1
00:00:03,128 --> 00:00:49,511
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

2
00:00:49,711 --> 00:00:51,374
!حسناً

3
00:00:57,980 --> 00:01:00,516
!يسارك، يسارك ، يسارك -
رأيته، رأيته -

4
00:01:00,640 --> 00:01:03,092
!يا للهول -
أنت توترينني، اهدئي -

5
00:01:03,217 --> 00:01:06,042
يا للهول! آسفة

6
00:01:06,167 --> 00:01:11,236
ليلى)، تلقيت تذكيراً)
بشأن الحدث عن الثقافة الأسرية

7
00:01:11,361 --> 00:01:13,646
في المدرسة يوم الجمعة

8
00:01:14,769 --> 00:01:16,763
ما المضحك جداً؟
من تراسلين؟ (إيفا)؟

9
00:01:16,888 --> 00:01:18,259
لا

10
00:01:20,171 --> 00:01:22,248
لم أتمكن من الذهاب إلى هذا الحدث قط

11
00:01:22,372 --> 00:01:26,943
وأريد أن نترك انطباعاً رائعاً
لذا ما رأيك أنه علينا أن نُحضّر؟

12
00:01:27,068 --> 00:01:32,304
قالوا إنه علينا أن نحضر شيئاً
يمثل ثقافتنا

13
00:01:32,803 --> 00:01:35,005
أعرف القليل عن ثقافة عائلتنا

14
00:01:35,254 --> 00:01:38,994
أعتقد أننا نأتي من سلالة طويلة
من الأشخاص البيض جداً

15
00:01:39,410 --> 00:01:43,066
لن تذهبي إلى العمل هكذا، صحيح؟
تبدين غريبة الأطوار

16
00:01:44,188 --> 00:01:46,349
بالطبع لا

17
00:01:46,598 --> 00:01:49,133
أبي يحضّر خبز الصودا الأيرلندي دائماً

18
00:01:49,258 --> 00:01:52,166
ليست مسألة مهمة
ليس من الضروري أن تذهبي حتى

19
00:01:58,898 --> 00:02:02,804
"خفّف السرعة"
لفعلت المستحيل لتحقيق ذلك

20
00:02:05,089 --> 00:02:08,456
يا شبان، انتم تسدون الطريق بأكمله

21
00:02:08,580 --> 00:02:12,943
هل يمكنكم أن تفسحوا طريقاً
للبطّ الصغيرة؟

22
00:02:13,276 --> 00:02:14,647
"توقّف"

23
00:02:17,805 --> 00:02:20,714
هذا فظ! أرأيتما ذلك؟

24
00:02:21,545 --> 00:02:24,994
هل يمكنك أن تدعني أمرّ يا سيدي؟
أحاول توصيل ولديّ إلى المدرسة

25
00:02:25,119 --> 00:02:27,071
!توقّفي يا أمي -
!لست ولداً -

26
00:02:32,723 --> 00:02:35,341
(السيارة في الخلف تتحرّك يا (روجر
انتبه

27
00:02:49,178 --> 00:02:53,085
أعتقد أن هذه وظيفة والدكما الجديدة

28
00:02:53,209 --> 00:02:55,328
أجل، هل أنت سعيدة الآن؟

29
00:02:56,907 --> 00:03:01,228
ما يعني ذلك يا (ليلى)؟
ماذا يعني ذلك؟

30
00:03:03,639 --> 00:03:06,256
"توقّفي عن التجادل معي"

31
00:03:06,796 --> 00:03:11,409
حسناً، اذهبي
لا تنسي أنني سآتي في الساعة الـ4

32
00:03:11,534 --> 00:03:13,944
لكنني سأكون في هذه الجهة من الشارع

33
00:03:14,068 --> 00:03:15,440
(شكراً يا (توم

34
00:03:15,772 --> 00:03:17,726
حسناً، إلى اللقاء يا حبيبتي
أتمنى لك نهاراً سعيداً

35
00:03:17,850 --> 00:03:20,758
سنفكر في شيء جميل لتحضيره
ليوم الجمعة، اتفقنا؟

36
00:03:20,884 --> 00:03:23,917
بالتوفيق في اختبار الرياضيات
يا عزيزتي

37
00:03:24,041 --> 00:03:25,538
أمي

38
00:03:25,662 --> 00:03:27,865
أمي، هذه الخصلة تتساقط

39
00:03:27,990 --> 00:03:33,765
يا للهول! شكراً يا عزيزي
ماذا كنت سأفعل من دونك؟

40
00:03:37,463 --> 00:03:39,375
عناق؟ عناق؟ عناق؟ -
أراك لاحقا -

41
00:03:39,500 --> 00:03:42,699
هوديني)، (هوديني) الصغير)
إلى اللقاء

42
00:03:42,824 --> 00:03:45,483
وقالت، "أبي، إن لم يكن مسموحاً
"أن نتناول الطعام في غرفة الجلوس

43
00:03:45,608 --> 00:03:47,685
"لمَ أجد فتاتاً على الأريكة كل صباح؟"

44
00:03:47,811 --> 00:03:51,924
قلت لها "لأننا نتناول الحلوى هناك
"كل ليلة بعد أن تنامي

45
00:03:55,581 --> 00:04:01,232
أجل، بما أنني مطلّق الآن
يمكنني تناول الحلوى أينما يحلو لي

46
00:04:01,356 --> 00:04:04,348
حتى على كرسي الحمام, لا أحد يهمّه

47
00:04:05,014 --> 00:04:09,834
قد أموت أثناء نومي
ولن يجدني أحد إلّا بعد مرور أيام

48
00:04:09,958 --> 00:04:13,740
إلّا إذا حدث ذلك مساء الأربعاء
أو نهاية الأسبوع عندما نتناوب الأدوار

49
00:04:13,865 --> 00:04:15,444
عندها سيجدني ولداي

50
00:04:18,061 --> 00:04:20,637
أتريدون احتساء الجعة يوماً ما بعد العمل؟

51
00:04:24,544 --> 00:04:27,369
هل علينا أن نحتسي معه المشروبات
رغم أنه لم يعد مديرنا؟

52
00:04:27,494 --> 00:04:30,819
لا أريد ذلك أيضاً
لكنني أشعر بالأسف

53
00:04:30,943 --> 00:04:32,522
إنه مكتئب جداً

54
00:04:33,187 --> 00:04:35,763
جعة واحدة، واحدة فقط

55
00:04:36,511 --> 00:04:40,292
بالطبع يا صاح، سنذهب معك -
!حقاً؟ رائع -

56
00:04:40,417 --> 00:04:44,530
بما أن لدي الكثير من وقت الفراغ
ربما عليّ أن آخذ صفوفاً بالإسبانية

57
00:04:44,656 --> 00:04:47,689
سيكون ذلك جيداً -
...بهذه الطريقة يمكننا -

58
00:04:50,640 --> 00:04:56,664
ومن جديد، أنا السيئة
وهو النبيل الذي يمسح الأرض

59
00:04:56,955 --> 00:05:00,986
أشعر بأنني حصلت على حضانة
حصرية لسلوك (ليلى) الشقي

60
00:05:01,734 --> 00:05:05,266
هذا محزن جداً

61
00:05:05,557 --> 00:05:08,050
إن كان هذا يجعلك تشعرين بتحسن

62
00:05:08,175 --> 00:05:11,914
ربما تكرهك بالقدر عينه
حتى من دون الطلاق

63
00:05:12,039 --> 00:05:13,702
هذا يجعلني أشعر بتحسن بالفعل

64
00:05:13,826 --> 00:05:18,065
لا يمكنك أن تأخذي الأمر شخصياً
...هذا لا يتعلّق بك، لكن

65
00:05:18,189 --> 00:05:23,675
...أعني أنه يتعلّق بك، لكن
أجل، أنت في حالة مزرية

66
00:05:23,966 --> 00:05:25,378
أحاول باستمرار تجنّب الجدال

67
00:05:25,545 --> 00:05:29,077
أخشى من أن أكون في متجر البقالة
وأضطر إلى خنقها

68
00:05:29,201 --> 00:05:34,687
فتأتي "مصلحة الأولاد" وتأخذني -
لأخذوا (ليلى) في الواقع -

69
00:05:34,811 --> 00:05:37,512
حقاً؟ إذاً سأبقي هذا كخيار محتمل

70
00:05:37,637 --> 00:05:42,748
هل أخبرتك يوماً عن تلك المرأة
التي ندعوها (كورتني) المجنونة بمودة

71
00:05:42,872 --> 00:05:45,698
والتي هجمت على ابنتها
عندما كانت توصلها إلى المدرسة؟

72
00:05:45,822 --> 00:05:47,194
إنها قصة أسطورية

73
00:05:47,526 --> 00:05:49,646
على أي حال، لا يمكنها الدخول
إلى حرم المدرسة

74
00:05:49,771 --> 00:05:55,006
على تلك المسكينة أن تترك ابنتها
في الجهة المقابلة من الشارع

75
00:05:56,003 --> 00:05:58,122
من يتّصل بك عبر (فايس تايم)؟

76
00:05:58,247 --> 00:06:00,491
ليس لدي أدني فكرة
لا، شكراً لك

77
00:06:00,616 --> 00:06:02,611
"أنا جالس هنا وأحاول الاستمناء"

78
00:06:02,735 --> 00:06:05,312
وأفكّر في مهبلك الضيق"
"المنتفخ، المبلل والزهري

79
00:06:05,436 --> 00:06:11,336
يا للهول! من هذا؟ -
"حول قضيبي الكبير" -

80
00:06:13,497 --> 00:06:16,074
من يتحدّث بهذه الطريقة؟
من يتحدّث بهذه الطريقة؟

81
00:06:16,198 --> 00:06:18,234
"من هذه؟ أتريد الانضمام إلينا؟"

82
00:06:18,359 --> 00:06:20,603
هل هذا ...؟ -
"لا يمكن أن يتجاوز الأمر اثنين" -

83
00:06:21,766 --> 00:06:23,263
!تباً

84
00:06:23,387 --> 00:06:28,332
!يا للهول
!رأيت قضيبه تواً! يا للهول

85
00:06:28,831 --> 00:06:32,570
لا أعرف ما سأقوله -
...أنت -

86
00:06:32,695 --> 00:06:34,856
لا، أنت تهلعين
يمكنني رؤية ذلك

87
00:06:34,980 --> 00:06:37,807
مع محامي (روبرت)؟
أجل، بالطبع سأهلع

88
00:06:37,931 --> 00:06:39,759
!(يا للهول يا (دالاس

89
00:06:40,091 --> 00:06:44,247
(نتحدّث عن (توني سيلفر كريك -
أجل -

90
00:06:44,371 --> 00:06:49,109
الذي كان هدفه الوحيد تمزيقي إرباً
أنت التي نعته بالبدائي

91
00:06:49,233 --> 00:06:55,010
وقلت لي إنه لأفرغ أحشاء والدته
إذا كان سيتقاضى المال منها

92
00:06:55,134 --> 00:06:57,918
أنت محقة، ما زلت أؤمن بذلك
إنه إنسان حقير

93
00:06:58,043 --> 00:07:00,785
لا يمكنني الدفاع عنه، اتفقنا؟
أنا آسفة جداً

94
00:07:00,910 --> 00:07:03,861
انتهى كل شيء، انتهى
...هل يمكنك أن

95
00:07:03,985 --> 00:07:07,351
أرجوك، هل يمكنك أن تسامحيني؟

96
00:07:07,475 --> 00:07:10,260
أفضّل أن تفعلي ذلك في الدقيقتين
التاليتين لأن القطار سيصل

97
00:07:10,384 --> 00:07:14,165
ولا أتحمّل أن تكوني غاضبة مني
تعرفين أن أمي كانت قليلة التعبير

98
00:07:14,290 --> 00:07:17,323
حقاً؟ هل مارست الجنس
مع عدوها اللدود أيضاً؟

99
00:07:18,030 --> 00:07:19,900
اذهبي إلى القطار وحسب

100
00:07:20,024 --> 00:07:23,723
(فرانسيس)، (فرانسيس)
سأتصل بك من القطار، اتفقنا؟

101
00:07:23,847 --> 00:07:26,548
أرجوك لا تفعلي ذلك -
!أجيبي على هاتفك -

102
00:07:31,701 --> 00:07:34,776
نيك)، حبيبي)
هل ابتعنا حوض اسماك؟

103
00:07:34,901 --> 00:07:37,311
تم وضع هذا البط
في مكان خالٍ من الهواء

104
00:07:37,436 --> 00:07:40,594
للتأكد من أنه سيُطهى بشكل متساوٍ ومثالي

105
00:07:40,718 --> 00:07:44,001
في الساعات الـ36 التالية
على حرارة 180 درجة مئوية

106
00:07:44,126 --> 00:07:46,660
سيذوب في الفم

107
00:07:46,785 --> 00:07:51,730
أنظر إليك يا حبيبي
أنت واقع في حب غلاية البط

108
00:07:51,855 --> 00:07:57,714
أجل، أنا واقع في حبّها
كان عليّ أن أتقاعد منذ 10 سنوات

109
00:07:57,839 --> 00:08:01,038
لاحظت أنني لست رجلاً متوتراً

110
00:08:01,163 --> 00:08:04,778
,لا تكمن المشكلة فيّ
بل بالأعمال المصرفية

111
00:08:04,902 --> 00:08:06,897
خذي، تذوّقي هذا

112
00:08:07,021 --> 00:08:11,801
إنه من زيت الكمأة
جبن (غرويير) وثوم معمر

113
00:08:13,671 --> 00:08:15,415
!إنه شهي -
أليس كذلك؟ -

114
00:08:15,541 --> 00:08:17,120
،عليّ أن أذهب
تريدني (فرانسيس) في صالة العرض

115
00:08:17,244 --> 00:08:19,322
لقمة أخرى، لقمة أخرى كبيرة -
لا، لا -

116
00:08:19,446 --> 00:08:23,435
! هيا، ّها نحن ذا
ستساعدك لتخطّي النهار، صحيح؟

117
00:08:23,560 --> 00:08:26,593
حسناً، عودي مع شهية -
سأفعل -

118
00:08:44,586 --> 00:08:47,204
(توقيت مثالي سيدة (دوفرين -
(شكراً لك يا (تشارلي -

119
00:08:47,329 --> 00:08:48,907
على الرحب والسعة

120
00:08:51,235 --> 00:08:53,645
"(فرانسيس دوفرين)" -
"(فرانسيس دوفرين)" -

121
00:08:53,769 --> 00:08:55,764
"(فرانسيس دوفرين)" -
"(فرانسيس دوفرين)" -

122
00:09:00,668 --> 00:09:05,197
مرحباً، بدأت بالإجراءات
لتغيير اسمي للتو

123
00:09:05,321 --> 00:09:08,937
حسناً، تهانينا -
شكراً لك -

124
00:09:09,186 --> 00:09:11,305
...املأي

125
00:09:13,050 --> 00:09:16,500
هذه الاستمارة وهذه وهذه

126
00:09:16,624 --> 00:09:19,201
حسناً، هل أستعمل اسمي القديم
أم الجديد؟

127
00:09:19,325 --> 00:09:21,735
اسمك القديم هنا في الأعلى
واسمك بعد الزواج هنا في الأسفل

128
00:09:21,860 --> 00:09:26,431
حسناً، حسناً، لكن مهلاً
اسمي القديم هو ذلك بعد الزواج

129
00:09:26,555 --> 00:09:29,880
فأريد العودة إلى اسمي قبل الزواج

130
00:09:30,004 --> 00:09:31,832
تطلّقت تواً

131
00:09:32,082 --> 00:09:33,952
هذا مؤسف -
ليس حقاً -

132
00:09:34,076 --> 00:09:36,279
لا، لكنه يتطلّب المزيد
من الإجراءات وحسب

133
00:09:36,528 --> 00:09:39,188
وعليك أن تقدّمي طلباً للحصول
على بطاقة ضمان اجتماعي جديدة

134
00:09:39,313 --> 00:09:43,094
وعندما تحصلين عليها، عليك
تغيير رخصة السوق، جواز السفر

135
00:09:43,218 --> 00:09:47,332
بطاقة الائتمان، دفتر الشيكات
تسجيل الناخبين، البريد الإلكتروني

136
00:09:47,457 --> 00:09:51,280
كل حساباتك على مواقع التواصل
الاجتماعي إذا كان لديك

137
00:09:51,405 --> 00:09:55,019
خذي هذا الكتيب -
!يا للهول -

138
00:09:55,227 --> 00:09:57,804
،من الصعب جداً استعادة نفسك القديمة
صحيح؟

139
00:09:57,928 --> 00:10:00,796
أجل، قد لا يستحق الأمر
كل هذا العناء

140
00:10:05,948 --> 00:10:12,306
أوافقك الرأي، أشاركك الغضب
حتى إذا أخرجناك من المعادلة

141
00:10:12,430 --> 00:10:17,791
دالاس) و(توني سيلفر كريك)؟)
بالعادة تعجب بالرجال الأكثر أنوثة

142
00:10:17,916 --> 00:10:23,733
بصراحة لو لم أرَ ذلك بنفسي
وأتأسّف كثيراً على ذلك

143
00:10:23,858 --> 00:10:26,351
لما صدّقت الأمر أيضاً
أتضوّر جوعاً

144
00:10:26,476 --> 00:10:28,637
أتريدين أن تأخذي استراحة غداء
بعدما أنهي من هذه الرسالة؟

145
00:10:28,761 --> 00:10:32,335
بالطبع، لكنني لن أتناول أي شيء -
هل تُطهّرين جسدك من جديد؟ -

146
00:10:32,460 --> 00:10:35,534
لا، إنه العكس تماماً

147
00:10:35,659 --> 00:10:38,610
مبدئياً، منذ الثلاثاء الماضي
عندما قدّم (نيك) استقالته

148
00:10:38,734 --> 00:10:40,604
أصبح طاهياً راقياً الآن

149
00:10:40,729 --> 00:10:43,430
يجبرني على تناول وجبة
من 7 أطباق كل ليلة

150
00:10:43,554 --> 00:10:46,213
هذا مهين جداً! كيف يجرؤ؟

151
00:10:46,338 --> 00:10:48,374
أتريدين المجيء لتناول العشاء معنا
ليلة الغد؟

152
00:10:48,499 --> 00:10:52,155
!هل يمكنك أن تأتي؟ أرجوك -
أجل، أعرف ما تريدينه -

153
00:10:52,281 --> 00:10:56,893
تحاولين جعلي أتناول كل الوجبات
الدسمة نيابة عنك، أليس كذلك؟

154
00:10:59,262 --> 00:11:03,458
ما زلت بحاجة إلى زينة
على النوافذ وطاولة قهوة

155
00:11:03,583 --> 00:11:05,328
عدا عن ذلك، المنزل جميل

156
00:11:05,453 --> 00:11:08,860
انسَ طاولة القهوة، ألديك سرير؟ -
أجل -

157
00:11:08,985 --> 00:11:12,060
هذا كل ما تحتاج إليه
أنت عازب، أنت رجل حر

158
00:11:12,185 --> 00:11:15,883
إذاً هذا يعني أنني أمارس الجنس بكثرة

159
00:11:16,008 --> 00:11:19,373
لا، لا يحدث ذلك، لا

160
00:11:19,499 --> 00:11:24,152
هناك أم واحدة من مدرسة ابنتي
كانت لطيفة جداً

161
00:11:24,277 --> 00:11:28,017
حسناً، هذه بداية، عليك أن تبدأ
من القاعدة قبل الوصول إلى القمة

162
00:11:28,141 --> 00:11:31,175
وها هي فرصتك الثانية -
(طبق (هايلاندر -

163
00:11:31,300 --> 00:11:37,450
شكراً لك، تطلّق صديقي تواً -
ليس من المسموح مواعدة الزبائن -

164
00:11:37,574 --> 00:11:40,109
ليست مثيرة إلى هذا الحد -
لا يجب أن تضع قلادة الصليب -

165
00:11:40,233 --> 00:11:42,727
لا -
هذا قليل الاحترام -

166
00:11:44,762 --> 00:11:46,799
(صباح الخير يا (لينارد -
مرحباً -

167
00:11:53,156 --> 00:11:54,777
"فرانسيس) تباً)"

168
00:11:56,398 --> 00:11:58,724
هل تمازحني؟

169
00:12:01,758 --> 00:12:06,121
ربما عليّ أن أغيّر اسمي قانونياً
"ليصبح "(فرانسيس) تباً

170
00:12:06,412 --> 00:12:08,241
من يفعل ذلك في هذه القرية الصغيرة؟

171
00:12:08,366 --> 00:12:10,609
أعتقد أنه من الرائع
أنك تغيّرين اسمك من جديد

172
00:12:10,734 --> 00:12:13,352
لدفعت لزوجتي السابقة
الكثير من المال لتفعل ذلك

173
00:12:13,476 --> 00:12:16,717
أكره الواقع بأنها لا تزال معروفة
(كالسيدة (كلافوين

174
00:12:16,842 --> 00:12:19,003
(أجل، أنا السيدة (كلافوين -
هذا صحيح -

175
00:12:19,127 --> 00:12:21,995
شكراً لوصفة خبز الصودا الأيرلندي
لا أجيد الخبز على الإطلاق

176
00:12:22,119 --> 00:12:23,781
لذا لن أحمّلك المسؤولية

177
00:12:23,907 --> 00:12:27,189
مرحباً، آسف لأنني تأخرت -
!(آندرو) -

178
00:12:27,314 --> 00:12:29,724
مرحباً، تُسعدني رؤيتك -
إنني سعيدة جداً بحضورك -

179
00:12:29,849 --> 00:12:31,594
ابتعت هذا لك
لا يمكنني أن اضمن جودتها

180
00:12:31,719 --> 00:12:35,084
لكن الموظّف في المتجر كان شغوفاً
لذا آمل أن يكون لذيذاً

181
00:12:35,209 --> 00:12:38,990
(هذه صديقتي، (فرانسيس
(فرانسيس)، اقدّم لك (أندرو)

182
00:12:39,115 --> 00:12:40,486
مرحباً -
مرحباً -

183
00:12:40,901 --> 00:12:42,273
مرحباً (آندرو)، كيف حالك؟ -
تُسعدني رؤيتك -

184
00:12:42,398 --> 00:12:46,096
أنا أيضاً، أنا سعيد بحضورك -
ماذا يحدث؟ -

185
00:12:46,221 --> 00:12:49,503
(فرانسيس)، قابلت (آندرو)
في حدث خيري

186
00:12:49,628 --> 00:12:52,080
لمرض السكري عند الصغار
السنة الماضية

187
00:12:52,204 --> 00:12:53,575
كان ممتعاً جداً

188
00:12:53,700 --> 00:12:56,900
لم يتمكن (نيك) من الذهاب
وكان مقعدي في الطاولة الأكثر مللا

189
00:12:57,024 --> 00:12:59,725
لم يكن أي شخص ممتعاً
وكانوا كلّهم عجزة

190
00:12:59,850 --> 00:13:02,344
وكان (آندرو) جالساً قربي
وهو من أنقذ حياتي

191
00:13:02,468 --> 00:13:03,839
هل تمزحين؟
أنت التي أنقذت حياتي

192
00:13:04,047 --> 00:13:05,584
تعرف هذه المرأة كيفية التسلل من الحفلة

193
00:13:05,709 --> 00:13:08,078
أنا محترفة -
أجل، أعرف ذلك -

194
00:13:09,325 --> 00:13:11,776
إنه يلحم -
الرائحة شهية جداً -

195
00:13:11,901 --> 00:13:13,521
!إنها رائعة

196
00:13:15,017 --> 00:13:16,596
!ها هي -
أجل -

197
00:13:16,721 --> 00:13:19,962
يا للهول! يبدو رائعاً
رائحته شهية جداً

198
00:13:20,086 --> 00:13:22,538
ما الأمر؟ ألا تتناول البط؟

199
00:13:24,408 --> 00:13:26,361
لا، ليس حقاً، أحب البط

200
00:13:26,486 --> 00:13:29,104
لكن ليس من المفترض أن أتناوله
لأن مستوى الكولسترول مرتفع جداً

201
00:13:29,228 --> 00:13:31,680
آسف -
!هذا مؤسف جداً -

202
00:13:31,805 --> 00:13:35,088
لكن يمكنني تناول من كل الأطباق
!الجانبية الأخرى التي تبدو رائعة

203
00:13:35,212 --> 00:13:37,788
آسفة جداً يا حبيبي

204
00:13:37,913 --> 00:13:41,404
!أتعرفون شيئاً؟ تباً للكولسترول
سأتناول القليل

205
00:13:41,529 --> 00:13:42,899
(لهذا اخترعوا دواء الـ(كريستور
صحيح؟

206
00:13:43,024 --> 00:13:44,479
أجل، بالطبع
(وأنا أحب البط يا (نيك

207
00:13:44,603 --> 00:13:45,975
...لذا يمكنني تناول
سأتناول الصدرين

208
00:13:46,100 --> 00:13:47,470
!هذا ليس المغزى

209
00:13:47,886 --> 00:13:50,130
المغزى هو أنه كان من المفترض
أن تسأل (دايان) ضيوفنا

210
00:13:50,255 --> 00:13:52,541
إذا كان لديهم أي مشاكل في النظام الغذائي

211
00:13:52,665 --> 00:13:56,488
لا بأس، حقاً، كل شيء بخير -
ليس بخير! أستمتع بالطهو -

212
00:13:56,612 --> 00:14:00,020
أريد من ضيوفي أن يتناولوا ما أطهوه
ويستمتعوا به

213
00:14:00,144 --> 00:14:02,804
كان بإمكاني تحضير
طبق سمك الرمال بسهولة

214
00:14:02,929 --> 00:14:05,630
أو سمك الشار القطبي
كنت في متجر السمك منذ قليل

215
00:14:05,754 --> 00:14:09,162
كان بإمكاني تحضير طبق سمك
الشبص الأوروبي أو سمك الموسى

216
00:14:09,286 --> 00:14:11,405
كان بإمكاني تحضير طبق سمك الترويت

217
00:14:11,987 --> 00:14:14,646
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

218
00:14:14,772 --> 00:14:17,098
لنخرج من هنا, المكان حار في الداخل

219
00:14:17,473 --> 00:14:20,630
!كان عليك أن تعاني الكولسترول

220
00:14:20,755 --> 00:14:23,581
حقاً، لعلمك
أنني لم أعن أي تجويف قط

221
00:14:23,705 --> 00:14:25,367
متفاخر

222
00:14:25,492 --> 00:14:29,481
إذاً ماذا عن حياتك؟
(لم تخبرني (دايان

223
00:14:29,606 --> 00:14:31,933
ماذا عن حياتي؟ -
أجل -

224
00:14:33,678 --> 00:14:36,337
لنرَ، تزوجت عندما كنت صغيرة

225
00:14:36,462 --> 00:14:39,454
أعني ليس صغيرة جداً
كنت في الـ28 من عمري

226
00:14:41,117 --> 00:14:42,488
وكنا عكس بعضنا تماماً

227
00:14:42,612 --> 00:14:48,098
لا أعرف، ظننت في ذلك الوقت
أن هذا جيد وأننا سنكمّل بعضنا

228
00:14:48,222 --> 00:14:53,000
لكن تبيّن أنه لم يكن كذلك على الإطلاق

229
00:14:53,125 --> 00:14:56,865
إذا أنت مطلقة -
أجل، شكراً لك، أجل -

230
00:14:56,990 --> 00:14:59,150
!يا للهول
أذكر هذه التجربة كثيراً

231
00:14:59,275 --> 00:15:02,766
كرهت كيف كان عليّ أن أخبر القصة
كلّما صادفت شخصاً

232
00:15:02,891 --> 00:15:06,298
في النهاية، بعثت برسالة إلكترونية
جماعية لكل معارفي

233
00:15:06,422 --> 00:15:08,583
هذا مبتذل جداً، صحيح؟ -
فعّال -

234
00:15:08,708 --> 00:15:10,785
ربما، في الحقيقة
كانت التجربة صعبة في البداية

235
00:15:10,911 --> 00:15:13,486
لا يمكن التهرّب من ذلك
لكن هذا ما ستواجهينه

236
00:15:13,612 --> 00:15:17,559
كل من تعرفينه سيحاول أن يعرّفك
إلى أشخاص عشوائيين

237
00:15:17,683 --> 00:15:19,304
هذا ما يبدو عليه الأمر

238
00:15:20,924 --> 00:15:24,997
هل كنت تعرف عن هذا اللقاء الليلة؟

239
00:15:25,122 --> 00:15:28,986
الحقيقة المطلقة، لست أول شخص
تحاول (دايان) أن تعرفني إليه

240
00:15:29,111 --> 00:15:32,601
حسناً -
...إذاً بما أنك عزباء الآن هل -

241
00:15:32,725 --> 00:15:35,053
ما هذا؟ -
تبحثين -

242
00:15:35,177 --> 00:15:38,128
أبحث، أبحث عن شريك
لا، لا، لا

243
00:15:38,253 --> 00:15:39,748
لم أبدأ بذلك حتى الآن، لا

244
00:15:39,873 --> 00:15:43,571
(كأنني في (ديزني لاند
أحاول التأجيل بقدر الإمكان

245
00:15:43,696 --> 00:15:46,729
لا تبدأي لأنة من الواضح أنك في حالة
فوضوية، يمكنني ملاحظة ذلك

246
00:15:46,854 --> 00:15:50,594
حقاً؟ أنا في حالة فوضوية؟ -
أجل، لقلت كارثة بشرية -

247
00:15:50,718 --> 00:15:52,838
إذا أردت معاناة
هذا النوع من الإساءة

248
00:15:52,962 --> 00:15:55,289
كان بإمكاني البقاء في البيت
مع ابنتي المراهقة

249
00:15:55,414 --> 00:15:56,827
"ماذا عن مستوى الكولسترول في جسدك؟"

250
00:15:56,951 --> 00:16:00,027
هذه الليلة الوحيدة في الشهر
التي أتناول فيها اللحم الأحمر

251
00:16:00,151 --> 00:16:03,559
أود أن أستمتع بها, هل أطلب الكثير؟

252
00:16:03,683 --> 00:16:07,381
أعرف أنك لا تفكّرين"
"(إلّا في نفسك الليلة يا (دايان

253
00:16:07,506 --> 00:16:11,121
أتساءلت يوماً لما لا يزالان متزوجين
ونحن مطلقان؟

254
00:16:11,246 --> 00:16:13,074
"!البط اللعين"

255
00:16:27,993 --> 00:16:29,945
هل تشكّين بإخلاصي لفريق (ميتس)؟

256
00:16:30,070 --> 00:16:32,646
لا أعرف، هل عليّ أن أشك؟
تبدو حساساً جداً حيال الأمر

257
00:16:32,771 --> 00:16:36,303
بدأت التفكير في أنه
أحد الأسباب لمراسلتك لي

258
00:16:36,718 --> 00:16:40,542
في الواقع يا (توني), راسلتك لسبب حقيقي

259
00:16:40,666 --> 00:16:44,115
أراهن بأنك فعلت، انتظري -
!لا، لست... يا للهول -

260
00:16:44,240 --> 00:16:47,813
انتظري -
...حسناً، هل يمكنني -

261
00:16:47,938 --> 00:16:49,683
هل يمكنك أن تحضر لي الفاتورة
لو سمحت؟

262
00:16:49,807 --> 00:16:52,218
"شقتك الجديدة جميلة" -
"شكرا لك" -

263
00:16:52,343 --> 00:16:54,129
...اذاً

264
00:16:54,960 --> 00:16:57,205
ماذا تريد أن تفعل يا (روبرت)؟

265
00:16:59,822 --> 00:17:03,147
...في الحياة، أود أن -
ماذا تريد أن تفعل بي؟ -

266
00:17:03,354 --> 00:17:06,596
!أنت خجول جداً, هذا مثير جداً

267
00:17:06,720 --> 00:17:08,756
تعرف أنني تفاجأت باتصالك
مرّ الكثير من الوقت

268
00:17:08,881 --> 00:17:11,707
(افترضت أنك و(فرانسيس
تحاولان من جديد

269
00:17:11,831 --> 00:17:16,734
,لا، لا، انتهت علاقتنا
أنساها أكثر فاكثر كل يوم

270
00:17:18,231 --> 00:17:22,302
حسناً، لا بد من أنه ينتابك بعض التخيلات

271
00:17:22,428 --> 00:17:28,743
رأيت بعض الأشياء عبر الإنترنت
ولم تكن غير مثيرة للاهتمام

272
00:17:28,868 --> 00:17:34,021
أجل، مثل ماذا؟
أتريدني أن أتبوّل عليك وأبلّلك؟

273
00:17:34,561 --> 00:17:39,049
...لا، شكراً لك، لكن -
ماذا عن ممارسة الجنس بالقدم؟ -

274
00:17:39,174 --> 00:17:44,202
لدي أصابع مُنتفخة جداً -
أجل، كيف يحدث ذلك؟ -

275
00:17:44,326 --> 00:17:49,064
أضع أصبعي الكبير في مؤخرتك
أو أي أصبع آخر، لا يهم

276
00:17:49,395 --> 00:17:53,676
(هذا عرض سخي جداً يا (جانيس
لكنني سأرفضه

277
00:17:54,133 --> 00:17:59,659
لكن دعيني أطلب منك شيئاً آخر
لم أشارك في جنس ثلاثي قط

278
00:17:59,784 --> 00:18:03,815
حقاً؟ حسناً
يمكننا أن نُحضّر لذلك

279
00:18:03,939 --> 00:18:09,632
أعرف بعض الفتيات في المنطقة
ويُحببن الاستمتاع

280
00:18:09,882 --> 00:18:11,295
هل المسألة بهذه السهولة؟

281
00:18:11,419 --> 00:18:14,869
تسألين، أتريدين المجيء
لمضاجعة رجل معاً؟

282
00:18:14,993 --> 00:18:18,317
سأبدأ مع (سيندي), إنها الفضلى

283
00:18:18,691 --> 00:18:21,641
تباً، إنها في المحكمة
هذا صحيح

284
00:18:22,888 --> 00:18:26,046
!وكأنني كنت أعيش في قفص

285
00:18:27,667 --> 00:18:31,074
سأستقل القطار
الذي يصل الساعة 7:58

286
00:18:31,199 --> 00:18:36,974
أجل، بسرعة وبقذارة
كما تحبينه تماماً

287
00:18:37,681 --> 00:18:39,510
!تباً

288
00:18:39,634 --> 00:18:42,751
!تباً! يا للهول

289
00:18:43,333 --> 00:18:46,365
أنا بخير، شكراً لك -
تباً! لا، انظري إليّ -

290
00:18:46,491 --> 00:18:49,025
لست بخير على الإطلاق
عليك أن تذهبي إلى المستشفى

291
00:18:49,150 --> 00:18:52,391
لا، أنا بخير، سأعتني بنفسي -
لا، لا، لا -

292
00:18:52,515 --> 00:18:54,469
لا، سأعتني بنفسي
اذهب، ليلة سعيدة

293
00:18:54,594 --> 00:18:57,668
من المستحيل أن تركبي سيارة أجرة
ووجهك في حالة كارثية هكذا

294
00:18:57,793 --> 00:19:00,909
!يا للهول -
!أيها السائق -

295
00:19:16,741 --> 00:19:20,315
ألمانيا)! نهارك سعيداً)
يبدو لذيذاً

296
00:19:20,730 --> 00:19:22,476
مرحباً

297
00:19:25,550 --> 00:19:27,462
أشجار العائلة

298
00:19:29,914 --> 00:19:33,737
(.هنري و.)، (هنري ت)
!(ليلى)

299
00:19:34,526 --> 00:19:36,438
"شجرتي العائلية"

300
00:19:36,771 --> 00:19:41,009
جدّتي (دوفرين)، أبي"
"(توم)، (ليلى)

301
00:19:49,652 --> 00:19:52,561
أجل -
(ليلى) -

302
00:19:53,059 --> 00:19:54,804
تعالي إلى هنا

303
00:20:03,365 --> 00:20:06,398
لمَ لست في شجرتك العائلية؟

304
00:20:08,808 --> 00:20:13,421
لم يكن لدي صورة لك -
لم يكن لديك صورة لي؟ -

305
00:20:13,546 --> 00:20:15,166
حسناً، هل هذه الطريقة التي ستتبعينها؟

306
00:20:15,290 --> 00:20:16,787
ماذا؟ ليس لدي صورة

307
00:20:16,911 --> 00:20:20,360
حقاً؟ لأن من دون التفكير حتى
تخطر في بالي 3 صور الآن

308
00:20:20,485 --> 00:20:23,186
هناك صورة لنا الـ4
(في رصيف (كايب كود

309
00:20:23,310 --> 00:20:24,889
هناك صورتي مع جدّك على الثلاجة

310
00:20:25,014 --> 00:20:30,000
وهناك صورة لنا، كنت أحملك
على طاولتك عندما كنت طفلة

311
00:20:30,125 --> 00:20:33,574
!دائماً ما يتعلّق كل شيء بك

312
00:20:37,065 --> 00:20:38,893
مررت بذلك، عليك أن تعرفي
أي معارك يجب خوضها

313
00:20:39,018 --> 00:20:40,389
أجل، فعلت تواً

314
00:20:40,513 --> 00:20:42,301
هذه المعركة التي اخترتها
غويندولين) هل يمكنني استعارة هذا؟)

315
00:20:42,425 --> 00:20:45,791
أجل -
حسناً، شكراً لك، سأعيده فوراً -

316
00:20:51,816 --> 00:20:54,808
"أمي"

317
00:20:58,423 --> 00:21:02,704
"إذاً تدخلين إلى "الضبط
"تضغطين على "الأساسيات

318
00:21:02,828 --> 00:21:07,066
"ثم "الشاشة
"ثم "حجم الخط

319
00:21:07,233 --> 00:21:09,310
يمكنك أن تكبريه
أو تصغّريه بقدر ما تشائين

320
00:21:09,434 --> 00:21:12,385
يا للهول! أنت تنقذ حياتي

321
00:21:12,510 --> 00:21:17,455
حسناً، ها هي
هذه هي الفتاة، ينتابني حدس

322
00:21:17,870 --> 00:21:21,652
لا، لا يحالفني الحظ

323
00:21:23,106 --> 00:21:25,391
لما فعلت ذلك مع رجل، صحيح؟

324
00:21:25,641 --> 00:21:28,633
لا -
كنت أتأكد وحسب -

325
00:21:28,840 --> 00:21:31,625
والدة (أوليفيا) لا يمكنها أيضاً

326
00:21:33,744 --> 00:21:36,278
لا بد من أنهن كلّهن في ذلك
الحدث السخيف في المدرسة

327
00:21:36,403 --> 00:21:39,561
نسيت ذلك -
أي حدث؟ -

328
00:21:39,686 --> 00:21:43,509
ليلة الثقافة الأسرية، لحسن الحظ
أولادي في رحلة تهربت من ذلك

329
00:21:43,633 --> 00:21:47,622
تباً! ليلة الثقافة الأسرية؟
هذا أفضل حدث

330
00:21:47,748 --> 00:21:51,571
(أتذوّقت طبق (فلاوتس) لآل (غارسيا
أو (شنيتزل) لآل (ريفشنايدر) قط؟

331
00:21:51,695 --> 00:21:54,894
!إنه طعام لذيذ جداً -
إذاً لمَ لم تذهب؟ -

332
00:21:58,177 --> 00:22:00,047
(إنه دور (فرانسيس

333
00:22:00,172 --> 00:22:03,870
اتفقت مع زوجي السابق
أن الأحداث المدرسية للإثنين

334
00:22:03,994 --> 00:22:09,813
حقاً؟ يبدو كرجل محترم
وغير متسلّط على الإطلاق

335
00:22:09,937 --> 00:22:14,009
عندما يتعلّق الأمر بالأولاد
لا يجب تغاضي العدالة، صحيح؟

336
00:22:14,424 --> 00:22:16,253
أجل

337
00:22:17,375 --> 00:22:23,566
وذات مرة، عندما تلقيت ضربة
على فمي من كرة سريعة جداً

338
00:22:23,691 --> 00:22:25,063
كان (كريس آرونز) يرمي الكرة

339
00:22:25,187 --> 00:22:26,558
أعتقد أن ذلك الحقير
...كان يرمي الكرة بسرعة

340
00:22:26,683 --> 00:22:28,761
لا أعرف... حوالى 137 أو 145 كلم
في الساعة

341
00:22:28,886 --> 00:22:32,542
أترين هذين السنين؟ إنهما زائفان

342
00:22:33,747 --> 00:22:36,324
ماذا؟ ماذا؟

343
00:22:36,448 --> 00:22:39,190
قلّلت من شأنك

344
00:22:39,316 --> 00:22:41,227
هل تعنين أنك متفاجئة
بأنني لست حقيراً جداً؟

345
00:22:41,351 --> 00:22:44,593
...أجل، في الحقيقة

346
00:22:44,718 --> 00:22:51,990
في الحقيقة أردتنا أن نجتمع الليلة
لإنهاء علاقتنا

347
00:22:52,114 --> 00:22:56,768
مهما كانت هذه العلاقة -
ماذا؟ -

348
00:22:56,892 --> 00:23:01,172
بحقك، لنكن صريحين
لن نكون في علاقة جدية ابدأ

349
00:23:01,297 --> 00:23:03,500
مهلاً، مهلاً، مهلاً

350
00:23:03,624 --> 00:23:06,824
هل تخبرينني بأنك تنهين علاقتك بي؟

351
00:23:06,949 --> 00:23:11,353
هل لديك أدني فكرة كم امرأة
يمكنني مضاجعتها عندما أريد؟

352
00:23:11,478 --> 00:23:13,680
وأحياناً عندما لا أريد ذلك حتى

353
00:23:13,805 --> 00:23:15,343
أتعتقدين أنني أريد أن أكون هنا معك الآن؟

354
00:23:15,467 --> 00:23:17,835
يمكنني أن أكون في أفضل مكان الآن

355
00:23:17,960 --> 00:23:22,364
تخدمني مضيفة لاتفية من مستوى
(فتيات (فيكتوريا سيكريت

356
00:23:22,490 --> 00:23:24,775
لكن بدلاً من ذلك, اخترت أن أكون هنا

357
00:23:24,900 --> 00:23:28,889
اخترت أن أتصرّف كرجل نبيل
وأرافقك إلى الطوارئ أيتها المسنّة

358
00:23:29,429 --> 00:23:31,175
!أجل

359
00:23:31,299 --> 00:23:34,831
سيدي، هل يمكنك أن تتوقّف
في الزاوية التالية، لو سمحت؟

360
00:23:35,080 --> 00:23:39,609
لديك مشاكل في السيطرة على غضبك
ربما عليك أن تنظر في ذلك

361
00:23:39,735 --> 00:23:43,308
إنها تنهي علاقتها بي -
هيا، اخرج -

362
00:23:43,433 --> 00:23:45,344
أيتها العاهرة الجاحدة -
لن أراك من جديد -

363
00:23:45,468 --> 00:23:47,671
أنت محظوظة بأنني أتيت الليلة
(كان لدي تذاكر لمباراة (نكس

364
00:23:47,796 --> 00:23:50,372
هذا ممل -
أنت فاشلة في ممارسة الجنس -

365
00:23:51,827 --> 00:23:54,901
تجنّب شارع 57 إذا أمكنك

366
00:23:55,732 --> 00:23:57,935
هذه عالقة قليلاً

367
00:23:58,974 --> 00:24:00,428
سمعت أنه علينا أن نتحدّث

368
00:24:01,176 --> 00:24:04,210
مرحباً يا (كورتني)، كيف حالك؟ -
أنا بخير الآن، أفضل بكثير -

369
00:24:04,334 --> 00:24:08,365
لكن السنة الأولى بعد الطلاق
كانت مروّعة جداً

370
00:24:08,490 --> 00:24:12,395
...يا للهول! حقاً؟ لم
لم يكن لدي أدني فكرة

371
00:24:12,520 --> 00:24:14,556
أتعرفين شيئاً؟
لا أحد يعرف ذلك

372
00:24:14,681 --> 00:24:18,296
ساءت الأمور كثيراً مع الحقير العام
(الماضي فأفرغت غضبي على (آشلي

373
00:24:18,421 --> 00:24:22,659
والآن المدرسة لا تسمح لي
بإيصالها إلى حرم المدرسة حتى

374
00:24:23,989 --> 00:24:27,230
هذا ... أجل -
أجل، حقاً -

375
00:24:27,354 --> 00:24:30,804
الليلة حالة استثنائية طالما
نبقي على مسافة 45 مترا من بعضنا

376
00:24:30,928 --> 00:24:33,588
!شكراً جزيلاً, ليس لدي أي مانع

377
00:24:33,713 --> 00:24:37,203
أنا سعيدة
بأنهم سمحوا لك بشكل مؤقت

378
00:24:37,327 --> 00:24:38,699
علينا أن نحتسي المشروبات معاً
يوماً ما

379
00:24:38,824 --> 00:24:43,395
يمكنني أن أوفّر عليك الكثير من الدراما
والكثير من الطاقة المهدورة

380
00:24:43,519 --> 00:24:47,633
كما أننا سنستمتع بوقتنا -
أجل، هذا ... شكراً لك -

381
00:24:47,799 --> 00:24:51,289
(لحسن الحظ، تطلّقت من (روبرت
بشكل حضاري جداً

382
00:24:51,415 --> 00:24:53,409
وأنا ممتنة لهذا

383
00:24:56,775 --> 00:24:58,728
!أيها الحقير

384
00:24:59,808 --> 00:25:03,132
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

385
00:25:03,340 --> 00:25:07,163
المدرسة هي منطقة محايدة
و(ليلى) هي ابنتي

386
00:25:07,288 --> 00:25:11,235
لا، أعرف ذلك لأن صورتك
على شجرة العائلة، لدينا برنامج

387
00:25:11,360 --> 00:25:13,853
أعرف ذلك وهذا لا يعنى
أنه علينا أن نعاقبها

388
00:25:13,978 --> 00:25:18,715
لا نعاقبها، بل نؤسس نظاماً
هذا لأجلها

389
00:25:18,840 --> 00:25:21,458
وعلينا الالتزام به, وإلا لن تشعر بالأمان

390
00:25:21,582 --> 00:25:23,286
(سيد (دوفرين -
(مرحباً سيد (غلابر -

391
00:25:23,411 --> 00:25:26,278
(سيّد (غلابر -
أتود أن تنضم للعرض مع زوجتك؟ -

392
00:25:26,444 --> 00:25:27,815
نحن مطلقان -
نحن مطلقان -

393
00:25:27,940 --> 00:25:30,183
حسناً -
هذا كل شيء -

394
00:25:31,431 --> 00:25:32,802
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر، سأرحل

395
00:25:33,217 --> 00:25:36,375
لا تريد وجودي هنا على كل حال -
لا، لا، لن تكوني الضحية -

396
00:25:36,500 --> 00:25:39,700
أنا سأرحل، أنا الذي سيرحل

397
00:25:40,323 --> 00:25:45,434
بالمناسبة، لمَ فكّرت في تحضير خبز
الصودا الأيرلندي من دون استشارتي؟

398
00:25:45,559 --> 00:25:46,930
...أردتني أن أستشيرك

399
00:25:47,055 --> 00:25:50,711
أجل، الكاريس الشوكي
!ليس حقيقياً حتى

400
00:25:50,836 --> 00:25:53,828
هذا لأنه لم يكن لدينا إلّا الزبيب

401
00:25:55,615 --> 00:26:00,726
سأعلمك بشيء، تخليت عن جنس
ثلاثي لآتي إلى هذا الحدث

402
00:26:00,850 --> 00:26:02,222
ماذا؟

403
00:26:02,347 --> 00:26:07,083
أجل، قد يكون هناك من صفر
إلى امرأتين تنتظراني في شقّتي

404
00:26:07,208 --> 00:26:09,868
ربما حتى رجل

405
00:26:12,610 --> 00:26:14,064
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

406
00:26:14,189 --> 00:26:16,142
أراك لاحقاً

407
00:26:20,173 --> 00:26:22,957
لمَ رحل أبي؟

408
00:26:23,081 --> 00:26:24,702
تعالي يا عزيزتي

409
00:26:25,575 --> 00:26:26,946
يعرف والدك أن الليلة ليس دوره

410
00:26:27,071 --> 00:26:30,229
أراد المجيء قليلاً من باب الفضول
ورؤية شجرتك العائلية

411
00:26:30,353 --> 00:26:33,096
ستقضين يوم السبت بأكمله معه، اتفقنا؟

412
00:26:33,221 --> 00:26:35,215
لذا دعينا نعود إلى هناك ونستمتع

413
00:26:35,340 --> 00:26:38,124
ولنتناول البيروغي, أو ذلك الطعام الروسي

414
00:26:38,249 --> 00:26:42,653
لا! لم أردك أن تأتي إلى هنا حتى
لكن أنت أردت المجيء

415
00:26:42,778 --> 00:26:44,149
!أنت أنانية جداً

416
00:26:44,273 --> 00:26:47,474
حسناً، أفهم أنني لا أروق لك
كثيراً الآن، وضحت ذلك كثيراً

417
00:26:47,598 --> 00:26:50,632
كنت مراهقة أيضاً
وكنت أكره أمي

418
00:26:50,756 --> 00:26:54,413
آسفة، لكننا عالقتان معاً

419
00:26:54,537 --> 00:26:58,817
لست آسفة، تفعلين كل ما يحلو لك
وتسبّبين لي الإحراج دائماً

420
00:26:58,943 --> 00:27:02,641
إمّا تكونين بلباس النوم
أو تتبرّجين كثيراً

421
00:27:02,766 --> 00:27:04,345
لمَ لا يمكنك أن تكوني طبيعية وحسب؟

422
00:27:04,469 --> 00:27:05,840
هل يمكنك أن تخفضي صوتك؟

423
00:27:06,131 --> 00:27:08,998
وهل كنت ستخبريننا حتى
أنك تغيّرين اسمك؟

424
00:27:09,123 --> 00:27:10,827
رأيت الاستمارات على مكتبك

425
00:27:10,951 --> 00:27:13,237
لا تريدين أن تكوني جزءاً
من هذه العائلة حتى

426
00:27:13,361 --> 00:27:14,816
(هذا ليس صحيحاً (ليلى
...هذا ليس

427
00:27:14,940 --> 00:27:18,763
!أنت كاذبة جداً -
انتبهي لألفاظك -

428
00:27:18,889 --> 00:27:20,301
!تباً لك

429
00:27:20,426 --> 00:27:24,913
!لا تتجرّأي التحدّث معي بهذه الطريقة

430
00:27:25,038 --> 00:27:26,741
!تباً لك

431
00:27:26,867 --> 00:27:28,653
!تباً لك

432
00:27:50,303 --> 00:27:52,630
أنا آسفة

433
00:28:20,346 --> 00:28:22,299
نهارك سعيداً

434
00:28:22,590 --> 00:28:24,875
وضعت لك التين المجفف الذي تحبينه

435
00:28:30,485 --> 00:28:33,394
مرحباً -
صباح الخير -

436
00:28:35,098 --> 00:28:38,588
!إلى اللقاء، إلى اللقاء

437
00:28:39,045 --> 00:28:42,410
أجل، عليك أن ترفعي صوتك -
كي يتنقّل الصوت، أجل -

438
00:28:42,610 --> 00:28:44,961
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

439
00:28:49,086 --> 00:30:40,294
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

