00:16:30,281 --> 00:16:31,408
إنها تنجح مع "‏كاسيدي" ‏.‏

202
00:16:31,449 --> 00:16:32,701
هذا صحيح.‏

203
00:16:32,742 --> 00:16:34,911
عقد القديس اتفاقا مع الملاك.‏

204
00:16:34,953 --> 00:16:37,497
شيء يمكنه الحصول عليه، شيء أراده

205
00:16:37,580 --> 00:16:40,083
مقابل تدمير "‏جينيسس" ‏.‏

206
00:16:40,834 --> 00:16:42,043
هذه نقطة ضعفه.‏

207
00:16:42,085 --> 00:16:44,838
أجل، صحيح.‏ مثلما يمثل الكريبتونايت
نقطة ضعف "‏سوبرمان" ‏،

208
00:16:44,921 --> 00:16:46,756
و"‏ماري جين"‏ نقطة ضعف "‏سبايدرمان"‏،

209
00:16:46,798 --> 00:16:49,134
علينا فحسب معرفة ماهية نقطة ضعف القديس.‏

210
00:16:49,259 --> 00:16:50,927
عظيم.‏ لنفعل هذا إذن.‏

211
00:16:51,136 --> 00:16:52,929
لكن كيف نفعل هذا بالضبط؟

212
00:16:54,597 --> 00:16:55,640
نقرأ.‏

213
00:16:58,810 --> 00:17:01,771
مكتبة "‏نيو أورليانز" ‏ العامة
حيث يمكن للكتب أن تكون ممتعة!‏

214
00:17:02,647 --> 00:17:03,898
تحقق من هذه.‏

215
00:17:03,940 --> 00:17:06,484
اعتدت تعاطي عقار الهلوسة
والتقليب في هذه لساعات يا رجل.‏

216
00:17:12,157 --> 00:17:13,408
حقا؟

217
00:17:13,658 --> 00:17:14,784
كتاب على شريط؟

218
00:17:15,034 --> 00:17:16,494
لا يزال كتابا.‏

219
00:17:20,498 --> 00:17:21,541
مرحبا.‏

220
00:17:21,624 --> 00:17:24,878
أنتم تستمعون إلى إصدار آخر من "‏أمريكان سيكوباتس" ‏.‏

221
00:17:25,962 --> 00:17:28,923
الفصل ٥٧، "‏قديس القتلة" ‏.‏

222
00:17:31,551 --> 00:17:34,262
تبدأ قصتنا في عام ١٨٦١.‏

223
00:17:34,637 --> 00:17:35,972
وخلفيتنا؟

224
00:17:36,347 --> 00:17:37,640
إنها الحرب الأهلية الأمريكية.‏

225
00:17:37,724 --> 00:17:38,808
"غريت آند ريفينج" -‏ "سيف"
"قديس القتلة"

226
00:17:38,850 --> 00:17:40,226
قبل أن يتحول لأسطورة،

227
00:17:40,310 --> 00:17:44,314
كان موضوعنا رجلا
يقاتل ضمن صفوف جيش الكونفدرالية.‏

228
00:17:45,064 --> 00:17:48,401
رأى البعض أنه عديم الرحمة،
بينما رأى آخرون أنه مجنون.‏

229
00:17:49,527 --> 00:17:52,697
وأطلق عليه أبناء بلده "‏جزار غيتيسبورغ" ‏،

230
00:17:52,781 --> 00:17:53,782
الدماء!‏ المعارك الوحشية التي بنت "‏أمريكا"‏

231
00:17:53,823 --> 00:17:55,825
لكن كل الحروب تنتهي.‏

232
00:17:56,242 --> 00:17:59,621
حتى وقع في الحب ذات يوم، حسبما شاء القدر.‏

233
00:17:59,662 --> 00:18:00,830
"كايلي تي ستيرلنغ"
الحب هو الخلاص الدائم

234
00:18:02,165 --> 00:18:06,002
كانت من "‏لاريدو" ‏، فتاة مسيحية من أصول ألمانية.‏

235
00:18:07,045 --> 00:18:09,088
ولم يمر وقت طويل قبل أن يتزوجا،

236
00:18:09,172 --> 00:18:12,008
وسرعان ما أنجبت له ابنة.‏

237
00:18:13,551 --> 00:18:15,386
ولبعض الوقت، نعم راعي البقر بالسلام.‏

238
00:18:15,512 --> 00:18:17,222
السلسلة الأكثر مبيعا على الصعيد القومي
الحب يقهر كل الصعوبات

239
00:18:20,683 --> 00:18:22,977
لكن الحظ متقلب كالرياح.‏

240
00:18:23,019 --> 00:18:26,856
فقد راعي البقر زوجته وابنته جراء المرض.‏

241
00:18:28,233 --> 00:18:30,777
وتقول الأسطورة إنه في تلك اللحظة،

242
00:18:30,860 --> 00:18:32,654
تحطمت روحه إلى مليون قطعة

243
00:18:32,695 --> 00:18:33,696
.‏.‏.‏وطفلته الغالية.‏

244
00:18:33,780 --> 00:18:36,825
وتناثرت في جميع أرجاء الأرض.‏

245
00:18:36,866 --> 00:18:38,284
جزار الجحيم
قصص قديس القتلة الشعبية

246
00:18:38,368 --> 00:18:41,079
أصبح الكره يسرى مسرى الدماء في عروقه.‏

247
00:18:41,704 --> 00:18:44,707
الرجل الحي الوحيد الذي لا يمتلك روحا.‏

248
00:18:45,500 --> 00:18:46,876
في ذلك اليوم المشؤوم،

249
00:18:46,960 --> 00:18:52,674
تحول راعي البقر إلى آلة قتل متجهمة، صموتة، عنيدة

250
00:18:52,715 --> 00:18:54,217
تشتهر باسم "‏قديس القتلة" ‏.‏

251
00:18:54,259 --> 00:18:55,260
"قديس القتلة"

252
00:18:56,886 --> 00:18:58,555
لكن قصتنا لا تنتهي عند هذا الحد.‏

253
00:19:00,223 --> 00:19:03,560
سعى القديس لانتقام دموي من بلدة "‏راتووتر" ‏،

254
00:19:05,895 --> 00:19:10,775
حيث مات هناك في إعصار عام ١٨٨١ الشهير.‏

255
00:19:10,859 --> 00:19:14,362
لكن البشر عديمي الروح ليس لهم مكان في الجنة،

256
00:19:14,904 --> 00:19:17,657
فقد نفاه الرب إلى العالم السفلي،

257
00:19:17,740 --> 00:19:22,078
حيث تم سجنه وأرغم على عيش أكثر ذكرياته إيلاما

258
00:19:22,161 --> 00:19:25,957
مرارا وتكرارا.‏

259
00:19:26,040 --> 00:19:29,836
هناك تعفن، أكثر رجل مكروه في الجنة،

260
00:19:29,919 --> 00:19:32,255
والأكثر خشية في الجحيم،

261
00:19:32,338 --> 00:19:35,592
ويشاع أن الشيطان ذاته كان يخشاه.‏

262
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
ملك لمكتبة "‏نيو أورليانز" ‏ العامة

263
00:19:42,891 --> 00:19:46,436
نأمل أنكم استمتعتم بهذا الإصدار من "‏أمريكان سيكوباتس" ‏.‏

264
00:19:46,477 --> 00:19:50,481
انضموا لنا في المرة القادمة لسماع الفصل ٥٨،
عن "‏ديك تشيني" ‏.‏

265
00:19:50,565 --> 00:19:52,525
حسنا، نقاط الضعف.‏

266
00:19:52,609 --> 00:19:54,193
سأبدأ أنا.‏

267
00:19:55,445 --> 00:19:59,324
ليس محبوبا كثيرا، وهو ما يعد نقطة ضعف نوعا ما.‏

268
00:19:59,407 --> 00:20:04,287
كما أنه أيضا مجنون وحشي قاتل للأطفال بلا روح.‏

269
00:20:04,954 --> 00:20:06,039
رغم أنه في هذه الحالة،

270
00:20:06,122 --> 00:20:07,749
قد تكون تلك نقطة قوة.‏ لا أدري.‏

271
00:20:08,249 --> 00:20:09,375
لقد فقد عائلته.‏

272
00:20:10,001 --> 00:20:14,213
والآن، لا أدري إن كانت تلك
تعد نقطة ضعف بقدر ما هي.‏.‏.‏

273
00:20:15,298 --> 00:20:16,674
مجرد أمر حدث.‏

274
00:20:17,842 --> 00:20:21,012
‏-‏ أتعلمان أمرا؟
- ‏ يا إلهي!‏

275
00:20:21,512 --> 00:20:22,805
نسيت أمر "‏دنيس" ‏.‏

276
00:20:35,151 --> 00:20:37,028
"‏دنيس"‏!‏ لا تعد إلى الشقة يا "‏دنيس"‏!‏

277
00:20:37,111 --> 00:20:38,154
"‏كاسيدي" ‏؟

278
00:20:38,196 --> 00:20:39,364
"‏دنيس" ‏، أصغ إلي.‏.‏.‏

279
00:20:40,114 --> 00:20:42,951
هناك دخيل!‏ هل تسمعني؟

280
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
دخيل!‏

281
00:20:44,869 --> 00:20:46,079
اللعنة!‏

282
00:20:46,162 --> 00:20:47,497
لا تفتح ذلك الباب!‏

283
00:20:49,165 --> 00:20:51,167
أغلق فمك الفرنسي!‏ أصغ إلي!‏

284
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
لا تفتح الباب.‏

285
00:20:55,630 --> 00:20:57,966
هناك دخيل يا "‏دنيس" ‏!‏ الموت!‏

286
00:20:58,007 --> 00:20:59,008
يا إلهي!‏

287
00:21:02,470 --> 00:21:03,471
دخيل يا "‏دنيس" ‏!‏

288
00:21:15,024 --> 00:21:16,192
أعتقد أن الأوان قد فات.‏

289
00:21:16,943 --> 00:21:18,277
أعطني الهاتف.‏

290
00:21:20,363 --> 00:21:21,364
أنا هنا.‏

291
00:21:24,367 --> 00:21:25,618
أنا هنا.‏

292
00:21:34,836 --> 00:21:36,379
لا تؤذه.‏

293
00:21:37,463 --> 00:21:38,840
أنا آت.‏

294
00:22:19,255 --> 00:22:20,923
اتل صلواتك أيها المبشر.‏

295
00:22:22,592 --> 00:22:25,094
لو قتلتني سيصبح الاتفاق لاغيا.‏

296
00:22:27,555 --> 00:22:29,015
هذا صحيح.‏

297
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
أخبرني الملاك بشأنه.‏

298
00:22:35,146 --> 00:22:36,314
"‏فيوري" ‏.‏

299
00:22:37,273 --> 00:22:39,025
لا تعرف شيئا.‏

300
00:22:39,609 --> 00:22:41,319
فلتقتلني إذن.‏

301
00:22:41,402 --> 00:22:42,737
وانظر ماذا سيحدث.‏

302
00:22:45,823 --> 00:22:47,366
هذا هو ما أنويه.‏

303
00:22:48,159 --> 00:22:50,787
أو انتظر ما لن يحدث.‏

304
00:22:54,791 --> 00:22:56,417
الرجل العجوز غير مهم الآن.‏

305
00:22:58,127 --> 00:22:59,170
دعه يرحل.‏

306
00:23:05,968 --> 00:23:09,013
تحدث سريعا قبل أن أضع هذه الرصاصة بجمجمتك.‏

307
00:23:10,389 --> 00:23:12,975
تعتقد أنك تعمل لصالح الرب، أليس كذلك؟

308
00:23:14,811 --> 00:23:16,145
تقتل المبشر،

309
00:23:17,063 --> 00:23:18,940
ويمنحك الرب ما تريد.‏

310
00:23:19,982 --> 00:23:22,068
لأن لدي أخبار سيئة لك.‏

311
00:23:23,111 --> 00:23:25,321
لن يمنحك الرب شيئا.‏

312
00:23:27,115 --> 00:23:28,449
لقد رحل.‏

313
00:23:42,338 --> 00:23:43,923
أثبت ذلك.‏

314
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
.‏.‏.‏فلتتأكد يا بني،

315
00:23:48,010 --> 00:23:49,428
معاناتك

316
00:23:50,346 --> 00:23:52,223
هي معاناتي،

317
00:23:54,058 --> 00:23:56,144
سأخفف آلامك،

318
00:23:57,228 --> 00:23:59,897
وأكفكف دموعك.‏

319
00:24:03,025 --> 00:24:04,235
ما هذا الشيء؟

320
00:24:04,318 --> 00:24:06,529
معاناتك هي معاناتي.‏ ذلك يحزنني فحسب.‏

321
00:24:06,612 --> 00:24:08,072
هذا تلفاز.‏

322
00:24:08,865 --> 00:24:10,408
وهذا ممثل.‏

323
00:24:10,741 --> 00:24:12,368
هذا الأمر برمته عبارة عن تغطية.‏

324
00:24:13,911 --> 00:24:17,206
تركنا الرب الحقيقي هنا على الأرض لأنفسنا.‏

325
00:24:17,748 --> 00:24:19,876
‏-‏ وأين هو؟
- ‏ لا أدري.‏

326
00:24:21,502 --> 00:24:23,337
لكنني أعرف ما تريده.‏

327
00:24:24,922 --> 00:24:26,215
تريد الذهاب إلى الجنة.‏

328
00:24:28,718 --> 00:24:30,094
لن يدخلك الرب إليها.‏

329
00:24:30,178 --> 00:24:32,013
.‏.‏.‏واعرفوا علامات العالم الذي ينتظركم!‏

330
00:24:32,054 --> 00:24:33,556
ليس بعد الآن.‏

331
00:24:34,891 --> 00:24:37,185
إن تركتنا وشأننا، فبوسعي إدخالك.‏

332
00:24:40,771 --> 00:24:42,398
أحقا هذا؟

333
00:24:43,733 --> 00:24:46,319
لم أرسلتك الملائكة لقتلي؟

334
00:24:46,402 --> 00:24:47,778
"‏جينيسس" ‏.‏

335
00:24:49,155 --> 00:24:51,240
لدي قوة بداخلي.‏

336
00:24:52,366 --> 00:24:53,993
قوة تضارع قوة الرب.‏

337
00:24:55,119 --> 00:24:58,623
يمكنني أن آمر أي شخص في الكون أن ينفذ ما أقوله.‏

338
00:24:58,915 --> 00:25:00,583
يمكنني استدعاء الملائكة.‏

339
00:25:00,666 --> 00:25:03,586
ويمكنني إرسال الناس إلى الجحيم إن أردت.‏

340
00:25:05,922 --> 00:25:07,673
لقد فعلتها من قبل.‏

341
00:25:09,258 --> 00:25:12,428
بوسعي إرسالك إلى الجنة.‏

342
00:25:18,267 --> 00:25:21,771
هل تعلم ما يتطلبه الأمر لإدخالي الجنة؟

343
00:25:22,772 --> 00:25:24,315
ما أحتاج إليه؟

344
00:25:26,067 --> 00:25:27,610
وهل بوسعك الحصول على ذلك؟

345
00:25:31,405 --> 00:25:32,615
من أين؟

346
00:25:34,867 --> 00:25:36,160
محاولة جيدة.‏

347
00:25:38,996 --> 00:25:40,831
سيكون عليك أن تثق بي.‏

348
00:25:43,000 --> 00:25:45,253
أعلم أنه ليس اتفاقا جيدا، لكن.‏.‏.‏

349
00:25:46,587 --> 00:25:47,672
إنه الاتفاق الوحيد الذي ستحصل عليه.‏

350
00:25:47,755 --> 00:25:48,965
أجل!‏

351
00:25:55,596 --> 00:25:57,014
لديك ساعة واحدة.‏

352
00:25:59,976 --> 00:26:01,310
ساعة واحدة.‏

353
00:26:02,937 --> 00:26:04,522
أمر أخير.‏.‏.‏

354
00:26:16,075 --> 00:26:17,493
ماذا حدث؟

355
00:26:17,576 --> 00:26:19,245
قبل بالاتفاق.‏

356
00:26:21,831 --> 00:26:23,165
لكن عليكم البقاء.‏

357
00:26:24,041 --> 00:26:25,376
ثلاثتكم جميعا.‏

358
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
ماذا عنك؟

359
00:26:35,428 --> 00:26:37,054
علي أن أذهب وأحضر له شيئا.‏

360
00:26:37,555 --> 00:26:38,597
ماذا؟

361
00:26:41,309 --> 00:26:42,560
روح.‏

362
00:26:43,728 --> 00:26:44,895
إلى الأعلى.‏

363
00:26:49,692 --> 00:26:51,610
‏-‏ كيف بحق السماء ستقوم.‏.‏.‏
- ‏ لا بأس.‏

364
00:26:53,362 --> 00:26:54,613
يمكنني فعلها.‏

365
00:26:55,197 --> 00:26:56,365
الآن.‏

366
00:27:02,538 --> 00:27:03,748
تعال يا "‏دنيس" ‏.‏

367
00:27:11,213 --> 00:27:12,673
ساعة واحدة أيها المبشر.‏

368
00:27:20,556 --> 00:27:23,309
منزل "‏بابا بيبي" ‏ للفودو

369
00:27:24,518 --> 00:27:25,978
طاب مساءك يا أبت.‏

370
00:27:26,062 --> 00:27:27,688
أجئت لتأخذ طلبية للمونسنيور؟

371
00:27:28,731 --> 00:27:32,109
ادهنه مرتين يوميا على المنطقة المصابة.‏
سيكون على ما يرام.‏

372
00:27:32,193 --> 00:27:33,778
لا أعرف المونسنيور.‏

373
00:27:34,111 --> 00:27:35,863
أريد روحا، كي أشتريها.‏

374
00:27:35,905 --> 00:27:37,073
منك، الآن.‏

375
00:27:37,114 --> 00:27:38,657
ليس لدي فكرة عما تتحدث عنه.‏

376
00:27:38,908 --> 00:27:40,242
حقا؟

377
00:27:40,326 --> 00:27:42,161
لديك مجموعة من إبر الاستخراج هناك.‏

378
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
في مكان ما آخر هنا لديك

379
00:27:44,914 --> 00:27:48,959
مجتث، ومضخة، وميزان، وغازل.‏

380
00:27:50,127 --> 00:27:53,172
كان متجر "‏بابا بيبي" ‏ يبيع الأرواح
منذ ما يزيد على ١٥٠ عاما.‏

381
00:27:54,006 --> 00:27:56,425
لذا فأنت تعرف بالضبط عما أتحدث.‏

382
00:27:56,509 --> 00:27:57,843
من أنت بحق الجحيم؟

383
00:28:00,513 --> 00:28:02,181
أنا "‏جيسي لانجيل" ‏.‏

384
00:28:06,435 --> 00:28:09,230
جلسة استحضار أرواح قيد الانعقاد
سنعود

385
00:28:10,564 --> 00:28:11,982
سأحتاج إلى ما يطابق هذه.‏

386
00:28:12,108 --> 00:28:14,568
‏-‏ شيء غريب على الأرجح.‏
- ‏ صحيح.‏

387
00:28:14,610 --> 00:28:17,154
ليس لدي الكثير من الوقت،
لذا أنا بحاجة إلى رؤية قائمة الموجودات.‏

388
00:28:17,988 --> 00:28:20,408
ليس لدي قوائم للموجودات يا أخي.‏

389
00:28:21,033 --> 00:28:22,618
‏-‏ عم تتحدث؟
- ‏ تم إخراجي من السوق.‏

390
00:28:22,701 --> 00:28:24,286
لم أبع روحا منذ ما يقارب ١٠ سنوات.‏

391
00:28:24,328 --> 00:28:25,329
تم إخراجك ممن؟

392
00:28:25,413 --> 00:28:27,915
‏-‏ اليابانيون اللعناء.‏
- ‏ الـ.‏.‏.‏

393
00:28:27,957 --> 00:28:30,459
هؤلاء الأوغاد

394
00:28:30,543 --> 00:28:32,628
يستخدمون التكنولوجيا العالية،
ويستخرجون كميات كبيرة، وبشكل جزئي.‏

395
00:28:33,212 --> 00:28:34,505
أجزاء؟ من الأرواح؟

396
00:28:34,588 --> 00:28:35,756
ويقتلون أيضا.‏

397
00:28:35,798 --> 00:28:39,468
ابتكر هؤلاء الأذكياء الأوغاد كل التطبيقات لها.‏

398
00:28:39,510 --> 00:28:41,262
سيطروا على السوق تقريبا.‏

399
00:28:41,303 --> 00:28:43,305
‏-‏ ماذا عن "‏نورمينا" ‏؟
- ‏ أخرجوه من السوق هو الآخر.‏

400
00:28:44,140 --> 00:28:45,141
و "‏سكراتشي" ‏؟

401
00:28:45,224 --> 00:28:49,145
ومتجر الآنسة "‏جولي"‏،
و"‏بلاك ليك إيمبوريو"‏، و"‏ليتل جونز فودو"‏،

402
00:28:49,186 --> 00:28:50,604
ومتجر الأم "‏كوبرداي" ‏.‏

403
00:28:50,646 --> 00:28:51,981
دفنونا جميعا.‏

404
00:28:53,774 --> 00:28:56,318
‏-‏ و "‏أنجلفيل" ‏؟
- ‏ بالكاد يعمل.‏

405
00:28:59,071 --> 00:29:00,865
لا بد أن هناك طريقة أخرى.‏

406
00:29:01,991 --> 00:29:03,075
لا بد من ذلك.‏

407
00:29:04,869 --> 00:29:08,330
تحدث عن الشياطين وسيظهرون.‏

408
00:29:08,372 --> 00:29:10,166
وقت تناولهم للنقانق خاصتهم.‏

409
00:29:11,000 --> 00:29:13,252
في الخامسة والربع تماما كالساعة.‏

410
00:29:13,669 --> 00:29:15,212
رجال آليون لعناء.‏

411
00:29:19,175 --> 00:29:23,762
"تاماشي أوريشي إيكو إيكو"
"روح سعيدة تحلق تحلق"

412
00:29:23,846 --> 00:29:24,972
أهؤلاء هم اليابانيون؟

413
00:29:25,014 --> 00:29:26,849
عالم صغير، أليس كذلك؟

414
00:29:26,891 --> 00:29:28,058
أصغر من اللازم بحسب رأيي.‏

415
00:29:28,142 --> 00:29:30,186
أهناك أرواح على متن تلك الشاحنة؟

416
00:29:30,686 --> 00:29:31,729
أجل.‏

417
00:29:31,812 --> 00:29:33,689
يمكنك أخذها إن كان بحوزتك نحو "‏باجليون" ‏ دولار.‏

418
00:29:42,656 --> 00:29:45,201
أيمكن للخبز المحمص بالأفوكادو أن يكون وجبة خفيفة.‏.‏.‏

419
00:29:47,453 --> 00:29:48,454
يا صاح.‏

420
00:29:48,621 --> 00:29:51,874
.‏.‏.‏لاستكشاف هذا الموضوع بشكل أكثر،
ينضم إلى البروفيسور.‏.‏.‏

421
00:29:52,791 --> 00:29:54,376
افتح الباب.‏

422
00:30:02,259 --> 00:30:03,260
مرحبا.‏

423
00:30:03,344 --> 00:30:05,387
كنت أتساءل فحسب كيف يسير الأمر.‏

424
00:30:05,888 --> 00:30:06,931
هل اقتربت؟

425
00:30:08,432 --> 00:30:11,101
أجل، أنا قريب للغاية.‏

426
00:30:11,519 --> 00:30:13,020
حسنا، لأن.‏.‏.‏

427
00:30:14,355 --> 00:30:15,731
"‏دنيس" ‏ مريض للغاية.‏

428
00:30:16,482 --> 00:30:18,108
ليس لديه أدويته.‏

429
00:30:18,400 --> 00:30:19,568
"‏جيسي" ‏؟

430
00:30:19,860 --> 00:30:21,862
‏-‏ أما زلت معي؟
- ‏ أجل، هذا عظيم.‏

431
00:30:22,404 --> 00:30:23,531
اسمعي، بينما أنت معي.‏.‏.‏

432
00:30:23,697 --> 00:30:25,741
ألديك أية فكرة عن كيفية اختراق شاحنة مصفحة؟

433
00:30:25,866 --> 00:30:27,409
ماذا؟ أين أنت؟

434
00:30:27,451 --> 00:30:28,953
أحاول اختراق شاحنة مصفحة.‏

435
00:30:29,245 --> 00:30:31,288
‏-‏ ماذا؟
- ‏ سأشرح الأمر لك عندما أعود إلى المنزل.‏

436
00:30:33,374 --> 00:30:34,416
حسنا.‏.‏.‏

437
00:30:35,751 --> 00:30:40,172
ألديك.‏.‏.‏ حسنا، هل معك أي بطاريات قياس "‏دي" ‏؟

438
00:30:40,256 --> 00:30:41,715
‏-‏ كلا.‏
- ‏ خط هاتف؟

439
00:30:41,799 --> 00:30:43,592
‏-‏ كلا.‏
- ‏ هاتف مؤقت؟

440
00:30:43,676 --> 00:30:46,845
أكواب بلاستيكية؟ أو كيس من سماد العشب؟

441
00:30:46,929 --> 00:30:50,057
أنا أقف في الشارع في منتصف "‏بايووتر"‏ يا "‏توليب"‏.‏

442
00:30:50,099 --> 00:30:51,809
ليس لدي سماد للعشب.‏

443
00:30:51,934 --> 00:30:53,936
خردوات

444
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
لكن بوسعي الحصول على بعضه.‏

445
00:31:01,819 --> 00:31:03,195
غير محدود
لا سلكي

446
00:31:04,738 --> 00:31:06,824
‏-‏ ماذا الآن؟
- ‏ الآن كنت لأتراجع.‏

447
00:31:26,343 --> 00:31:27,720
سأعاود الاتصال بك.‏

448
00:31:31,557 --> 00:31:32,641
سيعاود الاتصال.‏

449
00:31:37,896 --> 00:31:38,939
كان لدي كل الوقت في العالم،

450
00:31:38,981 --> 00:31:41,066
ولم أتعلم قط تحدث الفرنسية.‏

451
00:31:43,736 --> 00:31:45,237
إنه والدك، أليس كذلك؟

452
00:31:47,031 --> 00:31:48,324
أو عمك أو ما شابه؟

453
00:31:50,451 --> 00:31:51,827
كلا.‏

454
00:31:53,495 --> 00:31:54,997
إنه ابني.‏

455
00:31:56,832 --> 00:31:57,833
مستحيل.‏

456
00:31:59,668 --> 00:32:00,753
بل ممكن.‏

457
00:32:02,379 --> 00:32:04,173
حظ سيئ؟

458
00:32:07,384 --> 00:32:09,136
أن أكون والدك.‏

459
00:32:16,226 --> 00:32:17,936
"‏توليب" ‏؟

460
00:32:25,903 --> 00:32:27,112
إنه مريض.‏

461
00:32:29,698 --> 00:32:31,116
الرجل العجوز.‏

462
00:32:33,619 --> 00:32:34,912
ابن "‏كاسيدي" ‏.‏

463
00:32:38,123 --> 00:32:40,292
يحتاج إلى الدواء، لذا أخل سبيله.‏

464
00:32:45,631 --> 00:32:46,674
اسمع.‏.‏.‏

465
00:32:47,174 --> 00:32:51,595
سيظل كلانا معك، لذا لا أرى حقا مانعا في ذلك.‏

466
00:33:06,360 --> 00:33:08,362
قرأت عن ابنتك الصغيرة.‏

467
00:33:13,909 --> 00:33:14,910
ماذا كنت ستفعل لو أن.‏.‏.‏

468
00:33:22,918 --> 00:33:27,172
لو لم يعد المبشر إلى هنا بحلول السادسة،
فلن يفيد الدواء بشيء.‏

469
00:33:45,441 --> 00:33:46,859
هل أنت بخير؟

470
00:33:48,610 --> 00:33:49,611
إنه.‏.‏.‏

471
00:33:53,198 --> 00:33:54,616
لقد لمسني.‏

472
00:34:00,247 --> 00:34:01,415
شرطة "‏نيو أورليانز"‏

473
00:34:02,040 --> 00:34:03,125
اطلب منهم أن يفتحوا.‏

474
00:34:10,257 --> 00:34:11,300
أسرع!‏

475
00:34:18,891 --> 00:34:20,642
أريد روحا تطابق هذه الرصاصة.‏

476
00:34:23,479 --> 00:34:24,521
ليس لدي هذه.‏

477
00:34:24,605 --> 00:34:25,606
لا يوجد ما يطابقها؟

478
00:34:26,607 --> 00:34:27,775
في كل هذه الأرواح؟

479
00:34:27,816 --> 00:34:28,984
هذه نادرة.‏

480
00:34:29,067 --> 00:34:30,194
جرب على أية حال.‏

481
00:34:30,277 --> 00:34:31,487
أتعرف ممن تسرق؟

482
00:34:31,528 --> 00:34:32,529
قم بالأمر.‏

483
00:34:37,326 --> 00:34:38,494
كل هذه لا تطابقها.‏

484
00:34:38,702 --> 00:34:40,788
أخبرتك، إنها نادرة.‏

485
00:34:40,913 --> 00:34:43,999
والخزانة؟ أو منطقة التخزين؟

486
00:34:44,082 --> 00:34:45,083
في "‏أوساكا" ‏.‏

487
00:34:48,337 --> 00:34:49,963
ماذا عن روح لا تطابقها؟

488
00:34:50,088 --> 00:34:52,174
إنه أشبه بالتبرع بالأعضاء.‏

489
00:34:52,341 --> 00:34:55,010
سيرفض الجسم الكلية مثلا لو لم تكن مطابقة.‏

490
00:34:55,636 --> 00:34:56,637
وما نوع روحك؟

491
00:35:08,857 --> 00:35:10,025
اللعنة.‏

492
00:35:18,408 --> 00:35:19,493
‏-‏ مرحبا.‏
- ‏ هل حصلت عليها؟

493
00:35:19,535 --> 00:35:20,536
أجل.‏

494
00:35:21,245 --> 00:35:22,830
‏-‏ أوشكت من ذلك.‏
- ‏ أوشكت؟

495
00:35:25,791 --> 00:35:27,918
‏-‏ لن تنجح في الوصول، أليس كذلك؟
- ‏ كلا، سأنجح.‏

496
00:35:28,335 --> 00:35:29,378
أنا في الطريق.‏

497
00:35:32,214 --> 00:35:33,215
حسنا.‏

498
00:35:36,385 --> 00:35:37,553
إلى اللقاء إذن.‏

499
00:35:50,399 --> 00:35:51,733
ماذا عني؟

500
00:35:53,777 --> 00:35:55,237
ماذا عن روحي؟

501
00:35:55,362 --> 00:35:56,989
يمكننا اختبارها إن أردت.‏

502
00:36:08,834 --> 00:36:10,752
"س س ٧٠٠٠ -‏ أ"
"س س ٧٠٠٠ -‏ ب"

503
00:36:21,555 --> 00:36:23,390
ما أقل كمية يمكنني التبرع بها؟

504
00:36:23,932 --> 00:36:24,975
١ بالمائة.‏

505
00:36:28,854 --> 00:36:30,022
لن تفتقدها حتى.‏

506
00:36:42,701 --> 00:36:44,870
ألا يمكن لهذا الشيء العمل بشكل أسرع؟

507
00:36:44,953 --> 00:36:45,996
لا يمكنني استعجال الأمر.‏

508
00:36:54,463 --> 00:36:55,631
اغربوا عن هنا!‏

509
00:37:14,024 --> 00:37:15,150
انتهى الوقت.‏

510
00:37:15,651 --> 00:37:16,735
لا تفعل!‏

511
00:37:17,152 --> 00:37:19,154
انتظر!‏ سيأتي!‏

512
00:37:19,571 --> 00:37:21,198
سيأتي أيها الأحمق!‏

513
00:37:34,461 --> 00:37:35,462
توقف!‏

514
00:37:38,090 --> 00:37:39,341
لقد وصلت.‏

515
00:37:45,931 --> 00:37:47,349
‏-‏ هذا سخيف.‏ صحيح؟
- ‏ كلا.‏

516
00:37:53,021 --> 00:37:54,189
أهذه روح؟

517
00:37:56,984 --> 00:37:59,569
كيف تعرف بشأن كل هذه الأمور؟

518
00:38:01,947 --> 00:38:03,532
عمل العائلة.‏

519
00:38:05,283 --> 00:38:07,202
علي إيصالهما إلى مستشفى.‏

520
00:38:07,869 --> 00:38:08,996
هل أنت بخير؟

521
00:38:12,666 --> 00:38:13,792
وأنت؟

522
00:38:13,875 --> 00:38:14,876
سأكون على ما يرام.‏

523
00:38:17,045 --> 00:38:18,547
هيا يا "‏دنيس" ‏.‏

524
00:38:19,881 --> 00:38:22,384
هيا يا بني.‏ لنعالجك.‏

525
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
أعطني إياها.‏

526
00:38:56,084 --> 00:38:57,169
من أين حصلت عليها؟

527
00:39:00,839 --> 00:39:02,424
إنها روحك.‏.‏.‏

528
00:39:03,383 --> 00:39:04,426
أليس كذلك؟

529
00:39:21,902 --> 00:39:23,403
اركع على ركبتيك.‏

530
00:39:25,697 --> 00:39:28,617
أنت على وشك دخول الجنة.‏

531
00:39:29,034 --> 00:39:31,328
لا أركع على ركبتي لأحد.‏ ليس بعد الآن.‏

532
00:39:32,829 --> 00:39:34,706
قلت، اركع على ركبتيك!‏

533
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
ماذا فعلت؟

534
00:39:46,635 --> 00:39:49,721
"الرجل الحي الوحيد الذي لا يمتلك روحا.‏"

535
00:39:50,806 --> 00:39:53,475
لهذا السبب لم تكن كلمة الرب تؤثر بك.‏

536
00:39:54,392 --> 00:39:55,727
لم تكن لديك روح.‏

537
00:39:57,562 --> 00:39:59,314
لكن الآن.‏.‏.‏

538
00:40:00,023 --> 00:40:01,817
الآن.‏.‏.‏ ألقه أرضا!‏

539
00:40:02,567 --> 00:40:05,737
انزع أسلحتك.‏ المسدس، والسيف.‏

540
00:40:10,158 --> 00:40:13,578
لعين قاتل للشرطة، وللأطفال

541
00:40:13,662 --> 00:40:15,330
يحاول شق طريقه لدخول الجنة؟

542
00:40:15,372 --> 00:40:17,707
أتعتقد حقا أن هناك مكانا لك في الجنة؟

543
00:40:17,999 --> 00:40:20,377
هناك بالأعلى حيث توجد زوجتك وابنتك؟

544
00:40:21,002 --> 00:40:23,463
كي تعيش في سلام للأبد؟

545
00:40:24,881 --> 00:40:26,174
كلا.‏

546
00:40:26,675 --> 00:40:29,010
سأخبرك بالمكان الذي تنتمي إليه.‏

547
00:40:29,344 --> 00:40:32,013
أن تعود إلى الجحيم، وهذا حيث سأرسلك.‏

548
00:40:32,139 --> 00:40:34,015
قلت لك إنني فعلتها من قبل.‏

549
00:40:35,767 --> 00:40:37,435
امض قدما أيها المبشر.‏

550
00:40:38,145 --> 00:40:39,896
أرسلني إلى الجحيم.‏

551
00:40:40,689 --> 00:40:44,359
مع روحك القذرة النتنة.‏

552
00:40:50,866 --> 00:40:51,992
افعلها!‏

553
00:41:06,590 --> 00:41:08,383
لنذهب في جولة.‏

554
00:42:02,395 --> 00:42:04,105
أيها المبشر!‏

555
00:42:27,754 --> 00:42:32,801
أيها المبشر!‏

556
00:42:50,235 --> 00:42:51,778
تبا، هذا سخيف.‏

557
00:42:51,820 --> 00:42:53,321
"‏دنيس" ‏.‏.‏.‏

558
00:42:54,864 --> 00:42:57,450
هلا قمت.‏.‏.‏ بالضغط على جهاز التحكم لأجلي؟

559
00:42:57,492 --> 00:42:59,160
ما زالت أصابعي تنمو.‏

560
00:42:59,202 --> 00:43:01,162
حسنا، انظر لهذا.‏

561
00:43:01,538 --> 00:43:05,500
جهاز "‏دي في دي"‏، و"‏بلو راي"‏،
ولديك جهاز "‏بلايستيشن"‏ يا "‏دنيس"‏، أترى؟

562
00:43:05,750 --> 00:43:07,669
جهاز "‏بلايستيشن"‏، و"‏روكيت فايف"‏.‏

563
00:43:07,836 --> 00:43:08,878
هذا من أجلك يا "‏توليب" ‏.‏

564
00:43:09,004 --> 00:43:10,005
.‏.‏.‏الردهة.‏

565
00:43:10,463 --> 00:43:11,715
هل يعجبك؟

566
00:43:11,798 --> 00:43:12,924
جيد للغاية، صحيح؟

567
00:43:14,009 --> 00:43:15,010
الردهة رجاء.‏

568
00:43:16,803 --> 00:43:18,722
احذر من هذه التوقفات المفاجئة يا فتى!‏

569
00:43:19,347 --> 00:43:20,807
قد يصاب أحدهم بأذى.‏

570
00:43:22,600 --> 00:43:24,269
هذا مكان كبير.‏

571
00:43:24,477 --> 00:43:25,478
هل أنت بخير؟

572
00:43:25,520 --> 00:43:28,231
وضعوا زينة عيد الميلاد بالفعل.‏

573
00:43:28,315 --> 00:43:29,858
هذا ذكاء منهم.‏

574
00:45:08,790 --> 00:45:10,792
ترجمة محمد رجب اليماني

