﻿1
00:00:29,238 --> 00:00:30,614
"تريسي"

2
00:00:36,287 --> 00:00:37,371
"زاجنات"

3
00:00:45,129 --> 00:00:46,589
ابتعد عن الطريق.‏

4
00:00:55,097 --> 00:00:56,432
لا أصدق أن هذا أنت.‏

5
00:01:02,354 --> 00:01:03,898
أفضل أن آكل خصية حيوان.‏

6
00:01:04,815 --> 00:01:06,358
سأدخرها لك لوقت لاحق.‏

7
00:01:49,026 --> 00:01:51,403
شكرا.‏ كان هذا لطفا منك.‏

8
00:01:53,113 --> 00:01:54,657
لا، لم يكن كذلك، كلا.‏

9
00:01:54,698 --> 00:01:55,908
خذوه إلى الحفرة.‏

10
00:01:56,158 --> 00:01:58,953
لا.‏ رجاء.‏ لقد كنت أنانيا.‏ مفهوم؟

11
00:01:59,036 --> 00:02:00,371
اسمعي، لم أرد أن أتعثر بها.‏

12
00:02:00,412 --> 00:02:01,956
رجاء.‏ لم أكن لطيفا.‏

13
00:02:02,039 --> 00:02:05,376
من فضلك.‏ أي شيء.‏ أي شيء غير الحفرة!‏

14
00:02:05,417 --> 00:02:06,919
لا أريد الدخول إلى الحفرة!‏

15
00:02:08,671 --> 00:02:09,713
خارج الخدمة

16
00:02:09,755 --> 00:02:11,382
‏-‏ على الرحب.‏
- ‏ يا للهول يا رجل!‏

17
00:02:13,676 --> 00:02:15,719
‏-‏ ماذا يفترض أن نأكل الآن؟
- ‏ هذه السافلة!‏

18
00:02:19,265 --> 00:02:20,266
أخبرها أن هذا غير صحيح.‏

19
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
ماذا فعلنا؟

20
00:02:25,688 --> 00:02:27,898
هدوء!‏ اصمتوا ودعوني أفكر!‏

21
00:02:30,568 --> 00:02:32,152
قلت، "‏اصمتوا!‏"‏

22
00:02:33,612 --> 00:02:34,697
أمسك به.‏

23
00:02:41,203 --> 00:02:43,706
لنريه كم يمكن أن تحرق حقا تلك النار.‏

24
00:02:48,294 --> 00:02:50,254
المرة القادمة التي أخبرك فيها أن تصمت،

25
00:02:51,255 --> 00:02:52,381
فلتصمت!‏

26
00:02:55,050 --> 00:02:56,510
آمل أنه لا أحد يريد التغوط.‏

27
00:03:37,092 --> 00:03:38,177
إلام تنظر؟!‏

28
00:04:48,080 --> 00:04:50,666
١٩٤٦

29
00:04:53,043 --> 00:04:55,254
أنت متسول سمين حقير، أليس كذلك؟

30
00:04:58,632 --> 00:05:03,387
"‏أسفل الطريق في (تيبراري) حيث يكثر روث البقر

31
00:05:04,221 --> 00:05:08,017
"‏حيث النساء يافعات والفتيان يأتون بسرعة

32
00:05:10,102 --> 00:05:13,772
"‏عاشت هناك (شارلوت) الجميلة التي نعشقها كلنا

33
00:05:15,774 --> 00:05:18,318
"‏عروس العزيز (إرين)

34
00:05:19,528 --> 00:05:21,655
"‏العاهرة قرمزية الشعر

35
00:05:22,865 --> 00:05:26,410
"‏إنها (سكارليت) العاهرة الفتاة التي نعشقها كلنا.‏

36
00:05:28,370 --> 00:05:30,456
"‏عروس العزيز (إرين)

37
00:05:32,082 --> 00:05:34,168
"العاهرة قرمزية الشعر"

38
00:05:38,338 --> 00:05:39,757
لا تقلق يا بني.‏

39
00:05:41,717 --> 00:05:44,094
سوف أصبح أفضل أب ستراه على الإطلاق.‏

40
00:06:40,150 --> 00:06:42,069
أيمكنني أن أجلب لك شيئا؟

41
00:06:47,407 --> 00:06:49,368
لا.‏ لن أفعل ذلك.‏

42
00:07:06,927 --> 00:07:08,720
أمازلت تعانين من الكوابيس، إذن؟

43
00:07:11,056 --> 00:07:12,683
الثلاجة معطلة.‏

44
00:07:16,186 --> 00:07:17,938
تعلمين، كان أخي تراوده الكوابيس.‏

45
00:07:18,021 --> 00:07:20,816
عالجته أمي بشيء يدعى "‏رجل الرمل السلتي" ‏.‏

46
00:07:22,276 --> 00:07:27,322
جرعة من الويسكي وجرعة من العسل
وحبة صغيرة أو حبتان من سم الجرذان.‏

47
00:07:27,364 --> 00:07:30,534
جرعتان من هذا الخليط،
وستنامين بعمق لن يجعلك تحلمين.‏

48
00:07:32,494 --> 00:07:34,288
مهلا، أتريد الخروج؟

49
00:07:34,913 --> 00:07:35,998
نخرج أين؟

50
00:07:38,417 --> 00:07:43,046
لا أدري.‏ خارجا، تعلم.‏ نمرح، نقع في المشاكل.‏

51
00:07:43,088 --> 00:07:45,757
ربما نعود إلى مكان "‏هارت لوكر" ‏ ذلك.‏

52
00:07:45,841 --> 00:07:47,593
يجب أن أبقى هنا مع "‏دنيس" ‏.‏

53
00:07:49,887 --> 00:07:51,471
ماذا عن "‏جيسي" ‏؟

54
00:07:54,224 --> 00:07:55,475
لا.‏

55
00:07:57,519 --> 00:07:59,229
إنه يتابع شأنه الإلهي.‏

56
00:08:00,647 --> 00:08:02,649
يحتاج إلى الراحة.‏

57
00:08:02,733 --> 00:08:04,735
إنها الثانية والنصف صباحا.‏

58
00:08:04,818 --> 00:08:07,446
أعتقد أنه عليك الراحة أيضا يا عزيزتي.‏ صحيح؟

59
00:08:09,990 --> 00:08:11,200
أجل.‏ لا.‏

60
00:08:12,075 --> 00:08:13,744
فكرة سيئة.‏ أنت محق.‏

61
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
‏-‏ سآوي إلى الفراش.‏
- ‏ حسنا.‏

62
00:08:18,332 --> 00:08:20,125
‏-‏ تصبح على خير يا "‏كاس" ‏.‏
- ‏ تصبحين على خير يا عزيزتي.‏

63
00:08:52,449 --> 00:08:54,451
ما الأمر؟ ما الخطب؟

64
00:08:55,244 --> 00:08:58,080
حسنا.‏ اهدأ.‏

65
00:08:58,121 --> 00:09:00,832
اهدأ.‏

66
00:09:03,001 --> 00:09:05,754
عضني.‏

67
00:09:06,338 --> 00:09:10,509
عضني.‏

68
00:09:10,592 --> 00:09:13,011
عضني.‏

69
00:09:50,924 --> 00:09:55,178
مرحبا.‏ أنا سعيد جدا أن المالك
سمح لنا باستخدام السلم الخلفي.‏

70
00:09:55,554 --> 00:09:56,972
أمر مفيد للغاية.‏

71
00:09:59,349 --> 00:10:01,310
أجل.‏ ملعقتان سكر.‏ كما تحبين.‏

72
00:10:04,187 --> 00:10:06,106
إذن، هذا يستحق كل هذه المخاطرة، صحيح؟

73
00:10:06,732 --> 00:10:10,527
أفضل طريقة لمعرفة هدفك
هو عبر العلاقة الحميمة السرية.‏

74
00:10:10,610 --> 00:10:11,862
إنها في الكتيب.‏

75
00:10:11,945 --> 00:10:13,488
إذن، متى سيصل الرجل الكبير إلى هنا؟

76
00:10:13,530 --> 00:10:16,783
‏-‏ "‏الرجل الكبير"‏؟
- ‏ أجل.‏ سيد "‏ستار"‏.‏

77
00:10:16,867 --> 00:10:18,201
إنه في طريقه إلى هنا.‏

78
00:10:19,703 --> 00:10:20,912
ما هذا؟

79
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
"‏بو بيري" ‏.‏ أتريدين بعضا مه؟

80
00:10:25,584 --> 00:10:27,210
هذا ما يجعلك تبدو على هذا النحو.‏

81
00:10:43,310 --> 00:10:44,686
كيف سار الأمر؟

82
00:10:47,147 --> 00:10:48,523
ليلة صعبة بعض الشيء.‏

83
00:10:48,899 --> 00:10:52,402
قال الطبيب إنه لا جدوى من المشفى،
أعطاه مسكنا فحسب،

84
00:10:52,444 --> 00:10:55,113
وأخبرني أن أبقى متواجدا بجواره، أتفهم؟

85
00:10:58,075 --> 00:10:59,618
أيوجد شيء يمكنني فعله؟

86
00:11:00,619 --> 00:11:02,496
لا، نحن بخير، شكرا.‏

87
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
هل أنت متوجه إلى الخارج؟

88
00:11:04,873 --> 00:11:06,792
أجل، فكرت في الذهاب إلى "‏سيركويت ووركس" ‏.‏

89
00:11:07,250 --> 00:11:10,420
صحيح.‏ حسنا.‏ استمتع.‏

90
00:11:10,462 --> 00:11:13,090
أنا أخوض اختبار الرب.‏ إنها فكرتك، صحيح؟

91
00:11:13,799 --> 00:11:18,261
سأرى إن أمكنهم تحسين الفيديو، وتوضيح الصورة؟

92
00:11:18,887 --> 00:11:20,597
أجل.‏ صحيح.‏

93
00:11:23,350 --> 00:11:25,977
ابحث عن الأرقام التسلسلية على فوهة المسدس.‏

94
00:11:26,269 --> 00:11:29,439
‏-‏ لأعرف إن كان يمكنهم تعقبه.‏.‏.‏
- ‏ إلى المالك.‏ أجل.‏

95
00:11:29,523 --> 00:11:32,609
كما يفعلون في المسلسلات.‏ هذا منطقي.‏

96
00:11:36,905 --> 00:11:38,657
هذا هو الخيط الوحيد.‏

97
00:11:40,617 --> 00:11:42,160
إنه كل ما لدي.‏

98
00:11:42,244 --> 00:11:46,206
حسنا، إنها فكرة جيدة.‏ أنا سعيد لأنني فكرت بها.‏

99
00:11:46,957 --> 00:11:48,667
أخبرني كيف سيسير الأمر معك، مفهوم؟

100
00:11:48,750 --> 00:11:49,793
حسنا.‏

101
00:11:54,673 --> 00:11:55,799
أيها القسيس؟

102
00:12:00,429 --> 00:12:03,056
تعلم، كنت تسأل إن كان يوجد أمر يمكنك فعله للمساعدة؟

103
00:12:03,140 --> 00:12:06,476
‏-‏ مع "‏دنيس" ‏؟
- ‏ أتريدني أن أصلي من أجله؟

104
00:12:06,518 --> 00:12:07,978
لا.‏ بحق المسيح، لا.‏

105
00:12:10,230 --> 00:12:13,525
أنا متأكد أنها قد تفيد.‏ لكن ليس هذا ما كنت أفكر فيه.‏

106
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
ماذا؟

107
00:12:17,946 --> 00:12:20,574
اسمع، لا أعلم إن كان ممكنا، أو قابل للتنفيذ،

108
00:12:20,657 --> 00:12:21,825
أو كيف تعمل قواك في هذا الأمر

109
00:12:21,867 --> 00:12:23,368
في ضوء الإرشادات والمعايير،

110
00:12:23,452 --> 00:12:26,163
ما هي القوانين اللعينة نفسها، لكن.‏.‏.‏

111
00:12:29,166 --> 00:12:31,418
أيها القسيس، إنه يحتضر، مفهوم؟

112
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
‏-‏ ربما يمكنك فحسب أن.‏.‏.‏
- ‏ يا إلهي يا "‏كاس" ‏.‏

113
00:12:35,672 --> 00:12:37,841
أعني.‏.‏.‏

114
00:12:37,883 --> 00:12:39,968
لست واثقا إن كان "‏جينيسس" ‏ سيساعد،

115
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
لكن حتى لو أمكنه ذلك،

116
00:12:44,764 --> 00:12:46,183
أنا فقط.‏.‏.‏

117
00:12:48,643 --> 00:12:51,146
لا أعتقد أن هذا هو المغزى منه.‏

118
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
حسنا.‏ بالطبع.‏

119
00:12:55,192 --> 00:12:56,776
من المحتمل لا.‏

120
00:12:57,277 --> 00:12:58,945
‏-‏ أنت تفهم؟
- ‏ أجل.‏

121
00:13:02,866 --> 00:13:04,159
حسنا.‏

122
00:13:10,040 --> 00:13:11,791
‏-‏ مرحبا.‏
- ‏ مرحبا.‏

123
00:13:12,000 --> 00:13:13,043
أين كنت؟

124
00:13:13,793 --> 00:13:15,712
في "‏هارت لوكر" ‏.‏

125
00:13:15,795 --> 00:13:19,382
ما هي علاقتك بذلك المكان؟ لا أفهم.‏

126
00:13:19,466 --> 00:13:20,926
هذا واضح.‏

127
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
أنت بخير؟

128
00:13:28,975 --> 00:13:30,101
أجل.‏

129
00:13:33,813 --> 00:13:36,900
حسنا.‏ جيد.‏

130
00:13:39,945 --> 00:13:41,238
سأذهب إلى "‏سيركويت ووركس" ‏.‏

131
00:13:42,948 --> 00:13:44,032
لماذا؟

132
00:13:46,034 --> 00:13:47,410
سأريهم اختبار أداء الرب.‏

133
00:13:48,245 --> 00:13:50,747
سأرى إن أمكنهم تكبير صورة المسدس.‏

134
00:13:50,914 --> 00:13:52,249
أتفهمين؟

135
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
وتتبع القاتل.‏

136
00:13:59,548 --> 00:14:01,258
لقد كانت فكرة "‏كاسيدي" ‏.‏

137
00:14:06,513 --> 00:14:07,639
أيمكنني المجيء؟

138
00:14:12,269 --> 00:14:13,436
بالطبع.‏

139
00:14:13,937 --> 00:14:16,398
"سيركويت ووركس"
خدمة العملاء

140
00:14:20,944 --> 00:14:22,487
حسناً، التالي.‏

141
00:14:24,114 --> 00:14:25,782
إذن، لدي هذا الفيديو، إنه غير واضح.‏

142
00:14:26,116 --> 00:14:28,785
وسمعت من صديق أنه يمكنكم تحسين الصورة.‏

143
00:14:30,370 --> 00:14:32,956
‏-‏ كما يفعلون في المسلسلات.‏
- ‏ "‏المسلسلات" ‏؟

144
00:14:33,915 --> 00:14:35,542
أجل، تعلم، مثل مسلسلات الشرطة.‏

145
00:14:36,543 --> 00:14:38,962
عندما يكبرون صورة ويرون لوحة أرقام السيارة،

146
00:14:39,004 --> 00:14:42,173
أو لافتة مشوشة، أرقام متسلسلة على مسدس.‏

147
00:14:45,635 --> 00:14:49,014
وما الذي تبحث عنه؟

148
00:14:49,097 --> 00:14:50,682
أرقام متسلسلة على مسدس.‏

149
00:14:51,975 --> 00:14:53,518
سنلقي نظرة.‏ أمنحنا دقيقة.‏

150
00:14:54,978 --> 00:14:56,646
يجب أن تعلما

151
00:14:57,397 --> 00:15:00,400
أنه توجد أمور في هذا الفيديو، خارج السياق،

152
00:15:01,318 --> 00:15:02,902
قد تبدو مربكة.‏

153
00:15:02,986 --> 00:15:05,822
هذه "‏نيو أورليانز" ‏.‏ لقد رأينا كل شيء من قبل.‏

154
00:15:05,864 --> 00:15:07,657
وأسوأ.‏

155
00:15:09,451 --> 00:15:12,579
أريد أن أعرف فحسب إن أمكنكما رؤية الرقم المتسلسل.‏

156
00:15:13,246 --> 00:15:15,665
أجل.‏ امنحنا دقيقة.‏

157
00:15:21,421 --> 00:15:24,341
بها مذيب ثلج آلي.‏ وصانعة ثلج هنا.‏

158
00:15:24,841 --> 00:15:27,344
كل رف من هذه الأرفف يمكنه حمل غالون من السائل.‏

159
00:15:27,385 --> 00:15:28,595
أيمكنني الحصول عليها اليوم؟

160
00:15:28,678 --> 00:15:30,430
ماذا تفعلين؟

161
00:15:30,513 --> 00:15:31,973
كنا بحاجة إلى ثلاجة.‏

162
00:15:32,015 --> 00:15:34,100
يمكنني إرسال طلب خلال ٢٠ دقيقة.‏

163
00:15:34,184 --> 00:15:36,102
‏-‏ رائع.‏
- ‏ رائع.‏

164
00:15:36,561 --> 00:15:37,562
لنذهب.‏

165
00:15:38,104 --> 00:15:39,773
ما زلت منتظرا في "‏دورك دوكس" ‏.‏

166
00:15:42,150 --> 00:15:43,652
‏-‏ ماذا؟
- ‏ الأرقام المتسلسلة؟

167
00:15:44,235 --> 00:15:46,196
سبب قدومنا إلى هنا، أتذكرين؟

168
00:15:48,198 --> 00:15:49,866
صحيح.‏ أجل.‏

169
00:15:50,742 --> 00:15:51,826
أتحتاجني من أجل ذلك؟

170
00:15:59,042 --> 00:16:01,378
هكذا سوف نتعامل مع السلوك الجيد.‏

171
00:16:03,088 --> 00:16:05,298
في خبر آخر، اكتشفت أنا وفريقي

172
00:16:05,382 --> 00:16:08,009
مصدر مشاكلنا التقنية،

173
00:16:08,051 --> 00:16:11,221
لذا، يجب أن نعيدكم إلى زنزانات الجحيم الفردية خاصتكم

174
00:16:11,304 --> 00:16:12,430
في المدى القريب.‏

175
00:16:12,806 --> 00:16:14,182
‏-‏ يا رجل.‏
- ‏ يا إلهي.‏

176
00:16:14,849 --> 00:16:17,018
أجل.‏ أنا متحمسة أيضا.‏

177
00:16:18,144 --> 00:16:23,274
زنزاناتكم، لأولئك الذين لا يعلمون،
مزودة بمولد كهرباء مركزي.‏

178
00:16:23,400 --> 00:16:27,737
من هذا المولد، كل مبنى يسحب حصته من الطاقة.‏

179
00:16:27,987 --> 00:16:33,118
حصة، حصة محددة للغاية، بناء على الموظفين.‏

180
00:16:33,827 --> 00:16:34,869
بناء عليكم.‏

181
00:16:36,287 --> 00:16:37,497
لكن قد تحدث المشاكل.‏

182
00:16:37,580 --> 00:16:39,874
مشاكل كتلك التي نواجهها،

183
00:16:39,916 --> 00:16:42,460
عندما يكون عددكم أكثر مما يجب،

184
00:16:42,877 --> 00:16:46,089
عندما يوجد أحد منكم لا يفترض أن يتواجد هنا.‏

185
00:16:47,340 --> 00:16:49,592
سؤالي هو، من؟

186
00:16:51,219 --> 00:16:55,181
لا تخافوا.‏ كلما عرفت أسرع، أخرجتكم من هنا أسرع.‏

187
00:16:56,391 --> 00:16:57,684
من هو إذن؟

188
00:16:59,519 --> 00:17:01,104
من الذي لا ينتمي إلى الجحيم؟

189
00:17:02,772 --> 00:17:03,815
سأعد واحد.‏.‏.‏

190
00:17:06,234 --> 00:17:07,986
اثنان.‏.‏.‏

191
00:17:13,324 --> 00:17:14,409
لا، هنا.‏ إنه أنا.‏

192
00:17:14,451 --> 00:17:16,202
‏-‏ إنه أنا.‏
- ‏ لا، رفعت يدي أولا.‏

193
00:17:16,286 --> 00:17:17,495
‏-‏ لا، إنه أنا.‏
- ‏ إنه أنا.‏

194
00:17:17,662 --> 00:17:18,913
‏-‏ إنه أنا!‏
- ‏ أنا لا أنتمي إلى هنا.‏

195
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
أخفضوا أيديكم.‏

196
00:17:22,250 --> 00:17:24,627
حسنا.‏ سنقوم بها بتلك الطريقة.‏

197
00:17:25,837 --> 00:17:28,381
لا تقلقوا.‏ مهما كنت،

198
00:17:29,090 --> 00:17:30,467
سوف نجدك.‏

199
00:17:38,224 --> 00:17:41,144
إنه أنا.‏ أعلم ذلك.‏

200
00:17:41,186 --> 00:17:44,105
أم عزباء.‏ لثلاث أطفال.‏

201
00:17:44,147 --> 00:17:48,276
منحتهم كل شيء.‏ الطهو، التنظيف.‏

202
00:17:48,318 --> 00:17:52,489
ولم يكونوا سهلي المراس، أولئك الأطفال.‏
كنت عند حافة الانهيار.‏

203
00:17:53,490 --> 00:17:56,701
‏-‏ ثم أضرمت فيهم النار.‏
- ‏ لأنه لم يكفهم قط!‏

204
00:17:57,702 --> 00:18:00,121
حسنا، أنا من لا ينتمي إلى هنا

205
00:18:00,163 --> 00:18:01,498
لأنني لم أقتل أحدا.‏

206
00:18:02,290 --> 00:18:05,627
‏-‏ لقد اغتصبت أربع نساء.‏
- ‏ كان موعد غرامي للاغتصاب.‏ هناك فارق.‏

207
00:18:06,127 --> 00:18:07,170
"‏لا"‏ تعني "‏لا"‏.‏

208
00:18:07,212 --> 00:18:09,881
حسنا، لقد قلن "‏نعم" ‏ للموعد الغرامي، أليس كذلك؟

209
00:18:10,715 --> 00:18:12,008
اسأل محامي والدي.‏

210
00:18:12,091 --> 00:18:13,176
إنها موافقة مسبقة.‏

211
00:18:14,469 --> 00:18:15,470
أعتقد أنه يجب أن أذهب.‏

212
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
الأمور التي فعلتها؟ كانت للخير العام.‏

213
00:18:17,680 --> 00:18:19,974
إنه أنت، أليس كذلك؟

214
00:18:21,684 --> 00:18:23,186
أنت لا تنتمي إلى هنا.‏

215
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
ربما أكون أكثر الناس شرا هنا.‏

216
00:18:29,692 --> 00:18:30,735
بخلافك أنت.‏

217
00:18:33,530 --> 00:18:34,989
أحقا هذا؟

218
00:18:37,534 --> 00:18:39,869
وماذا فعلت؟

219
00:18:44,541 --> 00:18:46,042
ليس من شأنك.‏

220
00:18:50,380 --> 00:18:52,715
أنت تعلم جرائمي يا "‏يوجين" ‏.‏

221
00:18:54,384 --> 00:19:00,014
لم لا تخبرني عن جرائمك، من شخص شرير لآخر؟

222
00:19:03,601 --> 00:19:04,727
إنها فتاة.‏

223
00:19:05,895 --> 00:19:07,063
لقد وثقت بي.‏

224
00:19:09,566 --> 00:19:10,567
واستغللتها.‏

225
00:19:13,653 --> 00:19:14,988
أنت

226
00:19:16,447 --> 00:19:17,657
دنستها؟

227
00:19:21,244 --> 00:19:22,328
شوهتها؟

228
00:19:24,247 --> 00:19:25,582
قتلتها؟

229
00:19:26,624 --> 00:19:27,667
قبلتها.‏

230
00:19:29,460 --> 00:19:31,880
أنت لا تنتمي إلى هنا يا صديقي.‏

231
00:19:34,173 --> 00:19:35,633
لا أستحق الخروج.‏

232
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
لا تنخدع.‏

233
00:19:41,598 --> 00:19:44,225
"‏مانرينغ" ‏ لا تسمح لأحد بالخروج.‏

234
00:19:47,145 --> 00:19:50,857
عندما أتيت إلى هنا أول مرة،
كانت لديهم آمال عريضة لي.‏

235
00:19:50,940 --> 00:19:54,944
جعلوني حارسا.‏ كانت لي حرية التنقل في المكان.‏

236
00:19:55,612 --> 00:19:59,324
رأيت أشياء.‏ وتعلمت كيف يفكرون.‏

237
00:20:00,450 --> 00:20:02,869
هل خرج أحد من الجحيم ليقص القصة؟ مطلقا.‏

238
00:20:06,623 --> 00:20:08,041
سأخبرهم إنه أنا وحسب.‏

239
00:20:08,374 --> 00:20:09,417
أصغي إلي يا "‏يوجين" ‏.‏

240
00:20:10,376 --> 00:20:13,630
الجحيم أكثر من حلوى "‏زاغنوت" ‏ وكرات السلة المسطحة.‏

241
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
يوجد أماكن أخرى يمكنهم وضعك بها.‏

242
00:20:20,136 --> 00:20:21,971
لو كنت أستحق أمرا آخر.‏.‏.‏

243
00:20:23,681 --> 00:20:24,807
فليكن.‏

244
00:20:32,065 --> 00:20:33,858
لا.‏

245
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
كان هذا لطفا منك يا "‏يوجين" ‏.‏

246
00:21:12,063 --> 00:21:13,272
حسنا؟

247
00:21:13,856 --> 00:21:15,692
لا بأس.‏

248
00:21:16,651 --> 00:21:21,030
لا بأس.‏ أخرجها.‏ ولد مطيع.‏ أحسنت.‏

249
00:21:21,072 --> 00:21:24,993
حسنا.‏ ارقد.‏ تمدد.‏ هيا الآن.‏ تمدد.‏

250
00:21:26,160 --> 00:21:29,372
أجل، أحسنت.‏ لا بأس.‏

251
00:21:48,683 --> 00:21:49,684
ثلاجة جميلة.‏

252
00:21:56,399 --> 00:21:57,734
مرحبا يا "‏تول" ‏.‏

253
00:21:58,609 --> 00:21:59,861
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

254
00:22:00,236 --> 00:22:01,320
أجل.‏

255
00:22:01,404 --> 00:22:02,572
هل فكرت من قبل،

256
00:22:04,407 --> 00:22:05,992
تعلمين، ربما.‏.‏.‏

257
00:22:07,076 --> 00:22:08,536
ربما تودين أن تكونين أنا؟

258
00:22:09,495 --> 00:22:11,247
‏-‏ لا.‏
- ‏ ليس أنا بالضبط.‏

259
00:22:11,581 --> 00:22:13,416
يا إلهي، أنا بالكاد أريد هذا.‏

260
00:22:14,125 --> 00:22:16,210
أعني، الجزء الآخر.‏ تعلمين، ما أنا عليه.‏

261
00:22:16,753 --> 00:22:19,088
ماذا؟ جزء مصاص الدماء؟

262
00:22:19,172 --> 00:22:22,383
جزء "‏عدم الموت" ‏.‏
لو أمكنك الحصول على ذلك، هل كنت ستريدينه؟

263
00:22:27,263 --> 00:22:30,725
العيش للأبد، صحيح؟ أعتقد أنه سيكون رائعا.‏

264
00:22:31,476 --> 00:22:34,771
ليس عليك القلق، لأنه لا شيء يؤلمك، أتفهم؟

265
00:22:34,812 --> 00:22:39,108
‏-‏ لا يوجد ما تخاف منه.‏
- ‏ أجل، ما زالت الأشياء تؤلم.‏

266
00:22:39,942 --> 00:22:41,444
تعلم ما أقصد.‏

267
00:22:42,653 --> 00:22:44,906
لقد قطعت كل أصابعك.‏

268
00:22:44,947 --> 00:22:47,575
ولدان سيئان من هؤلاء لاحقا، فعادا.‏

269
00:22:47,617 --> 00:22:49,660
أجل.‏ حسنا، هذه وجهة نظر.‏

270
00:22:49,744 --> 00:22:51,079
بالتأكيد، هذه مكافأة، أجل.‏

271
00:22:51,120 --> 00:22:53,039
ولكن هناك مفاضلات مثل.‏.‏.‏

272
00:22:54,874 --> 00:22:57,126
كنت أحب شاطئ البحر.‏

273
00:22:57,168 --> 00:22:58,294
عندما كنت طفلا،

274
00:22:58,336 --> 00:23:01,339
اعتادت أمي أخذنا إلى الشاطئ في الصيف.‏

275
00:23:01,422 --> 00:23:03,966
أنا وأخي.‏ كل يوم أحد.‏

276
00:23:04,050 --> 00:23:06,302
كل شخص ساخط آخر كان يجثو على ركبتيه في الكنيسة.‏

277
00:23:06,385 --> 00:23:08,888
كنا نتجول بحرية في المكان.‏ أحببته.‏

278
00:23:11,140 --> 00:23:13,810
يا إلهي، لا أتذكر آخر مرة ذهبت فيها إلى الشاطئ.‏

279
00:23:13,851 --> 00:23:16,229
أجل.‏ ولا أنا.‏

280
00:23:17,146 --> 00:23:18,272
أنا أكره الشاطئ.‏

281
00:23:19,774 --> 00:23:21,150
ثم هناك الملل.‏

282
00:23:22,860 --> 00:23:24,320
لقد سمعت كل النكات.‏

283
00:23:24,987 --> 00:23:26,614
بالكاد تفيد المخدرات.‏

284
00:23:29,117 --> 00:23:31,619
ثم كل شخص اهتممت به يوما أو أحببته.‏.‏.‏

285
00:23:32,829 --> 00:23:34,205
يموت فحسب.‏

286
00:23:37,333 --> 00:23:38,584
ما عدا أنت.‏

287
00:23:47,760 --> 00:23:48,803
أجل، هذا مقرف.‏

288
00:23:51,722 --> 00:23:52,765
أجل.‏

289
00:24:28,759 --> 00:24:31,846
من قاع المحيط الغائر، وحتى قمم الجبال الشاهقة.‏

290
00:24:31,888 --> 00:24:34,807
من الطعام الذي تأكلونه، وحتى الفوضى التي تحدثونها.‏

291
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
نحن وراءها.‏

292
00:24:35,975 --> 00:24:37,059
صناعات "‏غرايل"‏

293
00:24:37,143 --> 00:24:40,396
نجعل اليوم عظيما لكم، وغدا عظيما لنا.‏

294
00:24:42,064 --> 00:24:45,067
"‏جيسي كاستر"‏.‏ سيقابلك "‏دورك دوكس"‏ الآن.‏

295
00:24:47,403 --> 00:24:48,446
يا صاح.‏

296
00:24:48,529 --> 00:24:50,781
هل نجحت؟ هل أجدى نفعا؟

297
00:24:52,200 --> 00:24:53,951
استمتع بالعبقرية.‏

298
00:24:55,077 --> 00:24:58,539
إذن، اقتصصنا لقطة ببراعة وحرفية، هنا، و.‏.‏.‏

299
00:24:58,581 --> 00:25:00,833
ما الذي تراه هنا على فوهة المسدس؟

300
00:25:02,752 --> 00:25:05,254
‏-‏ لا أرى شيئا.‏
- ‏ كلا، لا ترى شيئا.‏

301
00:25:09,008 --> 00:25:10,092
لا أرى شيئا.‏

302
00:25:10,635 --> 00:25:12,929
‏-‏ لا توجد أرقام متسلسلة.‏
- ‏ هذا صحيح.‏

303
00:25:13,012 --> 00:25:14,680
لقد تم محوها.‏

304
00:25:14,764 --> 00:25:19,060
لا يوجد شيء في هذا الشريط يمكنه
تحديد هوية من يمسك المسدس.‏

305
00:25:20,102 --> 00:25:21,938
لكن أنا أريد معرفة من يمسك ذلك المسدس.‏

306
00:25:24,732 --> 00:25:26,400
ألا تعلم من يمسك هذا المسدس؟

307
00:25:27,652 --> 00:25:29,487
‏-‏ أنت.‏
- ‏ ليس أنا.‏

308
00:25:29,570 --> 00:25:31,239
لم قد أحضره إلى هنا إن كنت أنا من يمسكه؟

309
00:25:31,280 --> 00:25:32,448
لتنقذ نفسك.‏

310
00:25:33,824 --> 00:25:36,869
كنت أظنك قلقا من تتبع أحدهم
لهذا المسدس والوصول إليك.‏

311
00:25:36,953 --> 00:25:41,582
لكن، لا، لقد كان يأمل أن نجد الأرقام المتسلسلة.‏

312
00:25:41,624 --> 00:25:44,293
أجل، كما قلت سابقا،

313
00:25:45,002 --> 00:25:46,754
أريد أن أعلم من وراء هذا.‏

314
00:25:46,796 --> 00:25:48,839
أجل، هذا صعب.‏

315
00:25:51,133 --> 00:25:52,969
يجب أن توجد طريقة أخرى.‏

316
00:25:54,095 --> 00:25:55,388
يجب أن يكون.‏

317
00:25:56,305 --> 00:25:57,765
حسنا.‏ ابدأ من البداية.‏

318
00:26:00,935 --> 00:26:02,270
توقف.‏ هناك.‏

319
00:26:02,728 --> 00:26:03,729
ما ذلك؟

320
00:26:04,105 --> 00:26:07,024
حسنا، إنها لوحة.‏ عندما تصور فيلما.‏.‏.‏

321
00:26:07,108 --> 00:26:08,234
في انعكاس الصورة.‏

322
00:26:09,777 --> 00:26:11,070
وراء الكاميرا.‏

323
00:26:12,154 --> 00:26:13,489
ذلك وجه.‏

324
00:26:15,157 --> 00:26:16,284
أو وعاء قهوة.‏

325
00:26:16,993 --> 00:26:21,497
لا أدري.‏ أعتقد أنه قد يكون محقا.‏
تدهور وضوح الصورة تماما.‏

326
00:26:21,580 --> 00:26:24,166
ربما لو أعدنا معايرة دقة الصورة.‏

327
00:26:24,250 --> 00:26:26,168
‏-‏ أجل.‏
- ‏ أيمكنك فعلها؟

328
00:26:26,711 --> 00:26:27,753
‏-‏ امنحنا دقيقة.‏
- ‏ امنحنا دقيقة.‏

329
00:27:33,652 --> 00:27:34,904
ما الذي يوجد بالأسفل هناك؟

330
00:27:34,945 --> 00:27:36,447
جهاز استقراء.‏

331
00:27:37,907 --> 00:27:38,908
ماذا؟

332
00:27:38,991 --> 00:27:40,826
قلت لك إنه يمكننا أن نجعل الأمور أسوأ.‏

333
00:27:40,910 --> 00:27:41,911
لا!‏

334
00:28:21,867 --> 00:28:23,369
إنه نفس.‏.‏.‏

335
00:28:25,204 --> 00:28:26,372
عليك ذلك.‏

336
00:28:27,123 --> 00:28:29,834
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنني الاعتماد عليه لفعل ما أقول.‏

337
00:28:34,171 --> 00:28:35,297
اسمعي يا "‏تريسي" ‏.‏

338
00:28:36,298 --> 00:28:40,386
إنه مثلما قالت "‏ماري بوبينز"‏ في فيلم "‏صوت الموسيقى"‏،

339
00:28:41,971 --> 00:28:44,306
"عندما يغلق الرب بابا، فإنه يفتح دوما نافذة.‏"

340
00:28:47,101 --> 00:28:48,394
أنت محق.‏

341
00:28:50,312 --> 00:28:52,314
كنت أحب "‏ماري بوبينز" ‏.‏

342
00:29:10,207 --> 00:29:11,750
شكرا يا "‏يوجين" ‏.‏

343
00:29:26,182 --> 00:29:27,224
ما هذا؟

344
00:29:28,726 --> 00:29:31,979
‏-‏ أنا آسف.‏ لقد ظننت وحسب أن.‏.‏.‏
- ‏ هل أنت معجب بي؟

345
00:29:37,193 --> 00:29:38,194
أجل.‏

346
00:29:40,738 --> 00:29:41,864
انتظر.‏

347
00:29:43,866 --> 00:29:45,034
أنت لست غاضبة؟

348
00:29:45,868 --> 00:29:48,871
أجل، أنا غاضبة.‏ غاضبة لأنك لم تقل شيئا!‏

349
00:29:49,371 --> 00:29:51,916
‏-‏ ماذا؟
- ‏ أنا معجبة بك أيضا.‏

350
00:30:00,758 --> 00:30:03,344
‏-‏ أشعر برغبة في الغناء.‏
- ‏ وأنا أيضا.‏

351
00:30:09,391 --> 00:30:10,976
"‏إنه وقت الإغلاق

352
00:30:12,102 --> 00:30:17,483
"‏طلب كحول أخير لذا انهي كأسك أو جعتك

353
00:30:19,151 --> 00:30:21,153
"‏إنه وقت الإغلاق

354
00:30:21,737 --> 00:30:27,493
لست مضطرا للذهاب إلى البيت لكن لا يمكنك المكوث هنا

355
00:30:28,577 --> 00:30:32,289
"‏أعلم من أريده أن يصحبني إلى البيت

356
00:30:33,165 --> 00:30:37,086
"‏أعلم من أريده أن يصحبني إلى البيت

357
00:30:38,212 --> 00:30:42,132
"‏أعلم من أريده أن يصحبني إلى البيت

358
00:30:43,509 --> 00:30:47,429
"اصحبني إلى البيت"

359
00:30:49,098 --> 00:30:52,685
‏-‏ لم تبكي الآن؟
- ‏ أنا فقط.‏.‏.‏

360
00:30:55,688 --> 00:30:56,772
سعيد.‏

361
00:31:04,947 --> 00:31:06,198
هل يوجد شخص بالداخل؟

362
00:31:07,116 --> 00:31:09,285
أتمنى لو أخبرتني بشعورك من قبل يا "‏يوجين" ‏.‏

363
00:31:09,368 --> 00:31:12,454
لقد وهبت نفسي لشخص آخر بالفعل.‏

364
00:31:14,915 --> 00:31:16,041
ماذا؟

365
00:31:17,334 --> 00:31:18,377
من؟

366
00:31:20,296 --> 00:31:21,297
الرب.‏

367
00:31:25,509 --> 00:31:28,137
"‏يوجين" ‏.‏ لم أكن أعلم أنك هنا.‏

368
00:31:28,804 --> 00:31:29,805
المبشر؟

369
00:31:30,306 --> 00:31:31,807
كيف حالك؟

370
00:31:31,849 --> 00:31:34,643
أخبرتني "‏تريسي" ‏ أنه لديك اختبار كيمياء
مهم هذا الأسبوع.‏

371
00:31:36,145 --> 00:31:37,187
هل ستكون مستعدا؟

372
00:31:37,896 --> 00:31:39,148
أجل.‏ أظن ذلك.‏

373
00:31:39,690 --> 00:31:42,192
جيد.‏ هذا ينطبق عليك أيضا يا "‏تريسي" ‏.‏

374
00:31:42,693 --> 00:31:44,486
كلما بذلتما مجهودا أكثر الآن،

375
00:31:44,528 --> 00:31:46,864
زادت الخيارت التي ستتاح لكما في الحياة لاحقا.‏

376
00:31:47,406 --> 00:31:50,534
أؤدي معظم فروضي المنزلية في الحافلة
أثناء عودتي من المدرسة.‏

377
00:31:50,618 --> 00:31:51,660
بالطبع تفعلين.‏

378
00:31:54,330 --> 00:31:55,372
"‏تريسي" ‏.‏

379
00:31:59,168 --> 00:32:00,502
المبشر ليس الرب.‏

380
00:32:02,338 --> 00:32:03,505
إنه كذلك بالنسبة لي.‏

381
00:32:12,348 --> 00:32:13,349
لا.‏

382
00:32:14,850 --> 00:32:16,185
لا يا رفاق.‏.‏.‏

383
00:32:18,312 --> 00:32:20,272
توقفا!‏ يا رفاق!‏

384
00:32:20,898 --> 00:32:21,982
توقفا!‏

385
00:32:25,736 --> 00:32:26,737
لا!‏

386
00:32:28,072 --> 00:32:29,406
لا، قلت توقفا!‏

387
00:32:32,576 --> 00:32:34,370
توقفا!‏

388
00:32:42,378 --> 00:32:46,215
"‏يوجين" ‏؟ لقد اتصلت بوالدك!‏ سوف يغضب منك كثيرا!‏

389
00:32:46,799 --> 00:32:48,050
انه المهمة.‏

390
00:32:48,342 --> 00:32:49,385
"‏يوجين" ‏!‏

391
00:32:49,551 --> 00:32:52,304
هيا يا "‏يوجين" ‏.‏ انه المهمة.‏

392
00:32:57,059 --> 00:32:58,268
هذا صحيح.‏

393
00:32:59,103 --> 00:33:01,355
أجل، هذا صحيح.‏

394
00:33:01,397 --> 00:33:02,398
أجل، هذا صحيح.‏

395
00:33:02,481 --> 00:33:04,858
هيا.‏

396
00:33:05,067 --> 00:33:08,570
قلت لك إنني قادم من أجلك يا "‏يوجين" ‏.‏

397
00:33:17,621 --> 00:33:18,706
وأنا قادم الآن.‏

398
00:33:19,873 --> 00:33:23,085
حسنا.‏
حسنا، ها نحن ذا.‏ القليل من جعة الزنجبيل.‏

399
00:33:26,797 --> 00:33:28,424
يا إلهي الرحيم.‏

400
00:33:28,799 --> 00:33:30,300
أيها المسكين.‏ تعال هنا.‏

401
00:33:30,384 --> 00:33:31,719
حسنا يا رفيقي.‏

402
00:33:33,887 --> 00:33:35,597
هل أنت بخير؟

403
00:33:35,681 --> 00:33:37,224
هيا، لنبعد هذا عن الطريق.‏ هيا يا رفيق.‏

404
00:33:38,600 --> 00:33:41,854
من الصعب أن تتعافى وأنت تتنفس رائحة مرضك.‏

405
00:33:42,438 --> 00:33:43,522
يا إلهي.‏

406
00:33:43,856 --> 00:33:46,066
حسنا، دعني أتولى هذا عنك.‏

407
00:33:49,111 --> 00:33:50,195
أبي.‏

408
00:33:52,906 --> 00:33:55,576
أبي، أرجوك.‏

409
00:34:27,483 --> 00:34:28,942
هل أنت بخير؟

410
00:34:35,574 --> 00:34:37,868
كان عليك أن ترى بنفسك.‏

411
00:34:39,036 --> 00:34:40,579
كان عليك أن ترى.‏

412
00:34:42,331 --> 00:34:44,500
فور أن يعلموا أنك الخطأ،

413
00:34:44,541 --> 00:34:46,668
فهناك سوف يضعونك.‏

414
00:34:47,628 --> 00:34:50,464
وليس لمجرد ساعة أو اثنتان.‏

415
00:34:50,506 --> 00:34:52,049
لكن إلى الأبد.‏

416
00:34:55,552 --> 00:34:58,514
أعلم.‏ هذا ليس عدلا.‏

417
00:34:59,848 --> 00:35:01,225
رجاء أمنحني مهلة.‏

418
00:35:02,559 --> 00:35:04,645
فيم اهتمامك بالعدالة؟

419
00:35:04,812 --> 00:35:07,689
يجب أن تثق بي يا "‏يوجين" ‏.‏

420
00:35:09,191 --> 00:35:10,776
أريد مساعدتك.‏

421
00:35:12,820 --> 00:35:13,862
مساعدتي؟

422
00:35:15,572 --> 00:35:16,698
علام تساعدني؟

423
00:35:17,741 --> 00:35:20,118
على الهرب، بالطبع.‏

424
00:36:06,748 --> 00:36:08,250
من بالباب؟

425
00:36:09,877 --> 00:36:11,086
جارتك.‏

426
00:36:21,388 --> 00:36:22,389
من بالخارج معك؟

427
00:36:24,725 --> 00:36:26,560
لا أحد.‏ أنا وحسب.‏

428
00:36:27,644 --> 00:36:28,645
هل.‏.‏.‏

429
00:36:29,062 --> 00:36:30,439
ماذا تريدين؟

430
00:36:32,608 --> 00:36:36,653
أنا أمر على كل الشقق وأصلح الثقوب.‏

431
00:36:37,362 --> 00:36:38,614
لو أردت.‏

432
00:36:45,537 --> 00:36:47,331
ظننتك صديقي السابق.‏

433
00:36:48,957 --> 00:36:50,459
تعالي، تفضلي.‏

434
00:36:58,050 --> 00:36:59,134
يا إلهي.‏

435
00:37:02,346 --> 00:37:05,682
لا أعلم لم أصلي بينما أعلم أنك لست موجود،

436
00:37:09,311 --> 00:37:11,480
لكن لو كانت هذه خطتك لي

437
00:37:13,774 --> 00:37:15,525
ويمكنك سماعي،

438
00:37:17,986 --> 00:37:19,988
فأنا أطلب مساعدتك.‏

439
00:37:23,450 --> 00:37:26,328
لقد تخليت عن جزء من روحي لإيجادك.‏

440
00:37:28,997 --> 00:37:30,791
لا تدع تضحيتي تذهب هباء.‏

441
00:37:32,876 --> 00:37:33,919
أرجوك.‏

442
00:37:35,128 --> 00:37:37,881
"‏جيسي كاستر"‏، رجاء توجه إلى "‏دورك دوكس"‏.‏

443
00:37:44,096 --> 00:37:45,222
هل حالفكما الحظ؟

444
00:37:45,597 --> 00:37:47,391
آسفان يا رجل.‏ لم نحصل على شيء.‏

445
00:37:49,977 --> 00:37:51,019
ماذا؟

446
00:37:51,061 --> 00:37:53,146
لقد كبرنا الصورة،

447
00:37:53,188 --> 00:37:56,483
وشغلنا عليها معدل دقة الصورة هذا، لكن.‏.‏.‏

448
00:37:56,733 --> 00:37:58,652
إنه محق.‏ إنه وعاء قهوة.‏

449
00:37:59,069 --> 00:38:00,862
أظن أنهم احتسوا القهوة قبل أن يقتلوه.‏

450
00:38:01,530 --> 00:38:03,031
أو بعد أن قتلوه.‏

451
00:38:03,407 --> 00:38:04,700
‏-‏ صحيح.‏
- ‏ أجل.‏

452
00:38:06,994 --> 00:38:08,078
لا شيء.‏

453
00:38:11,164 --> 00:38:14,543
كل هذا من أجل لا شيء.‏

454
00:38:18,213 --> 00:38:19,798
هل يوجد شيء آخر يمكننا مساعدتك به يا سيدي؟

455
00:38:19,881 --> 00:38:22,134
أجل، أنا أبحث عن الرب!‏ هل رأيتماه؟

456
00:38:22,217 --> 00:38:23,719
هل هو لديكما في الخلف؟

457
00:38:31,184 --> 00:38:32,310
أنا آسف.‏

458
00:38:33,895 --> 00:38:35,230
مهلا، أسطوانتك.‏

459
00:38:35,313 --> 00:38:37,774
كما قلت، لا يوجد شيء بها.‏

460
00:38:42,988 --> 00:38:44,781
ممتلاك مصانع "‏غرايل"‏

461
00:38:50,912 --> 00:38:55,709
كنت سأفعل ذلك عاجلا أم آجلا، لكن شكرا لك.‏

462
00:38:56,960 --> 00:38:59,129
تعلمين، علمت أن إطلاق النار كان سيئا للغاية.‏

463
00:38:59,921 --> 00:39:03,258
أجل.‏ كان كذلك.‏

464
00:39:06,053 --> 00:39:07,095
لذلك جلبت مسدسا؟

465
00:39:10,932 --> 00:39:14,436
لا.‏ ذلك من أجل صديقي السابق.‏

466
00:39:17,439 --> 00:39:21,610
لا يمكن التنبؤ بتصرفات "‏رودني" ‏.‏

467
00:39:24,613 --> 00:39:26,281
أين أثاثك؟

468
00:39:28,116 --> 00:39:32,329
لقد وصلت هنا حديثا، وكان علي الرحيل بسرعة.‏

469
00:39:33,663 --> 00:39:37,292
لذا، حاليا، هي طاولة فحسب، ومقاعد، ومرتبة هوائية.‏

470
00:39:37,334 --> 00:39:38,710
وتلفاز.‏

471
00:39:40,295 --> 00:39:42,089
صحيح.‏ وسائل الراحة المادية.‏

472
00:39:43,048 --> 00:39:44,174
أجل.‏

473
00:39:46,384 --> 00:39:47,427
"‏بو بيري" ‏.‏

474
00:39:50,305 --> 00:39:52,766
أجل، المفضل لدي.‏

475
00:39:53,892 --> 00:39:54,976
وأنا أيضا.‏

476
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
"‏كاونت شوكولا" ‏ يمكن أن تكون مقرفة.‏

477
00:40:00,982 --> 00:40:02,150
أنا "‏توليب" ‏.‏

478
00:40:04,069 --> 00:40:05,153
"‏جيني" ‏.‏

479
00:40:07,155 --> 00:40:08,490
أجل، إذن.‏.‏.‏

480
00:40:08,573 --> 00:40:11,993
يمكنك أن تتركيه ساعة، ربما.‏

481
00:40:12,911 --> 00:40:15,330
بعدها يمكنك أن تحكيه، تدهنيه، أيا يكن.‏

482
00:40:16,540 --> 00:40:18,041
شكرا، مجددا.‏

483
00:40:27,008 --> 00:40:30,011
هل ارتديت صدرية مقاومة للطلقات
من قبل وتلقيت طلقة في صدرك؟

484
00:40:31,388 --> 00:40:34,349
لا يمكنني القول إنني فعلت.‏

485
00:40:37,769 --> 00:40:39,229
لكنه يبدو ممتعا.‏

486
00:40:41,481 --> 00:40:42,524
إنه كذلك.‏

487
00:40:45,735 --> 00:40:46,862
يجب أن نذهب في وقت ما.‏

488
00:40:47,904 --> 00:40:49,197
أود ذلك.‏

489
00:41:03,170 --> 00:41:04,337
ماذا؟

490
00:41:04,379 --> 00:41:05,839
مرحبا، أنا "‏برونسياس" ‏.‏

491
00:41:05,881 --> 00:41:07,591
ماذا تريد؟ مال؟

492
00:41:08,717 --> 00:41:10,385
من الجيد سماع صوتك يا "‏سيماس" ‏.‏

493
00:41:10,468 --> 00:41:13,638
لا وقت لدي لألاعيبك.‏ كم المبلغ هذه المرة؟

494
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
لا، لا أبحث عن مساعداتك.‏

495
00:41:16,183 --> 00:41:18,059
لا؟ ماذا إذن؟

496
00:41:20,061 --> 00:41:21,396
لدي ابن.‏

497
00:41:21,479 --> 00:41:25,066
أتخيل أنه لديك دزينة، لكن تهانينا.‏

498
00:41:25,150 --> 00:41:26,860
لا، اسمع، ليس الأمر هكذا.‏

499
00:41:27,861 --> 00:41:31,031
اسمع، "‏دنيس" ‏ ليس جديدا، مفهوم؟ إنه عجوز.‏

500
00:41:32,240 --> 00:41:33,575
وهو مريض.‏

501
00:41:37,204 --> 00:41:38,872
ما مدى معرفتك به؟

502
00:41:40,707 --> 00:41:42,459
لقد أخبرتك للتو إنه ابني، أليس كذلك؟

503
00:41:42,542 --> 00:41:46,379
تعلم ماذا أقصد.‏ كيف يبدو؟ ما هو مزاجه السائد؟

504
00:41:46,421 --> 00:41:48,089
ما مدى معرفتك به يا "‏برونسياس" ‏؟

505
00:41:48,131 --> 00:41:51,468
أعلم أنه يحتضر يا "‏سيماس" ‏، مفهوم؟

506
00:41:52,344 --> 00:41:53,595
أعلم هذا القدر.‏

507
00:41:54,763 --> 00:41:58,600
لا تفعل ذلك.‏ دعه يموت.‏

508
00:42:15,909 --> 00:42:20,789
"‏أسفل الطريق في (تيبراري) حيث يكثر روث البقر

509
00:42:24,834 --> 00:42:29,005
"‏حيث النساء يافعات والفتيان يأتون بسرعة

510
00:42:31,675 --> 00:42:35,637
"‏عاشت هناك (شارلوت) الجميلة التي نعشقها كلنا

511
00:42:37,806 --> 00:42:41,851
"‏عروس العزيز (إرين)
العاهرة قرمزية الشعر

512
00:42:44,813 --> 00:42:48,316
"‏إنها (سكارليت) العاهرة الفتاة التي نعشقها كلنا

513
00:42:52,487 --> 00:42:55,156
"‏عروس العزيز (إرين)

514
00:42:56,658 --> 00:42:58,827
"العاهرة قرمزية الشعر"

515
00:43:30,525 --> 00:43:32,527
ترجمة برلنت علي طوسون

