﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:09,135
يا إلهي، أيها المسيح!‏ لقد اقتربت للغاية.‏

2
00:00:09,343 --> 00:00:12,012
يا إلهي!‏ هذا مثير للغاية.‏

3
00:00:13,264 --> 00:00:14,765
أيمكنك وضع إصبعك فحسب في.‏.‏.‏

4
00:00:16,225 --> 00:00:17,268
هكذا؟

5
00:00:17,309 --> 00:00:19,520
أجل.‏

6
00:00:20,813 --> 00:00:24,525
لا تتوقف.‏

7
00:00:27,278 --> 00:00:28,571
أنا.‏.‏.‏

8
00:00:31,115 --> 00:00:34,034
أسمعت هذه الضوضاء؟ بالخارج.‏

9
00:00:36,454 --> 00:00:37,663
أنت عصبي للغاية.‏

10
00:00:39,623 --> 00:00:41,834
أخبرتك أن زوجي لن يعود حتى يوم الأحد.‏

11
00:00:49,049 --> 00:00:50,468
أجل!‏

12
00:01:00,895 --> 00:01:02,354
يا إلهي!‏

13
00:01:06,525 --> 00:01:08,527
يا إلهي.‏.‏.‏

14
00:01:10,905 --> 00:01:14,909
يا إلهي!‏

15
00:01:38,849 --> 00:01:40,726
تعلم أنني لا أفعل هذا حقا.‏

16
00:01:43,103 --> 00:01:44,605
ولا أنا.‏

17
00:01:45,189 --> 00:01:46,190
بربك.‏

18
00:01:48,317 --> 00:01:49,527
حقا.‏

19
00:01:50,694 --> 00:01:52,029
أنت الوحيدة.‏

20
00:01:53,697 --> 00:01:55,199
أتعني مطلقاً؟

21
00:01:59,995 --> 00:02:01,705
ذلك جنون.‏

22
00:02:02,414 --> 00:02:04,041
كان يمكنك أن تحصل على أية فتاة تريد.‏

23
00:02:05,835 --> 00:02:07,211
أردتك أنت.‏

24
00:02:09,296 --> 00:02:10,798
أنا أيضا أردتك أنت.‏

25
00:02:11,382 --> 00:02:13,259
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها في السوق،

26
00:02:13,342 --> 00:02:14,969
تتسكع مع أصدقائك،

27
00:02:17,721 --> 00:02:19,098
علمت أنك مميز.‏

28
00:02:36,740 --> 00:02:38,909
أي نوع من الأشجار تلك؟

29
00:02:39,994 --> 00:02:41,245
زيتون.‏

30
00:02:44,081 --> 00:02:46,292
كأنني لم أرها من قبل.‏

31
00:02:53,591 --> 00:02:54,592
يتعين علي الذهاب.‏

32
00:02:56,218 --> 00:02:57,386
ألن تبقى لتناول العشاء؟

33
00:02:59,263 --> 00:03:00,723
لقد أكلت بالفعل.‏

34
00:03:03,309 --> 00:03:04,518
حسناً.‏

35
00:03:05,269 --> 00:03:09,273
لا.‏ ليس الأمر هكذا.‏

36
00:03:10,733 --> 00:03:13,944
علي فعل شيء وحسب

37
00:03:15,487 --> 00:03:16,739
لأبي.‏

38
00:03:18,032 --> 00:03:19,366
في منتصف الليل؟

39
00:03:20,534 --> 00:03:22,036
لقد قطعت له وعداً.‏

40
00:03:33,130 --> 00:03:35,883
الليلة عنت لي الكثير.‏

41
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
ومهما حدث،

42
00:03:39,386 --> 00:03:41,347
أريدك أن تتذكري شيء واحد.‏

43
00:03:44,266 --> 00:03:45,267
أنني أحبك.‏

44
00:03:46,393 --> 00:03:47,561
ماذا؟ أنت.‏.‏.‏

45
00:03:47,978 --> 00:03:54,193
كما لا يمكنك مطلقاً أن تخبري أحداً عن هذا.‏

46
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
حسناً؟

47
00:04:00,491 --> 00:04:01,659
حسناً.‏

48
00:04:15,631 --> 00:04:16,966
رائع.‏

49
00:04:18,634 --> 00:04:21,762
"‏عيسى" ‏؟ هل أنت بالداخل؟

50
00:04:22,304 --> 00:04:23,639
ابق حيث أنت.‏

51
00:04:31,313 --> 00:04:32,523
ما الأمر يا رفاق؟

52
00:04:32,773 --> 00:04:34,024
أين كنت بحق الجحيم؟

53
00:04:34,066 --> 00:04:35,526
لقد قلقلنا عليك كثيراً.‏

54
00:04:35,609 --> 00:04:37,444
قلت إنك ستذهب إلى الحديقة للصلاة.‏

55
00:04:38,112 --> 00:04:40,948
أجل، لقد كنت في الحديقة.‏

56
00:04:41,323 --> 00:04:45,619
كنتم فاقدين للوعي يا رفاق، لذا أتيت إلى هنا

57
00:04:45,869 --> 00:04:47,997
لأبارك هذه المرأة المريضة.‏

58
00:04:55,671 --> 00:04:58,507
رؤساء الكهنة في طريق الحرب.‏ يجب أن نتحرك.‏

59
00:04:58,549 --> 00:05:00,718
‏-‏ أهدأ يا أخي.‏
- ‏ لا، لن أهدأ.‏

60
00:05:00,801 --> 00:05:01,885
إنهم يريدون قتلك يا رجل.‏

61
00:05:01,969 --> 00:05:06,473
طوبى للمطرودين من أجل البر،

62
00:05:06,557 --> 00:05:08,726
لأن لهم ملكوت السموات.‏

63
00:05:08,851 --> 00:05:10,894
ماذا يعني هذا يا رجل؟

64
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
ستفهم.‏ يوما ما.‏

65
00:05:13,856 --> 00:05:17,192
هيا.‏ سيلتقي بنا "‏يهوذا" ‏ عند منتصف الليل
ومعه البغال التي سنهرب بها.‏

66
00:05:22,281 --> 00:05:23,407
لقد كان حقيقيا.‏

67
00:05:37,755 --> 00:05:42,092
لا تقلق يا عزيزي.‏ سرك في مأمن معي.‏

68
00:06:28,388 --> 00:06:29,640
أجل.‏

69
00:06:29,723 --> 00:06:35,229
أنا الشخص الذي أمر
بضرب فرقتك الصغيرة عديمة المسؤولية.‏

70
00:06:35,312 --> 00:06:39,483
لكن الظروف تدخلت، وغيرت رأيي.‏

71
00:06:40,901 --> 00:06:42,486
لست هنا من أجل قتلك.‏

72
00:06:43,779 --> 00:06:45,280
لديك تساؤلات.‏

73
00:06:46,073 --> 00:06:48,617
ولدي أجوبة.‏

74
00:06:52,913 --> 00:06:54,248
صناعات "‏غرايل" ‏
المقتنيات والأصول

75
00:06:54,331 --> 00:06:55,332
لمحة دينية

76
00:06:55,415 --> 00:07:01,964
تحتوي هذه الحقائب على معلومات سرية

77
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
لمحة علمانية

78
00:07:04,383 --> 00:07:06,760
عن التكتل العالمي المعروف بـ "‏غرايل" ‏.‏

79
00:07:07,344 --> 00:07:10,013
أجل، ندير احتكار مطلق في ١١٣ دولة،

80
00:07:10,097 --> 00:07:15,102
لكن لنا سطوة في وكالات ذات سلطة إلهية أكثر.‏

81
00:07:15,185 --> 00:07:17,187
هل أنت أعمي يا فتى؟

82
00:07:18,939 --> 00:07:20,023
لا.‏

83
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
أتحب أن تكون كذلك؟

84
00:07:28,949 --> 00:07:29,992
أين كنا؟

85
00:07:30,033 --> 00:07:31,535
كنت تتحدث ضمنا

86
00:07:31,577 --> 00:07:34,037
أن منظمتكم تعمل مع الجنة.‏

87
00:07:34,329 --> 00:07:36,540
بينكما تعاون وثيق من ألفي عام.‏

88
00:07:36,665 --> 00:07:38,876
إذن يمكنك أن تخبرني، أين الرب؟

89
00:07:39,001 --> 00:07:41,879
سؤال وجيه.‏ "‏لا فكرة لدي" ‏، هي الإجابة المختصرة.‏

90
00:07:43,088 --> 00:07:46,717
كما أنها الإجابة المسهبة أيضا.‏

91
00:07:46,758 --> 00:07:49,887
ما أعلمه هو أنك لن تجده بمفردك.‏

92
00:07:50,721 --> 00:07:53,307
لدي موارد.‏ يمكنني المساعدة.‏

93
00:07:53,932 --> 00:07:59,062
إذن، إن ألقيت نظرة هنا على بعض من مقتنياتنا.‏.‏.‏

94
00:08:03,442 --> 00:08:06,111
قلت، أين الرب؟

95
00:08:07,404 --> 00:08:09,364
لا أدري.‏

96
00:08:13,493 --> 00:08:17,372
إن قوتك ملهمة.‏

97
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
إذن أخبرني لم لا أستخدم هذا

98
00:08:19,374 --> 00:08:21,084
لأحشره في حلقك؟

99
00:08:21,668 --> 00:08:25,756
لأنك تحتاجني أيها المبشر "‏كاستر" ‏.‏

100
00:08:29,051 --> 00:08:32,763
الرسوم البيانية الدائرية وجداول البيانات.‏
ماذا لديك أحتاج إليه؟

101
00:08:35,724 --> 00:08:40,520
أتعلم أن الرب شوهد آخر مرة هنا

102
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
في "‏نيو أورليانز" ‏؟

103
00:08:45,359 --> 00:08:47,194
أجل، راودني ذلك الإحساس.‏

104
00:08:47,361 --> 00:08:49,196
عرفنا بهذا علم اليقين.‏

105
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
تم تحذيرنا لحظة اختفائه.‏

106
00:08:51,907 --> 00:08:54,618
أتينا على الفور.‏ ونفذنا خطة للتغطية على الأمر.‏

107
00:08:56,954 --> 00:08:58,121
الشريط.‏

108
00:08:59,957 --> 00:09:02,459
لقد استأجرتم "‏مارك هارليك" ‏.‏

109
00:09:04,419 --> 00:09:06,088
كنتم من قتله.‏

110
00:09:06,463 --> 00:09:09,841
أنا أعرض عليك إمكانية الوصول إلى نفوذنا.‏

111
00:09:10,342 --> 00:09:13,053
والمعلومات.‏ والنفوذ.‏

112
00:09:14,096 --> 00:09:15,931
قل لي إن هذا لا يفتنك.‏

113
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
بعد إعادة التفكير،

114
00:09:22,854 --> 00:09:27,442
أنت لست من نوع الرجال الذي يخطط
قبل كل خطوة يخطوها، أليس كذلك؟

115
00:09:36,493 --> 00:09:39,496
أجل.‏ "‏دوراندو" ‏؟

116
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
اجعلهم يعلمون بقدومنا.‏

117
00:09:47,713 --> 00:09:48,755
لنذهب.‏

118
00:09:55,929 --> 00:09:57,014
لن أرتدي هذا.‏

119
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
أخشى إذن أن الرحلة ستنتهي هنا.‏

120
00:10:02,644 --> 00:10:05,814
ترى، نحن أيضا لا نثق بك.‏

121
00:10:55,781 --> 00:10:58,742
تبا!‏

122
00:11:15,050 --> 00:11:18,470
مرحبا!‏ أنت مستيقظ.‏ هل تشعر بتحسن؟

123
00:11:19,179 --> 00:11:20,597
أجل.‏ ماذا يحدث؟

124
00:11:21,681 --> 00:11:23,058
أجل، صحيح.‏ نحن في شهر "‏أبريل" ‏.‏

125
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
إنها هدية عيد ميلاد مبكرة للفتى.‏ لقد.‏.‏.‏

126
00:11:25,727 --> 00:11:28,480
فوت حوالي ٨٣ عيد مولد له.‏

127
00:11:28,563 --> 00:11:30,357
لذا.‏.‏.‏ أنفقت بسخاء.‏ أتفهمين ما أعني؟

128
00:11:30,857 --> 00:11:32,275
هل رأيت "‏جيسي" ‏؟

129
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
إنه لا يقرع بابي يشتكي من الضوضاء،

130
00:11:34,694 --> 00:11:36,113
لذا فهو في الخارج كما أظن.‏

131
00:11:36,196 --> 00:11:37,572
هل تريدين منا أن نخفض صوت الموسيقى؟

132
00:11:37,864 --> 00:11:39,199
لا.‏ ليس ذلك ما.‏.‏.‏

133
00:11:39,282 --> 00:11:41,785
تحققي من هذا.‏
أحضرته من "‏سيركويت ووركس" ‏ هذا الصباح.‏

134
00:11:41,952 --> 00:11:43,912
"‏دينيس" ‏، أخفض صوت الموسيقى.‏

135
00:11:48,583 --> 00:11:50,919
صدقاً، ذلك الفتى سيقضي علي مبكراً.‏

136
00:11:50,961 --> 00:11:52,045
أو متأخراً.‏

137
00:11:53,713 --> 00:11:56,133
هل قال إلى أين سيذهب أو.‏.‏.‏

138
00:11:56,174 --> 00:12:00,762
لا.‏ لماذا؟ ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

139
00:12:03,849 --> 00:12:04,975
المعذرة.‏

140
00:12:05,016 --> 00:12:06,309
مرحباً.‏

141
00:12:07,727 --> 00:12:09,646
لم أرد أن يشعر "‏دينيس" ‏ بالوعي الذاتي.‏

142
00:12:11,189 --> 00:12:13,442
أتريدين البقاء؟ نحن على وشك تشغيل "‏تويستر" ‏.‏

143
00:12:14,651 --> 00:12:15,694
لا.‏

144
00:12:15,777 --> 00:12:19,364
أتعلم أمرا؟ سأعد الإفطار.‏

145
00:12:19,781 --> 00:12:21,116
رائع.‏ حسنا.‏

146
00:12:21,992 --> 00:12:24,327
سوف نفتح شهيتنا.‏

147
00:12:24,369 --> 00:12:25,579
‏-‏ حسناً.‏
- ‏ حسناً، إذن.‏

148
00:12:35,088 --> 00:12:36,298
أجل.‏

149
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
أعدي الإفطار.‏

150
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
‏-‏ مرحباُ.‏
- ‏ مرحباً.‏

151
00:13:04,868 --> 00:13:07,245
إذن، الإفطار للغداء؟

152
00:13:07,579 --> 00:13:09,873
أجل.‏ كنت أطهو.‏

153
00:13:12,000 --> 00:13:17,214
إذن، كنت أتساءل عن مسدسي.‏

154
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
آسفة.‏ كنت سأجلبه لك لاحقاً.‏

155
00:13:20,675 --> 00:13:23,553
لا بأس.‏ هل ما زلت بحاجة إليه؟

156
00:13:23,720 --> 00:13:25,889
كلا.‏ سأذهب لأحضره.‏

157
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
أجل، أنا آسفة.‏

158
00:13:40,529 --> 00:13:41,613
شكرًا.‏

159
00:13:41,905 --> 00:13:42,906
أيضاً،

160
00:13:45,450 --> 00:13:46,952
لقد خرجت منه رصاصة.‏

161
00:13:49,120 --> 00:13:50,455
أجل.‏

162
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
عل كل، يمكنني أن أدفع لك ثمن الطلقة.‏

163
00:13:54,251 --> 00:13:55,669
كلا.‏ أتعلمين أمراً؟ لا بأس.‏

164
00:13:55,919 --> 00:13:57,379
‏-‏ متأكدة؟
- ‏ أجل.‏

165
00:14:02,092 --> 00:14:03,218
حسناً.‏

166
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
طالما أنك بخير.‏

167
00:14:11,101 --> 00:14:12,102
هل أنت بخير؟

168
00:14:13,937 --> 00:14:15,230
أنا بخير.‏

169
00:14:20,151 --> 00:14:21,278
هل أنت متأكدة؟

170
00:14:21,861 --> 00:14:23,613
أنا متأكدة.‏ أنا بخير.‏

171
00:14:26,825 --> 00:14:27,951
أعتقد أنك فقدت بيضة.‏

172
00:14:28,326 --> 00:14:29,661
ماذا؟

173
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
لا، لأنني.‏.‏.‏

174
00:14:37,627 --> 00:14:38,628
فعلت.‏.‏.‏

175
00:14:50,765 --> 00:14:52,309
كلا، لا تفعلي ذلك.‏ لا تفعلي.‏.‏.‏

176
00:14:53,351 --> 00:14:54,352
أنا.‏.‏.‏

177
00:15:17,667 --> 00:15:18,793
شكراً.‏

178
00:15:37,270 --> 00:15:38,647
تحقق من جيوبك رجاء.‏

179
00:15:54,871 --> 00:15:56,164
متبصرون؟

180
00:15:56,706 --> 00:15:57,916
لا.‏

181
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
سيدي.‏

182
00:16:33,284 --> 00:16:34,327
هل أنت مستعد؟

183
00:16:39,457 --> 00:16:41,251
مساء الخير.‏

184
00:16:41,334 --> 00:16:44,254
"‏جيسي"‏، التق بقداسته، "‏البابا"‏، أسقف "‏روما"‏،

185
00:16:44,337 --> 00:16:47,799
والحبر الجليل رئيس أساقفة "‏كانتربري" ‏.‏

186
00:16:47,924 --> 00:16:50,427
أيها السادة، "‏جيسي كاستر" ‏.‏

187
00:16:54,597 --> 00:16:55,890
سعدت بلقائكم.‏

188
00:16:59,477 --> 00:17:02,605
كنا في "‏أنفيل" ‏، نبحث عن الرب.‏

189
00:17:02,689 --> 00:17:07,110
ثم كانت مسألة "‏فيكتور" ‏ ثم كل الأمور المتعلقة بالقديس.‏

190
00:17:07,193 --> 00:17:09,738
أنا مشتتة.‏ كيف تخلصت منه؟

191
00:17:11,614 --> 00:17:14,451
منحناه روحاً،

192
00:17:15,243 --> 00:17:18,538
ثم أرسله "‏جيسي" ‏ إلى الجحيم بقوة عقله.‏

193
00:17:21,666 --> 00:17:26,254
أعني أن هذا جيد، صحيح؟ لقد تولى الأمر.‏

194
00:17:27,797 --> 00:17:28,965
أجل، إنه جيد.‏

195
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
لكن؟

196
00:17:35,472 --> 00:17:36,890
راودني هذا الشعور وحسب.‏

197
00:17:38,808 --> 00:17:40,143
أن شيء ما ليس على ما يرام.‏

198
00:17:41,728 --> 00:17:43,438
‏-‏ أجل.‏
- ‏ أعني.‏.‏.‏

199
00:17:43,646 --> 00:17:45,565
لو قال "‏جيسي" ‏ أنه قد تولى الأمر.‏.‏.‏

200
00:17:48,485 --> 00:17:50,361
هل رأيته يرسل القديس إلى الجحيم؟

201
00:17:50,737 --> 00:17:52,447
‏-‏ كلا، لكن.‏.‏.‏
- ‏ لكنه قال إنه فعل؟

202
00:17:52,489 --> 00:17:54,157
ذلك ما أخبرك به؟

203
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
أجل.‏

204
00:17:56,493 --> 00:17:58,203
أتساءل ما قد يكون غير صحيح بشان هذا؟

205
00:18:02,707 --> 00:18:07,879
من يدري؟ أعني، إنه مجرد إحساس.‏ أتفهمين؟

206
00:18:09,756 --> 00:18:11,132
ربما أنا أصاب بالجنون.‏

207
00:18:13,092 --> 00:18:14,594
لا.‏

208
00:18:18,348 --> 00:18:19,849
لقد أخبرتك عن خليلي السابق، صحيح؟

209
00:18:20,850 --> 00:18:22,936
كان "‏رودني" ‏ يعاني من إدمان الكحول،

210
00:18:23,853 --> 00:18:28,274
وأخبرته إن عليه التوقف، ولقد أقسم لي إنه فعل.‏

211
00:18:28,358 --> 00:18:32,695
لكن راودني ذلك الشعور وحسب.‏

212
00:18:34,239 --> 00:18:38,201
ذلك الشك بأنه كان يكذب، ولم أتخلص من هذا الشعور.‏

213
00:18:39,410 --> 00:18:41,120
ظننت أنني مجنونة.‏

214
00:18:41,871 --> 00:18:45,083
ثم في يوم ما وجدت قنينة فودكا شبه فارغة في جيبه.‏

215
00:18:46,376 --> 00:18:48,169
بالرغم من أنني أحببته،

216
00:18:48,211 --> 00:18:50,296
اضطررت إلى التعقل أخيرا وهجره.‏

217
00:18:52,048 --> 00:18:57,428
كل ما أقوله هو، إن كنت تشعرين
بأن أمرا ما غير صائب، فهو كذلك حقا.‏

218
00:19:00,431 --> 00:19:02,183
وأنت لست مجنونة.‏

219
00:19:06,271 --> 00:19:08,898
ماذا تقعل؟ لا!‏ أنت.‏.‏.‏

220
00:19:09,190 --> 00:19:10,650
ابتعد عني!‏

221
00:19:12,569 --> 00:19:14,737
‏-‏ ميلي.‏.‏.‏
- ‏ مهلا.‏

222
00:19:14,821 --> 00:19:16,197
حسنا، انتبه.‏

223
00:19:16,239 --> 00:19:20,743
افقأ عيناً.‏ صدقاً.‏ مرحباً، شخص جديد.‏

224
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
صديقتي "‏جيني" ‏.‏

225
00:19:22,579 --> 00:19:24,247
مرحباً أيتها الصديقة "‏جيني" ‏.‏ كيف حالك؟

226
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
سوف نفوت الإفطار.‏

227
00:19:26,583 --> 00:19:28,251
إنه محبوس طوال اليوم.‏ سوف نخرج.‏

228
00:19:28,334 --> 00:19:29,586
نتنشق بعض الهواء، موافقة؟

229
00:19:29,836 --> 00:19:30,962
رائع.‏

230
00:19:31,212 --> 00:19:32,338
هل ستكونين بخير؟

231
00:19:32,881 --> 00:19:33,923
سنكون بخير.‏

232
00:19:34,007 --> 00:19:37,886
حسناً، "‏دينيس" ‏، دعها بحالها، إنها لا تحب هذا.‏

233
00:19:38,011 --> 00:19:41,639
حسنا.‏ أنت قاس جدا.‏
إنك تؤلم رسغي!‏

234
00:19:42,098 --> 00:19:44,267
كان ذلك "‏كاسيدي" ‏.‏

235
00:19:44,309 --> 00:19:45,852
وصحبته.‏

236
00:19:46,060 --> 00:19:47,228
إنه ظريف.‏

237
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
‏-‏ حقاً؟
- ‏ يا إلهي.‏ ألا تظنين هذا؟

238
00:19:52,650 --> 00:19:53,860
لا.‏

239
00:19:54,569 --> 00:19:56,321
إنه فاتن جدا ومجروح.‏

240
00:19:57,280 --> 00:19:58,281
ونحيل للغاية.‏

241
00:19:58,781 --> 00:19:59,949
إنه نحيل.‏

242
00:20:00,074 --> 00:20:02,619
كذلك أحبهم.‏ أكواع بارزة وتفاحة "‏آدم" ‏.‏

243
00:20:06,956 --> 00:20:08,249
ذلك مضحك.‏

244
00:20:09,834 --> 00:20:13,463
الرب مفقود.‏ أتعلم اين هو؟

245
00:20:16,382 --> 00:20:18,343
المبشر "‏كاستر" ‏ معي.‏

246
00:20:23,890 --> 00:20:26,184
هل أنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟

247
00:20:26,267 --> 00:20:29,020
بعض الأمور لا يمكن ألا تسمع بها.‏

248
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
"‏السيرافيم" ‏.‏

249
00:20:38,363 --> 00:20:42,992
عصبة خائنة من الملائكة، غيورة من سلطة الرب،

250
00:20:43,493 --> 00:20:45,036
تمردت ضده.‏

251
00:20:46,496 --> 00:20:48,665
خانوا الرب،

252
00:20:51,167 --> 00:20:52,919
والآن هو هارب.‏

253
00:20:53,836 --> 00:20:57,465
ويقع على عاتقنا حمايته.‏

254
00:21:01,844 --> 00:21:03,262
صدقاً.‏

255
00:21:03,930 --> 00:21:05,098
ما ذلك؟

256
00:21:05,556 --> 00:21:07,767
قلت صدقاً.‏

257
00:21:07,850 --> 00:21:10,353
‏-‏ إنه صحيح.‏
- ‏ ليس صحيح بالمرة.‏

258
00:21:11,813 --> 00:21:15,024
لا يوجد انقلاب.‏ الرب ليس هاربا.‏

259
00:21:15,900 --> 00:21:17,443
لقد انتقل وحسب.‏

260
00:21:18,277 --> 00:21:22,699
خذلته الديناصورات، والآن خذله البشر.‏

261
00:21:22,782 --> 00:21:25,451
سيخلق الآن خليقة جديدة.‏

262
00:21:26,160 --> 00:21:30,665
أكثر محبة.‏ أكثر إنصافاً.‏

263
00:21:31,708 --> 00:21:33,001
أكثر ألوهية.‏

264
00:21:34,168 --> 00:21:38,172
إذن، أخبرنا، ما هي بعض خصائص هذه الخليقة الجديدة؟

265
00:21:42,301 --> 00:21:46,097
ستكون الفصيلة الجديدة طويلة القامة.‏

266
00:21:46,180 --> 00:21:48,224
تقول مصادري ٣ أمتار أو أكثر،

267
00:21:48,266 --> 00:21:52,395
لها براعة الأسد، وطيران النسر،

268
00:21:52,478 --> 00:21:54,856
وحاسة الشم التي يتمتع بها الحيوان الآكل للعسل.‏

269
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
الحيوان الآكل للعسل؟

270
00:21:56,941 --> 00:21:58,901
هل تدرك ما تقوله؟

271
00:21:59,027 --> 00:22:02,572
هل تدرك أنت؟ الرب هارب مثل مجرم عادي؟

272
00:22:02,739 --> 00:22:04,157
صدقاً.‏

273
00:22:04,240 --> 00:22:06,034
إذن لا يعلم أحد أين الرب.‏

274
00:22:06,617 --> 00:22:08,036
من الواضح أننا لا نعلم.‏

275
00:22:08,703 --> 00:22:09,829
الفتى.‏

276
00:22:10,913 --> 00:22:12,665
إنه يعلم.‏ لا بد أنه يعلم.‏

277
00:22:12,749 --> 00:22:14,250
حان الوقت له كي يقود.‏

278
00:22:14,292 --> 00:22:16,335
حسناً، يكفي هذا.‏

279
00:22:16,794 --> 00:22:17,795
أيها السادة.‏

280
00:22:19,380 --> 00:22:23,051
شكرا لقدومكما، لإلقاء التحية.‏

281
00:22:27,013 --> 00:22:28,306
أرأيت؟

282
00:22:28,389 --> 00:22:33,436
أعظم العقول في العالم، ولا يمكننا أن نجد الرب بعد.‏

283
00:22:33,519 --> 00:22:37,815
لكن بفضل مواردنا وقوتك.‏.‏.‏

284
00:22:37,940 --> 00:22:39,275
من هو "‏الفتى" ‏؟

285
00:22:40,943 --> 00:22:42,111
المعذرة؟

286
00:22:43,446 --> 00:22:47,700
"الفتى.‏ إنه يعلم.‏ حان الوقت له كي يقود.‏"

287
00:22:49,077 --> 00:22:50,495
من هو "‏الفتى" ‏؟

288
00:22:50,578 --> 00:22:52,246
لم يكن من المفترض أن تسمع هذا.‏

289
00:22:52,288 --> 00:22:53,372
أخبرني.‏

290
00:22:56,584 --> 00:22:57,835
إنه "‏المسيا" ‏.‏

291
00:23:06,010 --> 00:23:10,807
"‏المجد للرب العظيم

292
00:23:10,890 --> 00:23:14,102
"‏ملك الخلق

293
00:23:14,811 --> 00:23:17,939
"‏يا روحي، مجديه

294
00:23:18,147 --> 00:23:23,861
"‏لأنه هو صحتنا وخلاصنا

295
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
"‏يا من تسمعون جميعاً

296
00:23:27,031 --> 00:23:31,410
"‏اقتربوا من المعبد

297
00:23:31,994 --> 00:23:38,126
"انضموا إلى العشق السعيد"

298
00:23:40,628 --> 00:23:42,964
هون عليك.‏ لا تبك أيها الصغير.‏

299
00:23:43,339 --> 00:23:45,341
مات والدك من أجل هدف أسمى،

300
00:23:46,342 --> 00:23:48,302
لكننا سوف نحميك.‏

301
00:23:48,803 --> 00:23:50,429
وعندما يحين الوقت،

302
00:23:51,180 --> 00:23:54,392
سوف تسود سلالتك وتستعيد النظام.‏

303
00:23:55,101 --> 00:23:56,894
‏-‏ آمين.‏
- ‏ آمين.‏

304
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
أيمكنني أن أحمله؟

305
00:24:08,239 --> 00:24:11,868
وحافظ "‏ثاديوس" ‏ على وعده للفتى.‏

306
00:24:12,326 --> 00:24:17,165
ومن حينها، حمى الـ "‏غرايل" ‏ سلالة المسيح

307
00:24:17,206 --> 00:24:22,086
استعداداً لأمر واحد، وهو نهاية العالم.‏

308
00:24:22,628 --> 00:24:26,757
ولحظة يفقد فيها الأمل،

309
00:24:26,841 --> 00:24:31,804
سيكشف مخلصنا عن نفسه للجماهير الخائفة.‏

310
00:24:32,388 --> 00:24:35,308
نهاية الحديث.‏

311
00:24:36,267 --> 00:24:37,560
إذن ما تقوله هو،

312
00:24:37,602 --> 00:24:41,355
إن "‏عيسى" ‏ لديكم، وأنه سيدير العالم.‏

313
00:24:41,397 --> 00:24:45,693
لدينا حفيده الـ٢٥، وأجل هذه هي الخطة.‏

314
00:24:45,735 --> 00:24:48,112
وهذا الفتى، هل يعلم أين الرب؟

315
00:24:48,196 --> 00:24:49,238
لم يقل.‏

316
00:24:49,322 --> 00:24:50,406
لم لا؟

317
00:24:50,990 --> 00:24:54,785
يمكن ان يصبح "‏المسيا" ‏ أحيانا

318
00:24:57,079 --> 00:24:58,581
غير متوقع التصرفات.‏

319
00:24:58,831 --> 00:25:00,917
‏-‏ اصحبني إليه.‏
- ‏ بالقطع لا.‏

320
00:25:00,958 --> 00:25:03,544
قلة من الناس فحسب يعلمون بوجوده، ناهيك عن.‏.‏.‏

321
00:25:03,628 --> 00:25:04,921
اصحبني إليه.‏

322
00:25:07,506 --> 00:25:08,633
حسناً.‏

323
00:25:08,716 --> 00:25:11,928
لذا لتغيير الترس، ضع يدك اليسرى، مفهوم؟

324
00:25:12,011 --> 00:25:13,679
واضغط على دواسة الوقود.‏

325
00:25:13,763 --> 00:25:15,306
‏-‏ هكذا؟
- ‏ أجل.‏

326
00:25:15,389 --> 00:25:17,433
‏-‏ وحاول ألا تصطدم، وهذا كل شيء.‏
- ‏ حسناً.‏

327
00:25:17,516 --> 00:25:19,560
يا إلهي، أنت مثل "‏إيفل كنيفل" ‏ المثير.‏

328
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
من ذلك؟

329
00:25:20,686 --> 00:25:24,190
ماذا تعني بحق الجحيم، "‏من ذلك؟"‏ "‏إيفل كنيفل"‏!‏

330
00:25:24,273 --> 00:25:26,108
كلا، لا أعلم من هو.‏

331
00:25:26,651 --> 00:25:28,027
ماذا تفعل؟

332
00:25:28,110 --> 00:25:30,488
توقف عن النظر إلي هكذا؟

333
00:25:30,905 --> 00:25:32,114
ماذا تفعل؟

334
00:25:32,448 --> 00:25:34,909
ابتعد عني!‏ توقف؟

335
00:25:35,076 --> 00:25:36,827
توقف!‏ النجدة!‏

336
00:25:37,870 --> 00:25:40,039
لنخرج من هنا!‏ الآن!‏

337
00:25:40,206 --> 00:25:42,792
‏-‏ ماذا يحدث؟ ما الأمر؟
- ‏ إنه غريب!‏

338
00:25:43,209 --> 00:25:44,335
انتهت اللعبة.‏

339
00:25:52,468 --> 00:25:54,136
ما الذي حدث هنا للتو؟

340
00:25:57,807 --> 00:26:02,353
حسنا يا بني.‏ أصغي إلي.‏ لقد تغير جسدك.‏

341
00:26:03,354 --> 00:26:06,440
ولديك الكثير من المشاعر المتضاربة
تتصارع داخلك، مفهوم؟

342
00:26:07,108 --> 00:26:09,026
شهوات جديدة.‏ وهذا طبيعي.‏

343
00:26:09,110 --> 00:26:11,028
لكن بعض هذه الشهوات،

344
00:26:11,112 --> 00:26:14,198
وأنت تعلم عم أتحدث، أنت فحسب.‏.‏.‏

345
00:26:14,282 --> 00:26:17,576
لا يمكنك التصرف كما تحركك.‏ قط.‏ هل تفهم؟

346
00:26:47,273 --> 00:26:49,483
يا إلهي.‏ كيف أصبحت ماهراً هكذا في ألعاب الفيديو؟

347
00:26:49,692 --> 00:26:51,319
توفي والداي.‏

348
00:26:53,321 --> 00:26:55,990
أجل، وتم وضعي في بيت عندما كنت في التاسعة.‏

349
00:26:56,657 --> 00:27:00,077
أحب السفلة نقود الحكومة، لكن كرهوا الأطفال، لذا.‏.‏.‏

350
00:27:00,161 --> 00:27:01,996
وضعونا أمام التلفاز.‏

351
00:27:02,413 --> 00:27:03,622
كثيرا.‏

352
00:27:04,081 --> 00:27:06,208
انطلق!‏
النتيجة:٢،٩٨٢،٥٤٨،٦٥٠ آي

353
00:27:06,250 --> 00:27:07,835
أنت نجم روك.‏

354
00:27:08,753 --> 00:27:09,920
دورك.‏

355
00:27:10,212 --> 00:27:11,547
لا، العبي مجددا.‏

356
00:27:12,214 --> 00:27:13,674
كلا، يجب أن تلعبي أنت.‏

357
00:27:28,356 --> 00:27:29,523
هذا صعب.‏

358
00:27:29,565 --> 00:27:30,983
كلا، ستفهمين اللعبة.‏

359
00:27:34,362 --> 00:27:35,821
أنت محظوظة حقا.‏

360
00:27:35,905 --> 00:27:38,532
كانت لديك حياة رائعة.‏

361
00:27:38,574 --> 00:27:44,163
مثل التمثيل في "‏لوس أنجلوس"‏،
وسرقة بنوك في "‏دالاس"‏، والبحث عن الرب.‏.‏.‏

362
00:27:45,289 --> 00:27:46,791
أنت مناضلة.‏

363
00:27:48,084 --> 00:27:50,252
وتمكنت من فعل كل هذا مع شخص تحبينه وتثقين به.‏

364
00:27:50,336 --> 00:27:52,088
لم أحظ بهذا قط.‏

365
00:27:54,131 --> 00:27:55,341
آسف.‏.‏.‏
حاول مجدداً؟

366
00:27:55,424 --> 00:27:56,884
انتهت اللعبة.‏

367
00:28:00,763 --> 00:28:02,348
لم أخبرك قط عن "‏دالاس" ‏.‏

368
00:28:03,057 --> 00:28:04,266
ماذا؟

369
00:28:04,683 --> 00:28:06,102
"‏سرقة البنوك في (دالاس)" ‏.‏

370
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
لم أخبرك بهذا قط.‏

371
00:28:09,355 --> 00:28:11,941
أجل.‏ أخبرتني.‏ على الإفطار.‏

372
00:28:15,194 --> 00:28:17,113
ربما نسيت وحسب.‏

373
00:28:18,322 --> 00:28:19,698
كنت منزعجة للغاية.‏

374
00:28:25,496 --> 00:28:31,127
أجل.‏ كنت كذلك.‏ كنت أبكي كطفل صغير، صحيح؟

375
00:28:32,002 --> 00:28:34,088
كلا.‏ أنت بخير.‏

376
00:28:40,219 --> 00:28:41,804
حسنا، هات ما عندك.‏

377
00:28:45,975 --> 00:28:47,309
أين الحمام؟

378
00:28:48,102 --> 00:28:49,437
في الرواق.‏

379
00:28:53,149 --> 00:28:54,567
طريق خاطئ.‏

380
00:28:56,861 --> 00:28:58,320
شكراً.‏

381
00:29:15,254 --> 00:29:16,380
اذهبي للبحث عن "‏هوفر" ‏.‏

382
00:29:16,755 --> 00:29:18,340
أصغ جيدا.‏ أحتاج إلى مساعدتك.‏

383
00:29:26,599 --> 00:29:29,643
‏-‏ مرحبا.‏
- ‏ من أنت؟

384
00:29:29,685 --> 00:29:30,978
ماذا تعنين؟ أنا "‏جيني" ‏.‏

385
00:29:31,645 --> 00:29:34,857
لم أقل أي شيء عن "‏دالاس" ‏.‏ أعلم أنني لم أفعل.‏

386
00:29:34,940 --> 00:29:37,526
كيف لي أن أعلم بهذا أذن؟

387
00:29:37,610 --> 00:29:40,112
صحيح.‏ ذلك ما أسألك عنه.‏

388
00:29:42,323 --> 00:29:44,700
أجل، أنا مرتبكة.‏ أخبريني أنت.‏

389
00:29:44,742 --> 00:29:48,245
لا، أخبريني أنت، لأنه يبدو أنك تعلمين الكثير.‏

390
00:29:48,329 --> 00:29:50,206
أخبريني مجدداً لم معك هذا المسدس؟

391
00:29:51,415 --> 00:29:53,501
بسبب "‏رودني" ‏.‏ كما قلت.‏.‏.‏

392
00:29:53,542 --> 00:29:55,336
لا وجود لـ "‏رودني" ‏.‏

393
00:29:56,170 --> 00:29:58,005
من أنت؟

394
00:29:59,089 --> 00:30:02,218
عزيزتي، توقفي.‏ أنت تخيفينني، مفهوم؟

395
00:30:02,968 --> 00:30:04,553
تبدين كالمجنونة.‏

396
00:30:05,179 --> 00:30:06,555
أصغي إلي.‏

397
00:30:07,223 --> 00:30:08,974
أمامك ثلاث ثوان لتقولي كل شيء،

398
00:30:09,058 --> 00:30:11,936
وإلا سأريك معنى الجنون حقاً.‏

399
00:30:13,812 --> 00:30:17,775
"‏جيني"‏؟ "‏جيني"‏، افتحي!‏

400
00:30:18,317 --> 00:30:21,445
‏-‏ يا إلهي.‏
- ‏ "‏جيني" ‏!‏

401
00:30:22,154 --> 00:30:24,865
ابقي هنا.‏ سأتولى الأمر.‏

402
00:30:26,033 --> 00:30:29,787
"‏جيني" ‏!‏

403
00:30:30,829 --> 00:30:32,831
"‏جيني" ‏، افتحي!‏

404
00:30:33,290 --> 00:30:35,668
ماذا تفعل هنا؟ وتوقف عن الصراخ.‏

405
00:30:35,751 --> 00:30:37,086
سيسمعك الجيران.‏

406
00:30:37,378 --> 00:30:40,881
"‏جيني" ‏، يجب أن تعودي إلى البيت.‏ أنا آسف.‏

407
00:30:40,923 --> 00:30:42,758
أنت مخمور.‏ مجدداً.‏

408
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
‏-‏ لست مخموراً.‏ مفهوم؟ كلا، لست كذلك.‏
- ‏ أجل.‏

409
00:30:44,927 --> 00:30:47,221
على رسلك يا عزيزي.‏ بربك.‏ انظر إلى حالك.‏

410
00:30:47,263 --> 00:30:48,681
قلت إنني لست مخموراً!‏

411
00:30:50,975 --> 00:30:55,062
أرأيت ما جعلتني أفعله!‏

412
00:30:59,483 --> 00:31:01,402
انتظري.‏ توقفي.‏

413
00:31:03,237 --> 00:31:04,488
سأتولى أمره.‏

414
00:31:09,618 --> 00:31:10,953
حان وقت الذهاب يا "‏رودني" ‏.‏

415
00:31:32,141 --> 00:31:33,475
أتظنين أنني كسرت ضلعه؟

416
00:31:34,893 --> 00:31:36,395
شيء ما انكسر.‏

417
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
أظنني كسرته.‏

418
00:31:39,315 --> 00:31:43,444
يا إلهي!‏ أنا فحسب.‏.‏.‏ لم أقاوم من قبل، تفهمين؟

419
00:31:44,320 --> 00:31:47,489
أشعر بشعور رائع.‏

420
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
جيد.‏

421
00:32:00,794 --> 00:32:02,421
بلاطك مكسور.‏

422
00:32:02,504 --> 00:32:03,839
كل شيء مكسور.‏

423
00:32:03,922 --> 00:32:07,509
هذا المبنى بأكمله مجرد خراب.‏ لا تتحركي.‏

424
00:32:07,885 --> 00:32:09,303
آسفة.‏

425
00:32:11,180 --> 00:32:13,307
يجب أن تصلحيه.‏ أنت ماهرة في هذا.‏

426
00:32:15,100 --> 00:32:17,895
أجل.‏ أنا كذلك.‏

427
00:32:21,190 --> 00:32:24,026
إلى أين سنذهب؟ هل هو قريب؟

428
00:32:24,109 --> 00:32:25,361
كلا.‏

429
00:33:06,026 --> 00:33:08,487
هير "‏ستار" ‏.‏ يا لها من مفاجأة!‏

430
00:33:08,570 --> 00:33:11,240
لم يخبرنا "‏أولفاذر" ‏ بقدومك.‏

431
00:33:11,323 --> 00:33:13,409
إنها مفاجأة سارة.‏

432
00:33:13,492 --> 00:33:14,827
أجل يا سيدي.‏

433
00:33:14,910 --> 00:33:15,911
اصحبونا إليه.‏

434
00:33:15,994 --> 00:33:17,246
‏-‏ لكن.‏.‏.‏
- ‏ الآن.‏

435
00:33:41,895 --> 00:33:43,772
هل يوافق على مقابلة أحد؟

436
00:33:43,856 --> 00:33:46,316
أجل.‏ لقد استحم للتو.‏

437
00:33:46,400 --> 00:33:47,776
اتركونا.‏

438
00:34:07,629 --> 00:34:12,843
"‏جيسي" ‏، هذا هو الطفل المسيح.‏

439
00:34:13,927 --> 00:34:19,558
السلالة المقدسة.‏ أثمن إنسان في العالم.‏

440
00:34:22,644 --> 00:34:24,146
"‏المسيا" ‏.‏

441
00:34:46,376 --> 00:34:47,836
انظر إليه.‏

442
00:34:53,133 --> 00:34:54,676
أنا.‏.‏.‏

443
00:34:56,178 --> 00:34:57,846
لا أعلم ماذا أقول.‏

444
00:35:01,183 --> 00:35:03,352
أنا متواضع وحسب.‏.‏.‏

445
00:35:07,439 --> 00:35:13,070
هذه القوة، أعتقد أنها قد منحت لي لأجد أباك.‏ الرب.‏

446
00:35:14,029 --> 00:35:16,698
أخبرني.‏ هل أنا على الطريق الصحيح؟

447
00:35:17,533 --> 00:35:20,911
كل ما أردته دوما هو خدمتك.‏

448
00:35:23,872 --> 00:35:24,957
رجاء.‏

449
00:35:28,585 --> 00:35:30,504
لا أدري حتى بما أناديك.‏

450
00:35:31,547 --> 00:35:32,840
نناديه

451
00:35:35,592 --> 00:35:36,927
"‏هامبردو" ‏.‏

452
00:35:37,636 --> 00:35:39,263
تنادونه.‏.‏.‏

453
00:35:44,726 --> 00:35:46,019
إنك تعجبه.‏

454
00:35:47,771 --> 00:35:51,817
مرحبا.‏ سعدت بلقائك.‏

455
00:35:53,569 --> 00:35:56,822
سعيد جدا بلقائك.‏

456
00:35:59,241 --> 00:36:00,409
من هذا بحق الجحيم؟

457
00:36:00,742 --> 00:36:04,413
أخبرتك.‏ هذا هو "‏المسيا" ‏.‏

458
00:36:05,747 --> 00:36:06,915
"‏هامبردو" ‏.‏

459
00:36:07,291 --> 00:36:10,502
"‏هامبردو"‏؟ أنا "‏هامبردو"‏.‏

460
00:36:10,961 --> 00:36:12,087
ذلك صحيح.‏

461
00:36:13,171 --> 00:36:15,215
أنا "‏هامبردو" ‏.‏

462
00:36:15,674 --> 00:36:16,758
ولد مطيع.‏

463
00:36:21,597 --> 00:36:22,764
"‏بي بي" ‏؟

464
00:36:22,806 --> 00:36:24,975
جيد جدا يا سيدي.‏

465
00:36:28,270 --> 00:36:30,147
أجل، تعال وألق التحية.‏

466
00:36:36,111 --> 00:36:37,613
لامع.‏

467
00:36:37,696 --> 00:36:39,698
أجل، إنها رأسي.‏

468
00:36:40,198 --> 00:36:42,034
‏-‏ "‏هامبردو"‏ يحب اللامع.‏
- ‏ شكرا أيها "‏المسيا"‏.‏

469
00:36:42,117 --> 00:36:45,120
‏-‏ إن تسليتك تشرفني.‏
- ‏ "‏هامبردو" ‏ يحب اللامع!‏

470
00:36:45,662 --> 00:36:46,914
الآن.‏ حسنا.‏

471
00:36:46,955 --> 00:36:48,624
لامع.‏

472
00:36:48,707 --> 00:36:51,960
دعنا لا نبالغ في الأمر، هلا فعلنا؟

473
00:36:57,299 --> 00:36:59,718
أجل.‏ الآن، هدئ من روعك.‏

474
00:37:00,385 --> 00:37:05,974
إنه في إحدى حالاته المتوترة.‏ يجب أن نرحل قبل أن تشتد.‏

475
00:37:06,141 --> 00:37:07,517
أين هو؟

476
00:37:10,312 --> 00:37:11,563
أين الرب؟

477
00:37:23,200 --> 00:37:24,201
أيها الحراس.‏

478
00:37:28,497 --> 00:37:30,332
أعلم.‏ أنت متعب.‏

479
00:37:32,709 --> 00:37:34,252
حان وقت القيلولة.‏

480
00:37:48,183 --> 00:37:49,559
‏-‏ مرحباً.‏
- ‏ مرحباً.‏

481
00:37:50,352 --> 00:37:52,437
لقد أتيت أنا و "‏دينيس" ‏ للتو.‏ انظري إلى هذا.‏

482
00:37:53,855 --> 00:37:54,856
جميل جدا، صحيح؟

483
00:37:56,066 --> 00:37:57,067
ماذا يعني؟

484
00:37:57,150 --> 00:37:59,236
ماذا تقصدين بـ "‏ماذا يعني؟" ‏ إنه طائر لعين.‏

485
00:37:59,319 --> 00:38:01,363
أجل.‏ لا شك في ذلك.‏

486
00:38:01,405 --> 00:38:02,614
إنه أفضل من طائر "‏دينيس" ‏.‏

487
00:38:02,698 --> 00:38:04,908
لديه رسمة لـ"‏شيمب"‏، من "‏ذا ثري ستودجيس"‏.‏

488
00:38:06,201 --> 00:38:08,036
"‏شيمب" ‏.‏ حبا بالله.‏

489
00:38:08,078 --> 00:38:09,871
‏-‏ أين هو؟
- ‏ لا أدري.‏

490
00:38:10,539 --> 00:38:13,792
لا أدري.‏ أراد قضاء بعض الوقت بمفرده.‏

491
00:38:14,876 --> 00:38:17,295
إنه أمر طبيعي كما أظن.‏

492
00:38:19,006 --> 00:38:20,590
هل تريد الانتشاء وعزف الروك؟

493
00:38:22,092 --> 00:38:23,552
‏-‏ بالطبع.‏
- ‏ رائع.‏

494
00:38:24,094 --> 00:38:25,971
لكن لدينا الطبول وحسب.‏

495
00:38:27,556 --> 00:38:28,932
هل صدقت الحيلة؟

496
00:38:29,182 --> 00:38:30,350
ليس بعد.‏

497
00:38:30,392 --> 00:38:33,520
هذا المدمن الغريب جرها للعب ألعاب الفيديو.‏

498
00:38:40,902 --> 00:38:41,945
تتحدث كامرأة.‏

499
00:38:46,158 --> 00:38:47,993
يا إلهي، أتمنى لو أستطعت قتلها.‏

500
00:38:48,076 --> 00:38:50,704
‏-‏ قال الرئيس ألا نفعل.‏
- ‏ اعلم أنه قال كذلك.‏

501
00:38:50,746 --> 00:38:52,330
هذا سبب بقائها حية.‏

502
00:38:52,414 --> 00:38:53,582
لم قال ذلك؟

503
00:38:53,623 --> 00:38:56,001
ليست مهمتنا أن نسأل.‏ كل ما علينا فعله.‏.‏.‏

504
00:38:56,084 --> 00:38:57,544
‏-‏ أن نفرقهم.‏
- ‏ بالضبط.‏

505
00:38:57,627 --> 00:39:00,464
أجل، يجب أن يفي هذا بالأمر.‏

506
00:40:09,241 --> 00:40:10,659
إذن.‏.‏.‏

507
00:40:12,911 --> 00:40:15,122
هو الشخص الذي سيحكم العالم؟

508
00:40:15,497 --> 00:40:20,335
مثل أية عائلة حاكمة أو كلب مالطي،

509
00:40:20,377 --> 00:40:23,505
من المتوقع حدوث مشاكل بسبب التزواج الداخلي.‏

510
00:40:23,588 --> 00:40:27,092
لا يمكنك مساعدتي في إيجاد الرب.‏ لا يمكنك قط.‏

511
00:40:28,176 --> 00:40:30,679
لم أقل قط إنه يمكنني مساعدتك.‏

512
00:40:30,720 --> 00:40:32,264
قلت إنه قد يمكنني ذلك.‏

513
00:40:32,347 --> 00:40:33,515
ما الذي تتحدث عنه؟

514
00:40:33,932 --> 00:40:38,019
لقد اغتصبت في ذلك اليوم.‏

515
00:40:38,103 --> 00:40:40,856
أجبرت رغم إرادتي.‏

516
00:40:40,939 --> 00:40:46,695
ثلاث رجال محليين أتوا إلى مكتبي وأجبروني، و.‏.‏.‏

517
00:40:48,321 --> 00:40:50,073
لا عليك.‏

518
00:40:50,157 --> 00:40:53,952
الفكرة هي أنه أثناء حدوث ذلك،

519
00:40:55,162 --> 00:40:58,373
فكرت فيك.‏ في قوتك.‏

520
00:40:59,166 --> 00:41:03,003
لقد كنت رئيس وحدة "‏سامسون" ‏ منذ ١٣ عاما.‏

521
00:41:03,044 --> 00:41:05,255
ظننت أنني أعمل لإحلال النظام،

522
00:41:05,338 --> 00:41:10,886
أعمل لتنظيف العالم من الأشخاص الملوثين.‏

523
00:41:11,845 --> 00:41:13,346
الحقيقة هي،

524
00:41:14,431 --> 00:41:19,728
لقد أمضيت عمري في خدمة شخص لا يمكنه أن يحكم.‏

525
00:41:19,978 --> 00:41:22,939
وقد تم تضليلي.‏

526
00:41:23,023 --> 00:41:25,233
ما هو البديل الذي لدي؟

527
00:41:25,901 --> 00:41:27,527
حتى الآن.‏

528
00:41:29,654 --> 00:41:33,658
أنا أتحدث عنك يا "‏جيسي كاستر" ‏.‏

529
00:41:37,662 --> 00:41:39,581
أنت أردتني أن أستخدم كلمة الرب.‏

530
00:41:40,790 --> 00:41:45,879
أنت أردتني أن أقابل "‏المسيا" ‏.‏
كانت هذه خطتك طوال الوقت.‏

531
00:41:46,254 --> 00:41:48,173
لقد ذهب الرب.‏

532
00:41:49,216 --> 00:41:51,176
والطبيعة تمقت الفراغ.‏

533
00:41:51,259 --> 00:41:54,846
عاجلا أم آجلا، سيملأ أحدهم هذا الفراغ.‏

534
00:41:56,264 --> 00:41:57,766
لذا أطلب منك،

535
00:41:58,934 --> 00:42:03,939
لم تستمر في البحث عن الرب بينما يمكنك وحسب

536
00:42:06,858 --> 00:42:08,276
أن تكون هو؟

537
00:42:10,820 --> 00:42:12,072
ذلك كفر.‏

538
00:42:14,449 --> 00:42:16,243
دلالات لفظية.‏

539
00:42:23,458 --> 00:42:26,294
أصغي إلي، أيها المتلاعب غريب الأطوار.‏

540
00:42:27,254 --> 00:42:29,923
لا يوجد سوى رب واحد حقيقي.‏

541
00:42:30,340 --> 00:42:31,800
وسأجده.‏

542
00:42:38,515 --> 00:42:41,518
لا يمكنك إيجاده وحدك.‏

543
00:42:41,601 --> 00:42:44,145
بالطبع أصبحت تعرف هذا الآن.‏

544
00:42:51,152 --> 00:42:54,948
لست وحدي.‏ لدي أصدقاء.‏

545
00:42:54,990 --> 00:42:56,658
حقاً؟

546
00:42:56,700 --> 00:42:59,661
أجل، حقاً.‏ وهم يساعدونني.‏

547
00:43:00,620 --> 00:43:02,205
حقاً؟

548
00:43:17,345 --> 00:43:20,974
على كل، فكر في الأمر.‏

549
00:44:11,316 --> 00:44:13,318
ترجمة برلنت علي طوسون

