﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,346
<i>{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((كــريــبــتــون</i>

2
00:00:02,446 --> 00:00:03,882
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الآن أعتقد أن أفضل ما في كريبتون يكذب

3
00:00:03,926 --> 00:00:06,407
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}داخل دم أل إل

4
00:00:06,450 --> 00:00:08,713
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}رَحل برينياك وكذلك ابننا

5
00:00:08,757 --> 00:00:12,848
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}سأهدم كل شىء قبل التخلي عن جور

6
00:00:12,891 --> 00:00:14,110
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}البلاك ميرسي ,

7
00:00:14,153 --> 00:00:15,938
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إنها تخلق حقيقة بديلة

8
00:00:15,981 --> 00:00:17,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}في ذهن مضيفها

9
00:00:17,243 --> 00:00:19,463
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ابني , خِلق مستنسخ

10
00:00:19,507 --> 00:00:22,684
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أعاد تغييرها إلي أيديولوجيتة

11
00:00:22,727 --> 00:00:24,076
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الجينرال زود خدعك

12
00:00:24,120 --> 00:00:25,817
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ساجيتاري ثور ,

13
00:00:25,861 --> 00:00:27,906
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إنه لا يستحق ولاؤك

14
00:00:27,950 --> 00:00:29,778
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كيف يمكن أن نخدم ؟

15
00:00:29,821 --> 00:00:33,477
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}استعمار الكواكب الغريبة هو مستقبلنا

16
00:00:33,521 --> 00:00:35,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إركع

17
00:00:35,044 --> 00:00:37,438
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لن تبقي هناك روح في ويغثور

18
00:00:37,481 --> 00:00:39,091
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}علينا النزول من هذا القمر

19
00:00:39,135 --> 00:00:40,658
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}اجمع كل قواتنا

20
00:00:40,702 --> 00:00:42,791
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وكل مدنى متاح علي تلك السفينة

21
00:00:42,834 --> 00:00:44,227


22
00:00:44,270 --> 00:00:46,751
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لا أشعر ... لا أشعر بساقي

23
00:00:47,970 --> 00:00:51,408
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إذا لم نوقف دومزداي سيموت عدد لا يحصي من الناس

24
00:00:51,452 --> 00:00:54,933
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لا يمكنك إنقاذ الجميع , يا سيغ

25
00:00:54,977 --> 00:00:57,545
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يجب علي الآخرين التقدم

26
00:00:57,588 --> 00:01:00,069


27
00:01:00,112 --> 00:01:01,723


28
00:01:01,766 --> 00:01:03,072
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الستيلاريوم !

29
00:01:03,115 --> 00:01:04,682
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}سيغ وكيم تمكنا من تفجيره

30
00:01:04,726 --> 00:01:06,162
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الآن علينا الخروج من هنا

31
00:01:06,205 --> 00:01:10,122
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أين سيغ ؟

32
00:01:10,166 --> 00:01:13,561


33
00:01:17,042 --> 00:01:19,915


34
00:01:19,958 --> 00:01:22,091
جينرال , المحركات جاهزة للسرعة القصوى

35
00:01:22,134 --> 00:01:23,222
في انتظار تعليماتك

36
00:01:23,266 --> 00:01:25,181
جهز المدار حضرة النقيب للقطاع 2814

37
00:01:25,224 --> 00:01:28,053
ونظام سول 

38
00:01:31,753 --> 00:01:35,234
أي من عوالمها يجب أن نستهدف أولاً ؟

39
00:01:35,278 --> 00:01:36,540
أرسل كلمة إلي الاسطول

40
00:01:36,584 --> 00:01:39,848
للتحضير لغزو الأرض

41
00:01:42,981 --> 00:01:45,070
بدء القفز بين النجوم.

42
00:01:46,289 --> 00:01:49,684
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}قبل اثني عشر ساعة

43
00:01:52,034 --> 00:01:58,083


44
00:01:58,127 --> 00:02:01,304
أهالى كاندور قلقون

45
00:02:01,347 --> 00:02:07,223
علي الساجيتاري الموجوين علي الأرض الأبلاغ عن القلق ...والخوف

46
00:02:07,266 --> 00:02:08,790
إنهم يبحثون عن إجابات

47
00:02:08,833 --> 00:02:10,269
إنهم يريدون أن يعرفوا كيف يمكن أن يحـ...

48
00:02:10,313 --> 00:02:12,010
أين هم المتمردين الباقون الأن؟

49
00:02:12,054 --> 00:02:13,795
غير متأكدة

50
00:02:13,838 --> 00:02:16,493
لم نتمكن من الوصول إليهم منذ فقدنا ويغثور

51
00:02:16,537 --> 00:02:18,539
والستيلاريوم ؟ هل هى قابلة للأصلاح ؟

52
00:02:18,582 --> 00:02:22,064
هل هناك ما يكفى علي الأقل لتزويد الأسطول بين النجوم بالوقود؟

53
00:02:22,107 --> 00:02:25,589
افتح خط الإتصال الخاص بي

54
00:02:25,633 --> 00:02:28,766
فال-ال . لقد نجوت

55
00:02:28,810 --> 00:02:32,161
- أنا لست الوحيد
- جيد ,

56
00:02:32,204 --> 00:02:33,641
لأننى أنوي

57
00:02:33,684 --> 00:02:36,905
القضاء علي كل المتمردين

58
00:02:36,948 --> 00:02:38,254
يكفى !

59
00:02:38,297 --> 00:02:40,169
إنتهى وقتك للحديث , درو

60
00:02:40,212 --> 00:02:43,085
لا مزيد من التهديدات . لا مزيد من الصفقات

61
00:02:43,128 --> 00:02:45,261
سلِم نفسك الآن

62
00:02:45,304 --> 00:02:49,221
أو سوف نأتي من أجلك وسننهي عهدك

63
00:02:49,265 --> 00:02:50,701
لا يمكن أن تكون جاداً

64
00:02:50,745 --> 00:02:52,616
رغبتك في تسليح دومزداي

65
00:02:52,660 --> 00:02:56,141
ضد شعبك تثبت أخيراً

66
00:02:56,185 --> 00:02:57,316
ما أنت عليه حقاً

67
00:02:57,360 --> 00:03:00,189
ما أنا عليه حقاً هو آخر فرصة لكريبتون

68
00:03:00,232 --> 00:03:02,539
في الحفاظ علي حضارتنا

69
00:03:02,583 --> 00:03:04,193
أنت متوهم !

70
00:03:04,236 --> 00:03:06,848
لن تكون منقذ كريبتون , درو

71
00:03:06,891 --> 00:03:09,894
لأنك تتراجع عن ذلك بالفعل

72
00:03:09,938 --> 00:03:13,942
أٌقترح عليك الهبوط بسفينتي بسرعة والأختباء جيداً

73
00:03:13,985 --> 00:03:18,250
لأنني أنوى استخدام كل مورد , كل ساجيتاري

74
00:03:18,294 --> 00:03:22,254
والسلاح علي كريبتون لمطاردة كل متمرديك
<font color="#00ff00">السلاح يقصد به دومزداي</font>

75
00:03:22,298 --> 00:03:25,867
نرحب بمحاولاتك

76
00:03:25,910 --> 00:03:28,043
أحمق .

77
00:03:33,086 --> 00:03:35,437
<font color=#FF00FF>*كــريــبــتــون*</font>
<font color=#00FF00>مـــوسم 2  حــلــقــة 10 والأخيرة</font>

78
00:03:36,481 --> 00:03:37,662
حــلــقــة بــعــنــوان : <font color=#FFFF00>"ألفا وأوميغا"</font>

79
00:03:38,706 --> 00:03:40,664
آوه !

80
00:03:40,708 --> 00:03:43,449
ألا يمكنك أن تفعل ذلك في النصف الذي لا أشعر به ؟

81
00:03:47,366 --> 00:03:49,673
أوه , اللعنه ...

82
00:03:49,717 --> 00:03:51,501
كيف حالك ؟

83
00:03:51,544 --> 00:03:52,720


84
00:03:52,763 --> 00:03:54,417
حسناً , هذه المهدئات الكريبتونية مذهة

85
00:03:54,460 --> 00:03:57,594
هذه ميزة من ميزات الشلل

86
00:03:57,638 --> 00:04:02,164
ألا أمشى مجدداً لكن أظن إني أري الصوت

87
00:04:02,207 --> 00:04:04,645
سوف تمشي مرة أخري , آدم

88
00:04:04,688 --> 00:04:07,343
فال لن يتوقف حتى يجد طريقاً

89
00:04:07,386 --> 00:04:08,779
كان هناك وقت

90
00:04:08,823 --> 00:04:11,695
كنت لأعود فيه برفقة هذا

91
00:04:11,739 --> 00:04:15,394
واضغط علي الزر لأسترجاع ما حدث لي

92
00:04:15,438 --> 00:04:17,614
لا يزال بإمكانك

93
00:04:17,658 --> 00:04:21,357
لا , هذا الناخس الصغير يأتي بعواقب

94
00:04:21,400 --> 00:04:23,228
نوعاً ما من نهاية العالم

95
00:04:23,272 --> 00:04:25,100
كيف حصلت علي هذا ؟

96
00:04:25,143 --> 00:04:27,798
أعطي لي من قبل هذا المخترع الذي يدعي سارداث

97
00:04:27,842 --> 00:04:31,759
رجل ذكي لدرجة أنه يمكنه تعليم فال

98
00:04:31,802 --> 00:04:35,327
أعني , لا يوجد شىء عن المكان والزمان دون أن يعرفه

99
00:04:35,371 --> 00:04:37,721
أين سارداث الان ؟

100
00:04:37,765 --> 00:04:41,856
تخميني أظن أنه علي كوكبه الأم (ران )

101
00:04:41,899 --> 00:04:45,729
ياله من كوكب , تكنولوجيا مذهله

102
00:04:45,773 --> 00:04:48,297
كان مقصد زيتا-بيم الأفتراضي

103
00:04:48,340 --> 00:04:51,256
لذلك تعرفت عليه بشكل جيد...

104
00:04:51,300 --> 00:04:54,999
وابنته آلانا

105
00:04:55,043 --> 00:04:56,653
كان هذا قبل وقت طويل , لذلك...

106
00:04:56,697 --> 00:04:58,046
ربما يمكن لسارداث مساعدتك

107
00:04:58,089 --> 00:04:59,917
علي السفر عبر الزمن...

108
00:04:59,961 --> 00:05:01,223


109
00:05:01,266 --> 00:05:03,399
سارداث لن يساعدني علي فعل اي شىء , اتفقنا ؟

110
00:05:03,442 --> 00:05:05,314
انه يمنع هذا النوع من آشعه زيتا-بيم

111
00:05:05,357 --> 00:05:07,403
من التسلح بالسفر عبر الزمن

112
00:05:07,446 --> 00:05:08,621
لا يريد لشخص التنقل

113
00:05:08,665 --> 00:05:10,275
عبر الزمن بكل سخافة

114
00:05:10,319 --> 00:05:12,538
مهلا , أنت قمت بتعديل ذلك الشىء للسفر عبر الزمن

115
00:05:12,582 --> 00:05:14,236
كان تعديل بسيط

116
00:05:14,279 --> 00:05:17,108
لقد وضعته فى الإعدادات

117
00:05:17,152 --> 00:05:20,677
لكننى إنتهيت من ران ومن التدخل بالزمن

118
00:05:20,721 --> 00:05:23,462
وأحدثت ما يكفى من الدمار

119
00:05:23,506 --> 00:05:27,379
علي التعايش مع خياراتي الآن

120
00:05:27,423 --> 00:05:30,034
أتفهم...

121
00:05:30,078 --> 00:05:33,734
أكثر مما تعرف , آدم

122
00:05:33,777 --> 00:05:35,997


123
00:05:36,040 --> 00:05:40,218


124
00:05:43,700 --> 00:05:46,442
ظننت أنك لا تحب الشراب ؟

125
00:05:47,791 --> 00:05:50,272
لم أر يوماً مبرر لهذا

126
00:05:50,315 --> 00:05:53,449
حتي هذا

127
00:05:53,492 --> 00:05:56,147
نخب من فقدناهم

128
00:05:59,672 --> 00:06:02,197
ومن وجدناهم

129
00:06:03,372 --> 00:06:06,331


130
00:06:06,375 --> 00:06:13,382


131
00:06:13,774 --> 00:06:18,822
إذا كان سيغ وفال ونيسا كلهم موتي ...

132
00:06:18,866 --> 00:06:22,521
ثلاثتنا هم آخر المقاومة

133
00:06:22,565 --> 00:06:27,265
إذا كان هناك أحد سيطيح بدرو-زود فهو نحن

134
00:06:27,309 --> 00:06:29,920
لقد كدنا أن نفعلها المرة الماضية

135
00:06:29,964 --> 00:06:33,315
ستكون ... مهمه إنتحارية , ديف

136
00:06:33,358 --> 00:06:36,448
لقد استعدنا لايتا وفقدنا الكثير بالفعل

137
00:06:36,492 --> 00:06:37,928
نحن لم نفقد شيئاً

138
00:06:37,972 --> 00:06:41,410
وسلب درو-زود كل شىء منا

139
00:06:41,453 --> 00:06:44,630
وسيبقي يفعل ذلك إلا إذا تصرفنا

140
00:06:44,674 --> 00:06:47,895
لم يتبقي أحد , جاينا

141
00:06:47,938 --> 00:06:50,288
ديف...

142
00:06:50,332 --> 00:06:51,507


143
00:06:51,550 --> 00:06:55,946
كل ما لدينا الآن هو بعضنا البعض

144
00:06:55,990 --> 00:06:59,167
أعرف ..

145
00:06:59,210 --> 00:07:06,261


146
00:07:13,181 --> 00:07:15,531


147
00:07:17,489 --> 00:07:20,144
مهلا , لقد استيقظت للتو..

148
00:07:20,188 --> 00:07:22,799
بدأ كما لو أن هناك إنفجارات

149
00:07:22,843 --> 00:07:26,585
ورأيت النيازك تحترق في السماء

150
00:07:26,629 --> 00:07:29,719
رجاءاً , ليخبرني أحد بما يجرى

151
00:07:29,762 --> 00:07:32,940


152
00:07:32,983 --> 00:07:40,034


153
00:07:43,559 --> 00:07:45,430


154
00:07:45,474 --> 00:07:47,432
قُم بالمسح مرة آخري للبحث عن الترددات النشطة

155
00:07:47,476 --> 00:07:50,305


156
00:07:50,348 --> 00:07:52,916
مرحباً؟

157
00:07:52,960 --> 00:07:55,353
هل يسمعني أحد ؟

158
00:07:55,397 --> 00:07:57,399


159
00:07:57,442 --> 00:08:00,445
ابحث , اذا كان هناك أحد علي هذا التردد

160
00:08:00,489 --> 00:08:02,447
- هذا سيغ أل
- سيغ؟

161
00:08:02,491 --> 00:08:03,622
- أنا قادم.
- سيغ ؟

162
00:08:03,666 --> 00:08:06,016
- أهذا أنت
- جدي ؟

163
00:08:06,060 --> 00:08:08,497
هل تسمعني؟

164
00:08:08,540 --> 00:08:11,456
نسمعك يا سيغ , أين أنت؟

165
00:08:11,500 --> 00:08:14,329
حسناً, إن لم تنهار هذه المركبة في طريق العودة

166
00:08:14,372 --> 00:08:15,852
ربما سأتجة إلي الاراضي الخارجية

167
00:08:15,896 --> 00:08:17,898
ربما سأستقر بمكان خارج نيو لورفان

168
00:08:17,941 --> 00:08:20,117
وسأرسل لك احداثياتي الآن

169
00:08:20,161 --> 00:08:22,554
أسجل إحداثياتك

170
00:08:22,598 --> 00:08:24,252
سنقابلك هناك

171
00:08:24,295 --> 00:08:27,559
بني , من الرائع سماع صوتك

172
00:08:27,603 --> 00:08:29,170
وكذلك أنت

173
00:08:29,213 --> 00:08:30,998
وآدم ونيسا؟

174
00:08:31,041 --> 00:08:32,521
أنا هنا

175
00:08:32,564 --> 00:08:36,612
كلنا هنا سيغ , بسببك أنت وكيم

176
00:08:36,655 --> 00:08:38,875
مات كيم

177
00:08:41,138 --> 00:08:42,966
لم يستطع الوصول

178
00:08:43,010 --> 00:08:47,405


179
00:08:47,449 --> 00:08:50,017
سيغ , أنا ..

180
00:08:50,060 --> 00:08:51,409
أنا آسف جدا

181
00:08:51,453 --> 00:08:55,413
أوقع بنا دومزداي فى الانفاق

182
00:08:55,457 --> 00:08:58,764
كيم ضحى بنفسه من أجل كريبتون

183
00:08:58,808 --> 00:09:02,029
كنا كل ما يملكه

184
00:09:02,072 --> 00:09:05,728
حسناً, سنتذكره للأبد إذن

185
00:09:05,771 --> 00:09:09,253
كجزء من منزل إل

186
00:09:09,297 --> 00:09:12,430
أخ لسيغ إل

187
00:09:13,866 --> 00:09:16,304
أنا ...

188
00:09:18,393 --> 00:09:20,656
أراك في نيو لورفان

189
00:09:20,699 --> 00:09:22,049


190
00:09:22,092 --> 00:09:26,357


191
00:09:31,232 --> 00:09:33,408


192
00:09:33,451 --> 00:09:35,018
اللعنة

193
00:09:35,062 --> 00:09:37,586
هاي ,

194
00:09:39,892 --> 00:09:43,505
نيسا؟ كوني حذرة مع هذا

195
00:09:43,548 --> 00:09:44,941
الضغط علي الشىء الخطأ

196
00:09:44,985 --> 00:09:48,597
ومن يدري أين قد ينتهي بك المطاف؟

197
00:09:48,640 --> 00:09:51,643


198
00:09:51,687 --> 00:09:54,733
مثل ران , علي سبيل المثال

199
00:09:54,777 --> 00:09:59,521
نيسا , ما الذي يجري ؟

200
00:10:01,392 --> 00:10:04,047
سأذهب لأيجاد سارداث

201
00:10:04,091 --> 00:10:06,571
مهلاً , مهلاً

202
00:10:06,615 --> 00:10:08,573
لا , لا . لا يمكنك 

203
00:10:08,617 --> 00:10:09,966
فال!

204
00:10:10,010 --> 00:10:12,751
فال!

205
00:10:12,795 --> 00:10:14,188
ماذا يحدث هنا ؟

206
00:10:14,231 --> 00:10:15,885
اختفي ويغثور , وجنباً إلي جنب 

207
00:10:15,928 --> 00:10:18,540
معة ستلاريوم الكوكب بأكملة

208
00:10:18,583 --> 00:10:20,498
يمكن لشعاع زيتا-بيم أن ينقلني عبر الكون

209
00:10:20,542 --> 00:10:22,326
حيث يحتجز برينياك ابني

210
00:10:22,370 --> 00:10:24,589
نيسا , انت لا تعرفين حتى كيفية استخدامه

211
00:10:24,633 --> 00:10:25,634
الهبوط وحده يمكن ...

212
00:10:25,677 --> 00:10:27,244
لقد قلت لي بالفعل كل شيء

213
00:10:27,288 --> 00:10:28,985
احتاج لمعرفته عنه

214
00:10:29,029 --> 00:10:32,380
لقد تلاعبت بي؟ بحقك

215
00:10:32,423 --> 00:10:33,598
اضطررت

216
00:10:33,642 --> 00:10:35,165
لا يزال برينياك حراً

217
00:10:35,209 --> 00:10:37,689
ولن أرتاح حتى أجده

218
00:10:37,733 --> 00:10:39,126
لا يمكننى الأنتظار لوقت أطول

219
00:10:39,169 --> 00:10:40,997
نيسا , من فضلك , فكري فيما تفعلينه!

220
00:10:41,041 --> 00:10:44,870
لا توجد وسيله أخري , فال

221
00:10:44,914 --> 00:10:47,134
اخبر سيغ أني آسفه

222
00:10:47,177 --> 00:10:50,311
نيسا .

223
00:10:50,354 --> 00:10:52,835
لا!

224
00:10:55,490 --> 00:11:02,540


225
00:11:07,893 --> 00:11:11,245
لم يكن هذا بغاية السوء

226
00:11:11,288 --> 00:11:13,377
حسناً , آدم

227
00:11:13,421 --> 00:11:15,727
لنأمل انك تعرف عما تتحدث

228
00:11:15,771 --> 00:11:20,210


229
00:11:21,733 --> 00:11:25,911
إذن كل ويغثور

230
00:11:25,955 --> 00:11:27,870
هل رحل ؟

231
00:11:29,263 --> 00:11:31,265
أنا آسفه , لايتا

232
00:11:33,223 --> 00:11:35,443
لا

233
00:11:35,486 --> 00:11:37,445
لا يزال سيغ حياً أعرف ذلك

234
00:11:37,488 --> 00:11:40,839
أنا وهو , نحن ...

235
00:11:40,883 --> 00:11:43,103
وجدنا فقط بعضنا البعض مرة أخرى.

236
00:11:50,588 --> 00:11:52,416
ماذا عن المتمردين؟

237
00:11:57,726 --> 00:11:59,293
ليس لدينا خيار

238
00:11:59,336 --> 00:12:02,905
ننهي غارة درو الآن وللأبد

239
00:12:02,948 --> 00:12:05,212
لن يكون بهذه السهولة يا لايتا

240
00:12:05,255 --> 00:12:09,085
حتى لو وجدناه , لا يزال درو ابنك

241
00:12:10,652 --> 00:12:13,655
إذا كان ما تقولينة صحيح

242
00:12:13,698 --> 00:12:19,487
وقام درو بنشر دومزداي علي ويغثور وعلي سيغ ...

243
00:12:21,489 --> 00:12:25,014
من ثم فهو ليس ابني

244
00:12:25,754 --> 00:12:27,582
أنا معكم

245
00:12:27,625 --> 00:12:32,369
من منظور رؤيتي لا شىء يتغير حتى نغيره بأنفسنا

246
00:12:34,197 --> 00:12:36,112
أعرف أفضل من الجميع إذن

247
00:12:36,156 --> 00:12:38,201
ألا يجب أن أقف في طريقكم

248
00:12:38,245 --> 00:12:41,770
ماذا لديكِ لنا , قائدة ؟

249
00:12:43,772 --> 00:12:46,557
يعتقد درو أننا سنجلس وننتظره

250
00:12:46,601 --> 00:12:49,647
لا يعتقد أن لدينا العدد اللازم للوصول إلي كاندور

251
00:12:49,691 --> 00:12:51,736
والهجوم وجها لوجه.

252
00:12:51,780 --> 00:12:53,782
سيكون محقاً , ليس لدينا

253
00:12:53,825 --> 00:12:57,220
لا , لكنه يعرف ما فقدناه فقط

254
00:12:57,264 --> 00:12:58,743
إنه لا يعرف ما اكتسبناه

255
00:12:58,787 --> 00:12:59,962
وهو ماذا ؟

256
00:13:00,005 --> 00:13:02,878
الدعم الداخلي , من الساجيتاري

257
00:13:02,921 --> 00:13:05,750
انتشرت الأخبار بينهم تقول أني حيه

258
00:13:05,794 --> 00:13:08,362
بفضل ساجيتاري ثور وبلاين

259
00:13:08,405 --> 00:13:10,886
وأبلغوا عن أن الدعم لدرو

260
00:13:10,929 --> 00:13:13,062
يترنح في كاندور

261
00:13:13,105 --> 00:13:15,107
هذا لا يضمن لنا الوصول إلي زود

262
00:13:15,151 --> 00:13:17,197
فورت روز مغلق بإحكام

263
00:13:17,240 --> 00:13:18,894
أنا لم أقل أن الخطة كانت مثالية

264
00:13:18,937 --> 00:13:22,941
واكن إذا لم نتمكن من الوصول إلي درو فربما يمكننا إغراءه

265
00:13:22,985 --> 00:13:26,684
لاستخدام الساجيتاري الخاص بنا

266
00:13:26,728 --> 00:13:28,730
لعزلة عن مواليه

267
00:13:28,773 --> 00:13:33,125
الطريقة الوحيدة لاخراج زود هى بإستخدام قوات المتمردين

268
00:13:33,169 --> 00:13:35,606
كيف سنقوم بتزييف جيش بأكمله؟

269
00:13:35,650 --> 00:13:39,044


270
00:13:39,088 --> 00:13:42,831
لن أقلق بشأن ذلك

271
00:13:42,874 --> 00:13:46,313
يبدو أن جيشنا وصل للتو

272
00:13:46,356 --> 00:13:49,316


273
00:13:49,359 --> 00:13:56,410


274
00:13:57,454 --> 00:13:59,543
سيغ.

275
00:14:01,806 --> 00:14:03,895
جينرال .

276
00:14:03,939 --> 00:14:05,767
ما هذا ؟

277
00:14:05,810 --> 00:14:07,116
السفينة التي تحتوى علي المتمردين

278
00:14:07,159 --> 00:14:08,944
تم تحديد موقعهم في الأراضي الخارجية

279
00:14:08,987 --> 00:14:10,902
أبلغت فرق الأستطلاع عن أنه مهجور

280
00:14:10,946 --> 00:14:14,036
نحن نبحث عنهم الآن

281
00:14:14,079 --> 00:14:16,212
هل لديك أي فكره أين ذهبوا؟

282
00:14:16,256 --> 00:14:17,909
مسحت العواصف المسارات

283
00:14:17,953 --> 00:14:19,868
لكن الماسحات الضوئية لدينا مستمرة

284
00:14:19,911 --> 00:14:22,740
لم أكن اتحدث معك

285
00:14:26,527 --> 00:14:29,921
ساجيتاري ثور,

286
00:14:29,965 --> 00:14:32,924
سمعت القائد

287
00:14:32,968 --> 00:14:34,839
لقد وصل حلفاؤك المتمردين

288
00:14:34,883 --> 00:14:38,930
وتم الكشف عن خيانتك

289
00:14:38,974 --> 00:14:42,978
والأن سأدعك تبقي على حياتك

290
00:14:43,021 --> 00:14:46,895
إذا أخبرتني أين ذهبوا

291
00:14:53,031 --> 00:14:56,731
أخبرني أين هم...

292
00:14:56,774 --> 00:14:58,733
نيو لورفان!

293
00:14:58,776 --> 00:15:02,780


294
00:15:02,824 --> 00:15:05,827
قائد-زود في نيو لورفان

295
00:15:05,870 --> 00:15:10,658
إذاً ذهب المتمردين لأي مكان سيكون هناك

296
00:15:10,701 --> 00:15:14,314
شكراً لك , ساجيتاري ثور

297
00:15:19,014 --> 00:15:21,364
أرسل رجالك إلي نيو لورفان

298
00:15:21,408 --> 00:15:28,415


299
00:15:30,721 --> 00:15:32,984


300
00:15:34,464 --> 00:15:38,033


301
00:15:47,042 --> 00:15:49,174


302
00:15:52,134 --> 00:15:57,879


303
00:16:02,362 --> 00:16:05,408
كيم دائما يجب أن تكون كلمتة الأخيرة

304
00:16:05,452 --> 00:16:08,629
الغبي اللعين

305
00:16:08,672 --> 00:16:10,718
كان جندياً جيداً

306
00:16:10,761 --> 00:16:13,764
طيب القلب

307
00:16:13,808 --> 00:16:18,029
كان أفضل رفيق يمكن أن أطلبه.

308
00:16:18,073 --> 00:16:21,206
كريبتون بدونه...

309
00:16:21,250 --> 00:16:23,687
ستضحك أقل بكثير

310
00:16:27,909 --> 00:16:30,564
نخبك يا أخي

311
00:16:30,607 --> 00:16:34,089


312
00:16:34,132 --> 00:16:37,527
لن ننساك أبداً

313
00:16:40,051 --> 00:16:43,098


314
00:16:46,014 --> 00:16:48,625


315
00:16:48,669 --> 00:16:51,498
هل رأيته؟

316
00:16:53,543 --> 00:16:55,371
دومزادي.

317
00:16:58,069 --> 00:17:00,071
لقد رأيته

318
00:17:00,115 --> 00:17:02,596
مزقت خلال ويغثور...
عبر سترونغهولد...

319
00:17:02,639 --> 00:17:05,250
كأنها مصنوعه من الرمال

320
00:17:05,294 --> 00:17:08,123
مظرت إلي عينيه

321
00:17:08,166 --> 00:17:13,041
ولم أر أي تعاطف أو شفقه

322
00:17:13,084 --> 00:17:16,523
فقط الغضب , والكراهيه

323
00:17:18,133 --> 00:17:22,485
رأيت ذلك أيضاً في درو,

324
00:17:22,529 --> 00:17:25,793
قبل أن يعرضني إلي بلاك ميرسى

325
00:17:26,968 --> 00:17:29,884
خسرناه , سيغ

326
00:17:29,927 --> 00:17:32,713
وعلينا أن نوقفة , لايتا

327
00:17:32,756 --> 00:17:35,411
بأي وسيلة ضرورية

328
00:17:35,455 --> 00:17:39,067
لدينا خطة قيد التنفيذ

329
00:17:39,110 --> 00:17:41,243
لكن الأمر سيتطلب تعاوننا جميعاً

330
00:17:44,202 --> 00:17:45,813
أين نيسا؟

331
00:17:45,856 --> 00:17:48,555
آدم , هل رأيت نيسا ؟

332
00:17:48,598 --> 00:17:51,558


333
00:17:51,601 --> 00:17:54,038


334
00:18:06,050 --> 00:18:09,010


335
00:18:09,053 --> 00:18:12,013


336
00:18:12,056 --> 00:18:19,107


337
00:18:23,024 --> 00:18:25,679


338
00:18:25,722 --> 00:18:27,985
ماذا تحتاج؟

339
00:18:28,029 --> 00:18:30,640
دعني أساعدك

340
00:18:30,684 --> 00:18:33,600
- أين أنا؟

341
00:18:33,643 --> 00:18:36,080
هل هذا ران ؟

342
00:18:37,473 --> 00:18:39,214
ماذا تحاول أن تقول؟

343
00:18:39,257 --> 00:18:41,738
ماذا يحدث هناك؟

344
00:18:41,782 --> 00:18:43,131


345
00:18:43,174 --> 00:18:46,134


346
00:18:54,490 --> 00:18:57,406
حسناً.

347
00:18:57,449 --> 00:19:00,888
حسناً , أنت بخير

348
00:19:03,412 --> 00:19:07,111
هاي , فال , انصت لي الان

349
00:19:07,155 --> 00:19:10,767
هيا ’ لا تعاقبني

350
00:19:10,811 --> 00:19:12,116
ضع الضمادات علي يدي

351
00:19:12,160 --> 00:19:14,031
ضعني أمام الأشرار وسوف تري

352
00:19:14,075 --> 00:19:16,512
لدي الكثير من القوة المتبقية لدي

353
00:19:16,556 --> 00:19:18,645
آدم لقد ساعدت بما فيه الكفاية

354
00:19:18,688 --> 00:19:22,083
أعط الأخرين الوقت لوضع خطة

355
00:19:22,126 --> 00:19:26,566
وبعدها ... سنري أين يمكننا وضعك

356
00:19:29,612 --> 00:19:34,095
آدم , لقد فعلت أكثر مما يكفى لنا بالفعل

357
00:19:34,138 --> 00:19:35,226


358
00:19:35,270 --> 00:19:38,534
لم أفعل كل شىء من أجلك

359
00:19:38,578 --> 00:19:42,277
كريبتون هي موطني الآن أيضاً

360
00:19:42,320 --> 00:19:45,062
أنت وسيغ , اللعنه

361
00:19:45,106 --> 00:19:48,022
ربما تكونون عائلتي

362
00:19:48,065 --> 00:19:50,720
أعني أنت أكثر من مما كنت أعرفه على أي حال

363
00:19:50,764 --> 00:19:53,636
تعلم العوده في ديترويد على الأرض

364
00:19:53,680 --> 00:19:57,597
لم يبق الناس حولي كثيراً

365
00:19:57,640 --> 00:20:02,384
ماتت امي وهي تلدني

366
00:20:02,427 --> 00:20:05,822
كأننا فى العصور الوسطى

367
00:20:05,866 --> 00:20:08,782
ووالدي...

368
00:20:08,825 --> 00:20:11,219
حسناً, لم يتركني أبداً

369
00:20:11,262 --> 00:20:15,397
ولكن لم يكن لدينا الكثير من القواسم المشتركة

370
00:20:15,440 --> 00:20:18,095
باستثناء البيسبول.

371
00:20:18,139 --> 00:20:21,055
هذه الرياضة

372
00:20:21,098 --> 00:20:24,624
مشجعي النمور للأبد

373
00:20:24,667 --> 00:20:28,018
الحقيقة هى أني لم أظن أني سأحقق أي شىء

374
00:20:28,062 --> 00:20:31,369
ثم التقيت بكم

375
00:20:31,413 --> 00:20:34,459
والآن وضعت شعاع زيتا مع نيسا

376
00:20:34,503 --> 00:20:36,940
ولا يمكننى فعل شىء حيال الأمر 

377
00:20:36,984 --> 00:20:39,203


378
00:20:39,247 --> 00:20:42,380
أنا عالق هنا شئت أم أبيت

379
00:20:49,823 --> 00:20:52,739
لقد جازفت بحياتك لأجلى

380
00:20:53,653 --> 00:20:56,351
- أجل.
- عائلتي

381
00:20:56,394 --> 00:20:59,441
لأجل كريبتون

382
00:20:59,484 --> 00:21:02,662
وأعدك

383
00:21:02,705 --> 00:21:06,753
سأفعل كل ما في وسعي لتعويضك

384
00:21:10,757 --> 00:21:14,021
كما تعرفون , قوات زود تطاردنا

385
00:21:14,064 --> 00:21:17,546
خراب ويغثور , دمرت مخزون الستلاريوم لديه

386
00:21:17,589 --> 00:21:21,028
كانت تلك هي طريقتة الوحيدة لتوسيع حربه لتشمل عوالم آخري

387
00:21:21,071 --> 00:21:22,464
تركناه ينزف

388
00:21:22,507 --> 00:21:25,510
إذا كنا نريد إنهاء هذا فنحن بحاجة إلي الضرب الأن

389
00:21:25,554 --> 00:21:27,295
بينما ينشر زود دومزداى

390
00:21:27,338 --> 00:21:29,776
كنت أشكل الأسس لشبكة من المنشقين

391
00:21:29,819 --> 00:21:31,908
داخل فورت روز

392
00:21:31,952 --> 00:21:36,739
ساجيتاري مخلصين لي ومتعبيين من خيانة زود

393
00:21:36,783 --> 00:21:41,352
بمساعدتهم يمكننا الفوز , يمكننا الوصول إلي زود

394
00:21:41,396 --> 00:21:43,093


395
00:21:43,137 --> 00:21:45,530
هذا واحد منهم الأن

396
00:21:47,054 --> 00:21:49,752
- قائدة !
- ساجيتاري بلاين ’ ماذا ....

397
00:21:49,796 --> 00:21:51,580
لا وقت , نحن في خطر

398
00:21:51,623 --> 00:21:53,887
ساجيتاري ثور تعرض للأسر

399
00:21:53,930 --> 00:21:55,236
الجينرال زود يعلم

400
00:21:55,279 --> 00:21:56,716
- حسناً , ماذا يعرف
- كل شىء

401
00:21:56,759 --> 00:21:59,283
- أخرجي من هناك
- بلاين , إختبئي

402
00:21:59,327 --> 00:22:03,070
ابحثِ عن مكان للأختباء ويمكننا مساعدتك

403
00:22:03,113 --> 00:22:04,375
فات الأوان

404
00:22:04,419 --> 00:22:06,421


405
00:22:06,464 --> 00:22:08,423
بلاين !

406
00:22:08,466 --> 00:22:11,426


407
00:22:11,469 --> 00:22:18,520


408
00:22:23,655 --> 00:22:26,963
إذا درو-زود سوف يجلب حربة إلي نيو لورفان

409
00:22:27,007 --> 00:22:29,096
علينا الدخول

410
00:22:29,139 --> 00:22:33,753
ونجهز أنفسنا
ونجاهد بإنفسنا

411
00:22:33,796 --> 00:22:35,493
سوف يرسل عدة أنظمة

412
00:22:35,537 --> 00:22:37,365
سوف يفوق عددنا خمسة إلي واحد

413
00:22:37,408 --> 00:22:39,759
وبعد ذلك سوف يحاصروننا علي الجسر

414
00:22:39,802 --> 00:22:41,630
لا نعرف ذلك يقيناً , ربما هم ...

415
00:22:41,673 --> 00:22:45,286
بلي نعرف يا سيغ لأن هذا ما كنت لأفعله بالظبط

416
00:22:45,329 --> 00:22:48,332
وأنا عَلمت درو كل شىء

417
00:22:48,376 --> 00:22:51,335


418
00:22:51,379 --> 00:22:55,122


419
00:22:55,165 --> 00:22:57,385
سنأخذ زود إذن

420
00:22:57,428 --> 00:22:58,647
فكر ف الأمر

421
00:22:58,690 --> 00:23:00,344
لقد ارتكبت خطأ تكتيكى هائل

422
00:23:00,388 --> 00:23:01,781
بإرسال هذا العدد من الساجيتاري هنا

423
00:23:01,824 --> 00:23:05,001
لقد عزل نفسه , وهذا بالضبط ما أردناه

424
00:23:05,045 --> 00:23:07,656
والآن ستبقي فورت روز غير قابلة للأختراق اما كاندور؟

425
00:23:07,699 --> 00:23:10,267
ستبقي نفسها دون حراسة تذكر

426
00:23:10,311 --> 00:23:15,838
إذا أمكننا إبقاء قوات زود في حالة إشتباك هنا في نيو لورفان

427
00:23:15,882 --> 00:23:18,885
من ثم يمكننى الوصول إليه في كندور

428
00:23:22,149 --> 00:23:25,108
لابد لي من المحاولة علي الأقل

429
00:23:31,462 --> 00:23:33,334
قد تكون فرصتنا الوحيدة

430
00:23:33,377 --> 00:23:36,076
سنحتاج إلي إنشاء محيط حول المخفر

431
00:23:36,119 --> 00:23:39,862
والتخلص من أكبر عدد ممكن من الساجيتاري في الميدان

432
00:23:39,906 --> 00:23:42,430
ثمة مدنيون هنا نحتاج إلي الحفاظ علي سلامتهم

433
00:23:42,473 --> 00:23:44,040
"روندر" غاضب

434
00:23:44,084 --> 00:23:46,564
نحن لسنا بحاجة للحماية

435
00:23:46,608 --> 00:23:48,915
نحن في هذه المعركة الآن شئتم أم أبيتم

436
00:23:48,958 --> 00:23:51,743
نحن لا , لكن لن نظل نختبيء

437
00:23:51,787 --> 00:23:54,181
ونتوقع منك إصلاح كل شىء لأجلنا

438
00:23:54,224 --> 00:23:56,313
حان الوقت لنشارك أيضاً

439
00:23:57,358 --> 00:23:58,576
هل سأكون علي صواب في التفكير

440
00:23:58,620 --> 00:24:01,188
أن لديك مخبأ أسلحة هنا؟

441
00:24:03,712 --> 00:24:06,976
نحتاج إليهم جميعاً

442
00:24:11,981 --> 00:24:19,032


443
00:24:24,559 --> 00:24:26,822
زود!

444
00:24:26,866 --> 00:24:28,476
زود!

445
00:24:28,519 --> 00:24:31,914
أخرج إلي هنا

446
00:24:31,958 --> 00:24:34,743
تم سفك ما يكفي من دماء الكريبتونيين

447
00:24:34,786 --> 00:24:38,225
حان الوقت لهذا الجنون أن ينتهي

448
00:24:39,400 --> 00:24:41,532
أنتم تعرفون من أكون

449
00:24:41,576 --> 00:24:45,014
تعلمون جميعاً أن درو-زود هو ابني

450
00:24:45,058 --> 00:24:47,930
لذلك صدقونى عندما أخبرك

451
00:24:47,974 --> 00:24:52,152
إن حكم زود مبني علي الأكاذيب

452
00:24:52,195 --> 00:24:55,459
يسيطر عليكم جميعاً من خلال التجديد الجسدى

453
00:24:55,503 --> 00:24:57,113
ولدي دليل

454
00:24:57,157 --> 00:25:00,595
لقد رأيت مراكز اعتقالة يفيض

455
00:25:00,638 --> 00:25:03,424
بأولئك الذين تجرأو علي التحدث

456
00:25:03,467 --> 00:25:05,121
لقد رأيت همجيتة

457
00:25:05,165 --> 00:25:07,515
غرف التحويل الجسدى

458
00:25:07,558 --> 00:25:10,692
إنه يأخذ منكم

459
00:25:10,735 --> 00:25:13,695
الشىء الوحيد الذي يجعلكم كريبتونيين

460
00:25:13,738 --> 00:25:19,353
أرواحكم , إرادتكم , فرديتكم ,

461
00:25:19,396 --> 00:25:21,442


462
00:25:21,485 --> 00:25:24,184


463
00:25:24,227 --> 00:25:31,278


464
00:25:41,462 --> 00:25:44,769


465
00:25:47,555 --> 00:25:49,470


466
00:25:49,513 --> 00:25:53,039
لقد وصلت القوات الساجيتارية إلي المحيط

467
00:25:53,082 --> 00:25:54,475
تحركوا للخارج!

468
00:25:54,518 --> 00:25:56,477


469
00:25:56,520 --> 00:25:59,219


470
00:25:59,262 --> 00:26:02,265


471
00:26:02,309 --> 00:26:03,440
لنذهب!

472
00:26:03,484 --> 00:26:05,834


473
00:26:05,877 --> 00:26:08,315


474
00:26:08,358 --> 00:26:09,359
دافعوا 

475
00:26:09,403 --> 00:26:11,187


476
00:26:13,233 --> 00:26:16,758
ما الذي تأكل في أن تحققه بالضبط هنا؟

477
00:26:18,281 --> 00:26:19,543
همم؟

478
00:26:19,587 --> 00:26:21,981
إعتقدت أننى سأسمح لك بالسير فى المدينة

479
00:26:22,024 --> 00:26:24,070
التي أعدت بناءها

480
00:26:24,113 --> 00:26:27,464
لتقف أمام الناس الذين قمت بتربيتهم

481
00:26:27,508 --> 00:26:29,510
ومحاولة هدمي؟

482
00:26:29,553 --> 00:26:32,208
هؤلاء الناس , هم فقط يتبعونك

483
00:26:32,252 --> 00:26:34,906
بسبب ما قمت به لعقولهم

484
00:26:34,950 --> 00:26:36,821
ليس من خلال إرادتهم الحرة.

485
00:26:36,865 --> 00:26:41,870
هل تعتقد أنهم سيصدقونك بدلاً مني ؟ وأنا مُخلصهم؟

486
00:26:45,656 --> 00:26:48,529
لا يجب أن يصدقوني

487
00:26:48,572 --> 00:26:50,618


488
00:26:50,661 --> 00:26:56,363


489
00:26:56,406 --> 00:26:58,495
أنا القائدة لايتا زود !

490
00:26:58,539 --> 00:27:02,804
كان الشخص الذي رأيتموه يموت , دجالاً

491
00:27:02,847 --> 00:27:06,764
يمكن للجينرال زود جعله ينحني لإرادتي

492
00:27:06,808 --> 00:27:10,594
استبدلني لأنني رفضت إتباعه

493
00:27:10,638 --> 00:27:12,770
في طريقة المدمر

494
00:27:12,814 --> 00:27:17,297
لأنني حلمت بمستقبل أفضل لنا جميعاً

495
00:27:18,167 --> 00:27:19,864


496
00:27:19,908 --> 00:27:25,870
حياة خالية من الجروب وورة من العنف التي لا نهاية لها

497
00:27:25,914 --> 00:27:28,699
حياة نحظى فيها بالحرية

498
00:27:28,743 --> 00:27:31,702
لاتخاذ خياراتنا الخاصة

499
00:27:31,746 --> 00:27:33,704
لقد رأيت ما حدث

500
00:27:33,748 --> 00:27:36,446
عندنا تستمتعون بحرية إختياركم

501
00:27:36,490 --> 00:27:38,535
لقد عشت هذا المستقبل

502
00:27:38,579 --> 00:27:43,714
ورأيت كريبتون تدمر نفسها

503
00:27:43,758 --> 00:27:49,198
كل قرار أتخذه هو لغرض واحد...

504
00:27:49,242 --> 00:27:51,505
لإنقاذ كريبتون!

505
00:27:52,593 --> 00:27:57,163
بقاء شعبنا هو الشىء الوحيد المهم

506
00:27:57,206 --> 00:27:59,208
أنت مخطىء

507
00:27:59,252 --> 00:28:01,906
هناك فرق بين البقاء علي قيد الحياة والعيش

508
00:28:01,950 --> 00:28:05,301
وما تقدمة لنا , درو...

509
00:28:05,345 --> 00:28:07,738
ليس جيدا بما فيه الكفاية

510
00:28:08,609 --> 00:28:10,698
اعتلقوا هذين الأثنين

511
00:28:10,741 --> 00:28:13,701
واقتلوا أي شخص يفكر حتى فى الأعتراض

512
00:28:13,744 --> 00:28:20,795


513
00:28:21,709 --> 00:28:25,104
إعتلقهم بنفسك , جينرال 

514
00:28:26,670 --> 00:28:29,847


515
00:28:32,546 --> 00:28:34,417
أوامر جديدة

516
00:28:34,461 --> 00:28:38,552
اقتلوا القاتل داهل وإعتقلوا هذين

517
00:28:38,595 --> 00:28:41,555


518
00:28:41,598 --> 00:28:46,734


519
00:28:46,777 --> 00:28:49,606


520
00:28:56,787 --> 00:28:59,225
إنتهي الأمر درو

521
00:28:59,268 --> 00:29:01,662
إستسلم

522
00:29:01,705 --> 00:29:03,838
قم بوقف قواتك في نيو لورفان

523
00:29:03,881 --> 00:29:05,144
لقد فقدت عقلك

524
00:29:05,187 --> 00:29:08,321
إذا كنتم تظنون إني ساركع أمامكم أو امام إي شخص

525
00:29:08,364 --> 00:29:10,366
نعم

526
00:29:10,410 --> 00:29:12,716
ظننت أنك ستقول شيئاً كهذا

527
00:29:12,760 --> 00:29:15,719


528
00:29:15,763 --> 00:29:22,813


529
00:29:28,863 --> 00:29:32,171
جينرال , هل تهتم بالخروج؟

530
00:29:34,608 --> 00:29:41,658


531
00:29:53,279 --> 00:29:54,802


532
00:29:58,458 --> 00:30:00,111


533
00:30:06,205 --> 00:30:07,771


534
00:30:07,815 --> 00:30:09,208
هل تظن نفسك مثله ؟

535
00:30:09,251 --> 00:30:11,862
هل تعتقد أنك الرجل الصلب ؟

536
00:30:11,906 --> 00:30:13,734
أنت لست سوبر مان

537
00:30:13,777 --> 00:30:16,302
أنت نكره

538
00:30:16,345 --> 00:30:17,825


539
00:30:17,868 --> 00:30:21,263
- سيغ!
- لا , لايتا !

540
00:30:23,874 --> 00:30:25,702


541
00:30:25,746 --> 00:30:27,661
أنت محق , جينرال

542
00:30:27,704 --> 00:30:30,925
أنا لا أحد علي وجه الخصوص

543
00:30:30,968 --> 00:30:34,929
لذلك كيف تشعر بإنك ستفقد كل شىء

544
00:30:34,972 --> 00:30:38,976
أمام رجل عاجز مثلى ؟

545
00:30:39,020 --> 00:30:42,415
حسناً , هذا لم ينته بعد

546
00:30:42,458 --> 00:30:44,591


547
00:30:44,634 --> 00:30:51,685


548
00:30:55,341 --> 00:30:57,386


549
00:30:57,430 --> 00:30:58,822
أحسنت يا امي

550
00:30:58,866 --> 00:31:01,869
أنا لست والدتك ليس بعد الأن

551
00:31:01,912 --> 00:31:05,002


552
00:31:05,046 --> 00:31:07,309


553
00:31:07,353 --> 00:31:09,572
- أطلقوا !
- هناك إطلاق نحو جبهتنا

554
00:31:13,533 --> 00:31:14,751


555
00:31:18,407 --> 00:31:20,583


556
00:31:23,543 --> 00:31:26,502


557
00:31:32,856 --> 00:31:35,729


558
00:31:35,772 --> 00:31:42,823


559
00:31:45,782 --> 00:31:47,654


560
00:31:48,829 --> 00:31:50,700


561
00:31:52,049 --> 00:31:54,443


562
00:31:56,445 --> 00:31:59,013


563
00:32:04,932 --> 00:32:06,847


564
00:32:06,890 --> 00:32:12,461
جينرال زود , لقد حان وقت للركوع أمام كاندور

565
00:32:12,505 --> 00:32:16,596
أبداً!

566
00:32:16,639 --> 00:32:23,690


567
00:32:53,720 --> 00:32:56,070


568
00:32:58,507 --> 00:33:01,467


569
00:33:01,510 --> 00:33:06,646


570
00:33:06,689 --> 00:33:07,908
سيغ

571
00:33:07,951 --> 00:33:10,084
سيغ , توقف . سيغ , سيغ توقف

572
00:33:10,127 --> 00:33:12,260
إهدء , إهدء , توقف

573
00:33:12,303 --> 00:33:14,915
سيغ!

574
00:33:14,958 --> 00:33:17,831


575
00:33:19,006 --> 00:33:21,617


576
00:33:24,098 --> 00:33:25,708
اوقف إرسال القوات إلي نيو لورفان

577
00:33:25,752 --> 00:33:28,058
أوقفوا كل الهجمات

578
00:33:28,102 --> 00:33:30,104
أكرر , أوقفوا الهجمات

579
00:33:30,147 --> 00:33:32,236
نيو لورفان لم تعد عدونا

580
00:33:32,280 --> 00:33:34,935
تراجعوا , تراجعوا!

581
00:33:38,895 --> 00:33:40,070
إنهم يتراجعون!

582
00:33:40,114 --> 00:33:44,074


583
00:33:44,118 --> 00:33:46,816


584
00:33:46,860 --> 00:33:53,910


585
00:33:57,958 --> 00:34:02,179
لن يتوقف أبداً ... أبداً

586
00:34:02,223 --> 00:34:05,618
ولا حتي منطقة الطيف يمكنها أن تكبحه

587
00:34:07,228 --> 00:34:11,145
أعلم , لكن لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

588
00:34:13,277 --> 00:34:16,498


589
00:34:16,542 --> 00:34:20,807


590
00:34:20,850 --> 00:34:25,115
نحن فخورون بك يا بني

591
00:34:25,159 --> 00:34:27,857
لقد أنقذتنا جميعاً

592
00:34:27,901 --> 00:34:31,252
لقد انقذت كريبتون

593
00:34:31,295 --> 00:34:34,473
أنت بطل , درو

594
00:34:38,999 --> 00:34:46,180


595
00:34:55,145 --> 00:34:57,104
إلي متي يمكن أن نبقيه هكذا

596
00:34:57,147 --> 00:34:59,933
طالما نحتاج إلي ذلك

597
00:35:02,196 --> 00:35:05,025
طالما أن هذا سيحافظ علي سلامة كريبتون

598
00:35:05,068 --> 00:35:08,332


599
00:35:08,376 --> 00:35:11,858


600
00:35:11,901 --> 00:35:18,952


601
00:35:24,435 --> 00:35:26,437
حصلت على تسليمها إلى يا ،

602
00:35:26,481 --> 00:35:28,352
لم أظن أبداً أني سأحترم زود

603
00:35:28,396 --> 00:35:30,180
ولم أعتقد أبداً انني سأري اليوم

604
00:35:30,224 --> 00:35:31,747
الذي أبتهج فيه لرؤيتك

605
00:35:31,791 --> 00:35:33,227
لكن ها نحن ذا

606
00:35:33,270 --> 00:35:36,099
هذا يجعلنى أرغب في إحضار أفضل ما لدي

607
00:35:36,143 --> 00:35:37,623


608
00:35:37,666 --> 00:35:39,625
- ها أنت ذا
- فال , ألن تحتفل ؟

609
00:35:39,668 --> 00:35:41,844
لا شكراً , لكن لدي أخبار سارة لأبلغ عنها

610
00:35:41,888 --> 00:35:44,064
رصدنا اشعاع حراري قرب موقع الأصطدام

611
00:35:44,107 --> 00:35:45,587
بكتلة نيزك كبيرة

612
00:35:45,631 --> 00:35:47,633
أهذا ممكن ؟ 
المزيد من الناجين ؟

613
00:35:47,676 --> 00:35:49,591
حسناً, لا نعرف بشكل قاطع , لكن 

614
00:35:49,635 --> 00:35:52,333
ويغثورون هم قوم حيله لذلك آمل هذا

615
00:35:52,376 --> 00:35:53,595
سنلقي نظرة في الحال

616
00:35:53,639 --> 00:35:56,946
سوف أريكم الإحداثيات

617
00:35:56,990 --> 00:35:59,949


618
00:35:59,993 --> 00:36:07,043


619
00:36:27,813 --> 00:32:43,602
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}علامة الأميغا "علامة دراكسيد"

620
00:36:45,168 --> 00:36:47,301
آوه , أخيراً!

621
00:36:47,344 --> 00:36:48,824
هل ضللت طريقك أو ما شابه؟

622
00:36:48,868 --> 00:36:51,827
اعتقدت أنني سأموت وحدى هنا

623
00:36:53,699 --> 00:36:57,137
ماذا؟

624
00:36:57,180 --> 00:36:58,442
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

625
00:36:58,486 --> 00:37:01,532
لدي شىء لك يا آدم

626
00:37:01,576 --> 00:37:03,665
أعتقد أنك ستحبه

627
00:37:03,709 --> 00:37:06,320


628
00:37:06,363 --> 00:37:09,105


629
00:37:09,149 --> 00:37:11,499
لقد انتهينا من المسح

630
00:37:11,542 --> 00:37:14,154
المحيط خال سنعود إلي المخيم

631
00:37:14,197 --> 00:37:16,025
جاينا!

632
00:37:17,940 --> 00:37:21,814


633
00:37:21,857 --> 00:37:23,903
هذا مستحيل

634
00:37:25,818 --> 00:37:32,868


635
00:37:38,006 --> 00:37:40,139
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}دومزداي

636
00:37:47,840 --> 00:37:49,711
جدي؟

637
00:37:49,755 --> 00:37:52,148
- جدي.

638
00:37:52,192 --> 00:37:54,150
جدي , هل أنت بخير ؟

639
00:37:54,194 --> 00:37:56,370


640
00:37:56,413 --> 00:37:58,198


641
00:37:58,241 --> 00:37:59,852
استسمحك عذرا.

642
00:37:59,895 --> 00:38:01,288
جدي , هل أنت ثمل بعض الشىء ؟

643
00:38:01,331 --> 00:38:05,161
حسناً , نعم سيغ

644
00:38:05,205 --> 00:38:07,207
أنا ثمل

645
00:38:07,250 --> 00:38:11,211
لكن لا يعنى هذا أننى ... انى لست في حالة سُكر

646
00:38:11,254 --> 00:38:12,473
واضح

647
00:38:12,516 --> 00:38:14,040
هيا لنذهب بك للداخل

648
00:38:14,083 --> 00:38:15,258

- هيا.

649
00:38:15,302 --> 00:38:17,521
ها أنت ذا . من هنا .

650
00:38:17,565 --> 00:38:20,220


651
00:38:20,263 --> 00:38:22,091
- مرحباً.
- هـاي!

652
00:38:22,135 --> 00:38:23,527


653
00:38:23,571 --> 00:38:25,094
انظروا إلي هذا الرجل

654
00:38:25,138 --> 00:38:27,923
انظروا إليه
هاي , فال لقد صنع لي ساقين

655
00:38:27,967 --> 00:38:30,143
لدي أقواس , ربما تعجبك

656
00:38:30,186 --> 00:38:31,405
- هل أنت بخير?

657
00:38:31,448 --> 00:38:33,929
بأي حال , أنظر يمكنني المشي!

658
00:38:33,973 --> 00:38:37,716
انها معجزة عيد الميلاد اللعينة

659
00:38:37,759 --> 00:38:41,197
علي أي حال , هذا بجانب النقظة

660
00:38:41,241 --> 00:38:42,938
لدي حقيبة ظهر نفاثة

661
00:38:42,982 --> 00:38:45,724
- تعرف ما معني هذا .
- أخبريني يا آدم .

662
00:38:45,767 --> 00:38:48,901
هذا يعني أنه يمكنني الطيران يا عاهرات

663
00:38:51,338 --> 00:38:53,514


664
00:38:53,557 --> 00:38:55,908
فال , لازلت لا أشعر بساقي

665
00:39:01,304 --> 00:39:04,220


666
00:39:04,264 --> 00:39:07,354
أنيق.

667
00:39:11,140 --> 00:39:14,187


668
00:39:14,230 --> 00:39:17,103


669
00:39:17,146 --> 00:39:19,888
لوبو...

670
00:39:19,932 --> 00:39:21,455
أخفض هذا السلاح

671
00:39:21,498 --> 00:39:24,371


672
00:39:24,414 --> 00:39:28,027
أي كان ما تريد , سيغول

673
00:39:30,116 --> 00:39:31,378
عجباً.

674
00:39:31,421 --> 00:39:33,467
أعرف , اليس كذلك ؟

675
00:39:33,510 --> 00:39:34,468
جيدا بالنسبة لك

676
00:39:34,511 --> 00:39:37,340
شكراً لك , لقد ربيتها بنفسي

677
00:39:37,384 --> 00:39:40,474
أنا أقصد السلاح الآخر

678
00:39:40,517 --> 00:39:43,869
نعم , بالطبع

679
00:39:45,958 --> 00:39:48,134


680
00:39:48,177 --> 00:39:49,831


681
00:39:49,875 --> 00:39:52,355
كيف وصلت إلي كريبتون ؟ ماذا تريد ؟

682
00:39:52,399 --> 00:39:56,751
"كيف" ليست مهمه بقدر " لماذا "

683
00:39:56,795 --> 00:40:00,320
يقولون في الشارع النجمي...

684
00:40:00,363 --> 00:40:02,365
اسمع هذا.

685
00:40:02,409 --> 00:40:06,543
الغوتش الأخضر والآن أنت يفترض بكم اعادتي

686
00:40:06,587 --> 00:40:09,068
إلي ذلك المكان القذر الذي يدعي كالو...

687
00:40:09,111 --> 00:40:10,809
"كولو"

688
00:40:10,852 --> 00:40:12,462
- كولو.
- المعذرة ماذا?

689
00:40:12,506 --> 00:40:14,464
الكوكب يدعي كوكب كولو

690
00:40:14,508 --> 00:40:16,292
- أياً كان.
- بالطبع

691
00:40:16,336 --> 00:40:17,903
برينياك , لا يزال حياً

692
00:40:17,946 --> 00:40:19,600
- مما جعلني أفكر ...
- لا , نحن ظننا

693
00:40:19,643 --> 00:40:21,820
ظننا اننا أوصلناه

694
00:40:21,863 --> 00:40:23,430


695
00:40:29,001 --> 00:40:32,482
الرجل الرئيسى يتحدث لماذا تقاطع ؟

696
00:40:32,526 --> 00:40:34,441
لا أحد يقاطع الرجل الرئيسي عندما يتحدث

697
00:40:34,484 --> 00:40:38,053
مهمتك هي أن تقف هناك وتبدو جميلاً وتستمع

698
00:40:38,097 --> 00:40:42,405
بينما أشرح كيف ستساعدني

699
00:40:42,449 --> 00:40:43,580
أنا أساعدك؟

700
00:40:43,624 --> 00:40:45,408
- أجل.
- لماذا أساعدك؟

701
00:40:45,452 --> 00:40:46,888
آخر مره كنا في غرفة معاً

702
00:40:46,932 --> 00:40:48,890
حاولت قتلي أنا وآدم

703
00:40:48,934 --> 00:40:53,460
بحقك سيغول , كان هذا في الماضي

704
00:40:53,503 --> 00:40:54,722


705
00:40:54,765 --> 00:40:56,506
أعني , أنظر إلي الساقين هناك

706
00:40:56,550 --> 00:40:58,030
لقد أنتهي أمره اليس كذلك يا صاحب السيقان؟

707
00:40:58,073 --> 00:40:59,422


708
00:40:59,466 --> 00:41:03,600


709
00:41:04,384 --> 00:41:06,342
سيقان.

710
00:41:06,386 --> 00:41:08,562
وبرؤية كيف أنت وبرينياك

711
00:41:08,605 --> 00:41:10,607
بينكما علاقة غريبه

712
00:41:10,651 --> 00:41:13,784
داخل بعضكم البعض أيتها الكلاب القذرة

713
00:41:14,437 --> 00:41:18,746
ربما أنت لست عديم النفع

714
00:41:18,789 --> 00:41:21,314
تريد مساعدتي في تعقب برينياك اليس كذلك ؟

715
00:41:21,357 --> 00:41:22,706
دعني أستوضح هذا

716
00:41:22,750 --> 00:41:24,491
لا أحتاج إلي مساعدة أي شخص

717
00:41:24,534 --> 00:41:26,406
لعين في هذا الكوكب

718
00:41:26,449 --> 00:41:28,060
هل تفهمني ؟

719
00:41:28,103 --> 00:41:31,193
ولكنني سأحتاج منك للإجابة علي بعض الأسئلة

720
00:41:31,237 --> 00:41:33,282
عن اللقاء الأخير مع باستش

721
00:41:33,326 --> 00:41:34,414
إن فهمت ما أقصده

722
00:41:34,457 --> 00:41:35,850
حسناً, ماذا عن عقد إتفاق ؟

723
00:41:35,894 --> 00:41:37,504


724
00:41:37,547 --> 00:41:39,462
كنت أعرف أنك ستقول هذا

725
00:41:39,506 --> 00:41:42,335
لطالما تريد الصفقات

726
00:41:42,378 --> 00:41:43,597
ماذا تريد؟

727
00:41:43,640 --> 00:41:45,251
انظر , سأخبرك بكل ما أعرفه عن برينياك

728
00:41:45,294 --> 00:41:48,776
وسأساعدك علي إيجاده

729
00:41:48,819 --> 00:41:51,083
إذا كنت ستساعدني في إعادة إبني

730
00:41:51,126 --> 00:41:52,562
المعذرة , ابنك ؟

731
00:41:52,606 --> 00:41:54,825
- جور-ال .
- اسم غبي.

732
00:41:56,653 --> 00:41:58,786
أخذ برينياك ابني

733
00:42:02,224 --> 00:42:05,314


734
00:42:06,533 --> 00:42:07,969
لا أهتم , يا ولد

735
00:42:08,013 --> 00:42:09,971
حسناً, قال شيئاً بالفعل عن دم منزل ال ,

736
00:42:10,015 --> 00:42:11,973
ولكن في الحقيقة أعتقد أنه مجرد سبب لأنه أحمق

737
00:42:12,017 --> 00:42:14,497
- هو أحمق بالفعل

738
00:42:14,541 --> 00:42:17,196
سأخبرك شيئاً اترك برينياك لي

739
00:42:17,239 --> 00:42:21,374
وسأعطيك ذلك الصغير الأبله

740
00:42:21,417 --> 00:42:23,506
الذي تسميه ابنك بسلامه

741
00:42:23,550 --> 00:42:26,466
وفي الغالب , أقول بالغالب قطعة واحدة

742
00:42:26,509 --> 00:42:28,120


743
00:42:30,383 --> 00:42:31,950
هل ستغسل هذا ؟

744
00:42:31,993 --> 00:42:34,474
كلا.

745
00:42:34,517 --> 00:42:36,432
حسناُ , اللعنة

746
00:42:36,476 --> 00:42:40,871


747
00:42:40,915 --> 00:42:44,875


748
00:42:59,586 --> 00:43:03,677
نَم الآن , آيها الطفل

749
00:43:03,720 --> 00:43:07,550
لدينا رحلة طويله تنتظرنا

750
00:43:07,594 --> 00:43:09,639
لكنها تستحق كل هذا العناء

751
00:43:09,683 --> 00:43:13,513
لمرة واحدة , سنصل وجهتنا

752
00:43:13,556 --> 00:43:19,171
سوف تكون إله بين الرجال

753
00:43:20,999 --> 00:43:23,044
يا بني.

754
00:43:23,088 --> 00:43:30,095
<font color=#ffc30f>طـارق بـخـيـت</font>بواسطة<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل</font>

755
00:43:31,088 --> 00:43:34,095
<font color=#FFFF00>"إلي اللقاء في الموسم القادم بإذن الله"</font>
