﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:04,190
<font color="#20d249">"أتش بي أو"</font>

2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
<font color="#20d249">"أتش بي أو" تُقدّم"</font>

3
00:00:07,300 --> 00:00:09,790
<font color="#20d249">"بالتعاون مع "مجموعة كيشت ميديا"</font>

4
00:00:09,890 --> 00:00:11,790
<font color="#20d249">و"موفي بلاس" للإنتاج</font>

5
00:00:13,460 --> 00:00:17,830
<font color="#00ffff">هذا المسلسل هو تصوير للأحداث التي وقعت
خلال صيف عام 2014 في منطقة القدس العظمى</font>

6
00:00:17,830 --> 00:00:21,990
<font color="#00ffff">وقد تم تغيير بعض الأسماء وتم تصوير بعض الأحداث
.والشخصيات والحوار لأغراض درامية</font>

7
00:00:22,790 --> 00:00:25,420
مركز الشرطة معكم (يودي) يتحدث

8
00:00:25,580 --> 00:00:27,210
لقد أُختطفت -
مرحباً؟ -

9
00:00:27,380 --> 00:00:29,800
أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!

10
00:00:29,960 --> 00:00:32,260
مرحباً؟ أخفضوا رؤوسكم

11
00:00:32,420 --> 00:00:37,550
مرحباً؟

12
00:00:37,990 --> 00:00:40,500
(في مذياع السيارة: مقابلة مع عضو مجلس برلمان إسرائيلي)

13
00:00:43,890 --> 00:00:46,940
مرحباً؟
مرحباً؟

14
00:00:48,350 --> 00:00:52,070
أجبني، أين أنت؟
مرحباً؟

15
00:00:53,480 --> 00:00:58,200
نحن نقطع هذه النشرة
لنروي لكم خبراً عاجلاً

16
00:00:58,410 --> 00:01:02,200
أصدر المتحدث باسم جيش الدفاع الإسرائيلي
بيانًا جاء فيه: أنه في الليلة الماضية

17
00:01:02,370 --> 00:01:06,540
وفُقد الاتصال بثلاثة فتيان عند تقاطع
غوش إزيون" في الضفة الغربية"

18
00:01:06,700 --> 00:01:10,000
جميع قوات الأمن تعمل على مدار الساعة
طوال أيام الأسبوع لتعقُّب الفتيان المفقودين

19
00:01:10,170 --> 00:01:12,880
ويفتشون المنطقة بدقة

20
00:01:13,040 --> 00:01:17,970
كما قلت، هناك ثلاثة فتيان
غادروا هذا التقاطع ليلة أمس

21
00:01:18,130 --> 00:01:21,590
ومنذ ذلك الحين فُقد الاتصال

22
00:01:26,310 --> 00:01:28,770
،البيان لا يوضح ما حدث لهم

23
00:01:28,930 --> 00:01:31,890
...سواء تم اختطافهم أو شيء آخر

24
00:01:32,060 --> 00:01:38,530
وقد تكون منظمة إرهابية قد اختطفت الثلاثة

25
00:01:38,690 --> 00:01:43,110
هنا في منطقة "الخليل"

26
00:01:43,280 --> 00:01:46,450
أسماء الفتية قد صدِرت

27
00:01:46,620 --> 00:01:49,330
،"إيال يفراخ)، 19 سنة، من "إلعاد)

28
00:01:49,490 --> 00:01:52,460
،"نفتالي فرينكل)، 16 سنة، من نوف "أيالون)

29
00:01:52,620 --> 00:01:57,630
"و(جلعاد الشاعر)، 16 عاماً، من "طلمون

30
00:01:57,790 --> 00:02:01,840
هذه السيارة المحترقة تم العثور عليها
بالقرب من قرية في الضفة الغربية

31
00:02:02,010 --> 00:02:05,260
قد تقودنا إلى التكهن بما حدث

32
00:02:05,430 --> 00:02:07,010
لقد قاموا بجولة بالأمس

33
00:02:07,180 --> 00:02:10,060
،ولكن بدلاً من نقلهم شمالاً إلى "القدس"

34
00:02:10,220 --> 00:02:12,560
تم أخذهم جنوباً إلى "الخليل"

35
00:02:12,720 --> 00:02:17,980
واحد منهم تمكن من الاتصال بالشرطة
والإبلاغ عن الاختطاف

36
00:02:18,150 --> 00:02:22,530
مركز الشرطة، (يودي) يتحدّث -
لقد أُختطفت -

37
00:02:22,690 --> 00:02:25,990
-!أخفضوا رؤوسكم، أخفضوا رؤوسكم
-مرحباً؟

38
00:02:26,150 --> 00:02:29,870
ويبحث جيش الدفاع الإسرائيلي
و"شاباك" عن الفتية الثلاثة

39
00:02:30,030 --> 00:02:35,790
والجيش قام بتسمية العملية (برذرز كيبر)

40
00:02:35,950 --> 00:02:38,750
لم تشهد "الخليل" هذا العدد
الكبير من القوات منذ سنوات

41
00:02:38,920 --> 00:02:40,830
نحن في قلب المدينة

42
00:02:41,000 --> 00:02:42,380
طابت ليلتكِ

43
00:02:42,540 --> 00:02:43,960
"نحن في المنطقة "أ

44
00:02:44,130 --> 00:02:46,840
طابت ليلتك يا بُني

45
00:02:47,010 --> 00:02:50,840
،أنا لا أعرف ماذا يفعلون
...ربما يجرون إعتقالات

46
00:02:53,430 --> 00:02:55,310
لقد مرت سبعة أيام على الاختطاف

47
00:02:55,470 --> 00:02:58,930
ومازال لا يوجد المعلومات قاطعة

48
00:02:59,100 --> 00:03:03,020
التي يمكن أن تؤدي إلى الفتيان
الثلاثة أو تحديد ما حدث لهم

49
00:03:03,190 --> 00:03:05,190
وعلى أرض الواقع، لا تزال الاعتقالات مستمرة

50
00:03:05,360 --> 00:03:08,150
وبالأمس، واجهت القوات الإسرائيلية مقاومة قوية

51
00:03:08,320 --> 00:03:12,820
نحن نعرف ونشعر بالجهود الهائلة

52
00:03:12,990 --> 00:03:16,410
لإعادة (إيال) و(جلعاد) و(نفتالي) لمنازلهم

53
00:03:16,580 --> 00:03:20,160
الناس يتجمعون في جميع أنحاء البلاد ويصلون

54
00:03:20,330 --> 00:03:24,250
الأطفال الصغار يقرأون سفر المزامير
والمسنون يذرفون الدموع

55
00:03:24,420 --> 00:03:28,210
نحن متأثرون وممتنون
ونسألكم الاستمرار في الصلاة

56
00:03:29,840 --> 00:03:33,300
استمروا في الصلاة، ابقوا معاً

57
00:03:33,470 --> 00:03:36,970
أتوسل إليكم من صميم قلبي
إستمرّوا بالصلاة

58
00:03:37,140 --> 00:03:41,470
وبعد أسبوعين من اختطاف الفتيان، وسّع جيش
الدفاع الإسرائيلي نطاق عمليات التفتيش

59
00:03:41,640 --> 00:03:44,350
ووظفوا وسائل تكنولوجية جديدة،

60
00:03:44,520 --> 00:03:47,520
ولكن لا يوجد حتى الآن أي دليل على مكان وجودهم

61
00:03:47,690 --> 00:03:53,820
وتتواصل الجهود المتضافرة من قبل
أفضل وحدات جيش الدفاع الإسرائيلي،

62
00:03:53,990 --> 00:03:59,570
الـ"شاباك"، والشرطة الإسرائيلية
وشرطة الحدود

63
00:03:59,740 --> 00:04:05,620
ونحن جميعا نعتبر هذه المهمة ذات أولوية قصوى

64
00:04:13,210 --> 00:04:15,090
(إيال يفراخ)

65
00:04:17,010 --> 00:04:21,390
سبعةَ عشر يوماً منذ اختطاف الفتيان

66
00:04:21,550 --> 00:04:24,220
ولا يوجد حتى الآن أي أثر لما حدث لهم

67
00:04:24,390 --> 00:04:26,770
"تجمع حاشد يحدث الليلة في "تل أبيب

68
00:04:26,930 --> 00:04:29,560
الآلاف من المواطنين ينضمون
"إلى العائلات الثلاث في ساحة "رابين

69
00:04:29,730 --> 00:04:33,060
للصلاة من أجل عودة الفتيان الثلاثة

70
00:04:33,230 --> 00:04:37,150
ويحتضن العديد من الحاضرين العائلات الثلاث

71
00:04:37,320 --> 00:04:40,610
في وقت سابق سمعنا الأمهات
الثلاث يسألن الناس للصلاة

72
00:04:40,780 --> 00:04:42,910
وهذا ما سيحدث هنا هذه الليلة

73
00:04:43,070 --> 00:04:45,370
ما يزيد عن عشرين ألف شخصٍ

74
00:04:48,870 --> 00:04:55,330
نحن لسنا في هذا التجمع للاحتجاج
أو إيقاظ أي شخص

75
00:04:55,500 --> 00:05:00,960
كلنا مستيقظون لا أحد يستطيع النوم

76
00:05:01,130 --> 00:05:07,890
هناك ثلاثة فتية هناك، أطفال على قيد الحياة

77
00:05:08,050 --> 00:05:10,020
إنهم ليسوا مجرد رمز

78
00:05:11,980 --> 00:05:16,810
فتيتنا يعرفون أننا لن نوقف أبداً جهودنا

79
00:05:16,980 --> 00:05:20,270
إنهم يعرفون أنه لا أحد سيفقد الأمل

80
00:05:23,190 --> 00:05:26,320
تلك النساء اللواتي يُقابَلن بتصفيق
صاخب و"آمين" بعد كل جملة

81
00:05:26,490 --> 00:05:28,620
...إنهنّ الأمهات الثلاث

82
00:05:28,780 --> 00:05:30,580
،تم العثور على النظارات هنا

83
00:05:30,740 --> 00:05:34,500
على بعد أربعين متراً من المكان الذي
نفترض أن السيارة كانت متوقفة

84
00:05:34,660 --> 00:05:36,370
عندما أخذوا الرهائن

85
00:05:36,540 --> 00:05:40,790
...حالة النظارات تدعم افتراض

86
00:05:40,960 --> 00:05:44,670
أنهم لم يعودوا على قيد الحياة في هذه المرحلة

87
00:05:46,380 --> 00:05:50,840
وتدعم إدّعاءنا بأنهم
في مكان ما في هذا المحيط

88
00:05:51,010 --> 00:05:52,810
دعوني أستوعب هذا

89
00:05:52,970 --> 00:05:56,930
لمدّة سبعة عشر يوماً ركزنا
بالبحث على هذه المنطقة

90
00:05:57,100 --> 00:06:01,770
والآن هذه النظارات فجأة تظهر وتحطم تصورنا؟

91
00:06:01,940 --> 00:06:03,730
نعم أمْ لا؟ -
لا -

92
00:06:03,900 --> 00:06:06,980
لقد تتبعنا هواتف الفتية

93
00:06:07,150 --> 00:06:12,780
ما مدى قربنا؟ -
نحن قريبون -

94
00:06:19,500 --> 00:06:26,780
<font color="#00ffff">ترجمة وتعديل
! سارة العبيدي ! عـلـي نـزار !</font>

95
00:06:26,900 --> 00:06:30,990
"الفصل 1: من الأعماقِ صرختُ إليك"

96
00:06:31,130 --> 00:06:33,890
أدخل يا (يوتشي)، أدخل

97
00:06:39,220 --> 00:06:40,600
(أنا (سيمون

98
00:06:41,980 --> 00:06:43,640
عسى أن تستمتع بحريتك

99
00:06:43,880 --> 00:06:48,000
"سجن "ريمونيم
"يبعد  ثمانين كم عن "القدس

100
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
لقد وقعت بحضور محاميك، صحيح؟

101
00:06:51,570 --> 00:06:54,070
و (إتزيك) شرح كل التفاصيل الفنية؟

102
00:06:54,240 --> 00:06:55,950
جيد

103
00:06:56,110 --> 00:06:59,740
حتماً أنّه صعب، لكنك فعلت الشيء الصحيح

104
00:06:59,910 --> 00:07:02,870
أعفني، حسناً؟ -
فكّر بذلك -

105
00:07:03,040 --> 00:07:05,500
إذا كان هناك هجوم انتقامي للفتية المختطفين

106
00:07:05,660 --> 00:07:10,000
سيكون من الصعب جداً العثور
عليهم، إذا ليس مستحيلاً

107
00:07:13,840 --> 00:07:15,970
لا يصدق

108
00:07:17,800 --> 00:07:20,470
لقد جُنّ جنون البلد كاملاً
محاولين العثور على الفتية

109
00:07:20,640 --> 00:07:26,730
،والوحوش الذين اختطفوهم
...وأنتم؟ فقط أنتم، مجموعة اليهودية

110
00:07:26,890 --> 00:07:29,980
عصابة من المنحطّين

111
00:07:30,150 --> 00:07:31,730
جُل ما تهتمون لأجله هو

112
00:07:31,900 --> 00:07:36,940
ما سيحدث لو يهودي حقيقي تجرّأ
ليفعل شيئاً حيال الأمر

113
00:07:37,110 --> 00:07:40,320
حسناً، هل إنتهيت؟

114
00:07:40,490 --> 00:07:42,910
لم تعد مهتماً باتفاقيتنا؟

115
00:07:43,070 --> 00:07:45,580
هل علينا إلغاؤها؟

116
00:07:45,740 --> 00:07:49,080
لا مشكلة، ستعود إلى السجن، لا ضرر

117
00:07:49,250 --> 00:07:51,790
لن نخبر أحداً عن هذا

118
00:07:55,960 --> 00:07:57,800
(هيا يا (يوتشي
دعنا نبدأ

119
00:07:59,970 --> 00:08:03,140
،(رفاقك (فوغلمان) و (ميلر
لدينا معلومات تؤكد

120
00:08:03,300 --> 00:08:06,100
أنهم يخططون ليهجموا انتقاماً لاختطاف الفتيان

121
00:08:06,260 --> 00:08:08,310
هراء، ليس لديك شيء

122
00:08:08,470 --> 00:08:11,890
أتعرف أخ (فوغلمان)؟
الجندي

123
00:08:12,060 --> 00:08:15,060
كان (فوغلمان) يسرق سلاحه كل يوم سبت

124
00:08:15,230 --> 00:08:17,060
إنه يمتلك ميدان رماية يخصّه
"بالقرب من "يتسهار

125
00:08:17,230 --> 00:08:18,980
ليس لدي أي فكرة، لم أسمع أي شيء
أثناء فترة سجني

126
00:08:19,150 --> 00:08:22,190
!أنا أبلغك الآن

127
00:08:22,360 --> 00:08:24,860
(أمسك بنفسك يا (يوشانان

128
00:08:33,710 --> 00:08:35,870
،"نحن الآن نذهب مباشرة إلى "الحائط الغربي

129
00:08:36,040 --> 00:08:39,540
حيث يتجمع الآلاف للصلاة الجماعية
للفتية الثلاثة المختطفين

130
00:08:39,710 --> 00:08:42,000
مراسلنا (سيفان راهاف) يتواجد هناك هذا المساء

131
00:08:42,170 --> 00:08:43,630
هناك مناخ يسوده عدم اليقين

132
00:08:43,800 --> 00:08:45,840
،بدون أي معلومات عن مصير الفتية

133
00:08:46,010 --> 00:08:49,260
هناك الآلاف هنا يغنون ويصلون

134
00:08:51,310 --> 00:08:53,560
"سمعت أنك لن تعود إلى الـ"يشيفا

135
00:08:57,600 --> 00:09:00,110
نعم، أعتقد أنني اكتفيت

136
00:09:00,270 --> 00:09:04,070
هذا سيء للغاية، هل أنت متأكد أنك لا
تستطيع العودة؟ سوف تندم على ذلك

137
00:09:05,320 --> 00:09:09,360
ماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟ تعمل؟

138
00:09:09,530 --> 00:09:11,660
لا بدّ من وجود مدارس "يشيفا" تكون أقلّ إرهاقاً

139
00:09:11,820 --> 00:09:14,160
فقط اذهب إلى واحدة غيرها

140
00:09:18,370 --> 00:09:20,460
مثل هذه المسيرات تجري في جميع أنحاء البلاد

141
00:09:20,620 --> 00:09:23,790
"في ساحة "رابين - تل أبيب"، " جفعات شموئيل
"بتاح تكفا"، "بيت شِمس"

142
00:09:23,960 --> 00:09:25,920
...وأماكن عديدة أخرى

143
00:09:26,090 --> 00:09:29,130
أولئك العرب الأوغاد يحتفلون على صلواتنا ونواحنا

144
00:09:29,300 --> 00:09:31,720
يمكنهم أن يقولوا أننا ضعفاء

145
00:09:31,880 --> 00:09:33,680
لماذا يجب أن تشتم يا (آفي)؟

146
00:09:33,840 --> 00:09:36,510
"لخطيئة شتم رجال إسرائيل الذين يموتون صغاراً"

147
00:09:36,680 --> 00:09:38,140
(توقف عن الوعظ يا (ينون

148
00:09:38,310 --> 00:09:39,850
لا أستطيع تحمل ذلك
عندما تتحدث هكذا

149
00:09:40,020 --> 00:09:41,940
علامَ تتشاجرون؟

150
00:09:42,100 --> 00:09:43,730
يعتقد (ينون) أنني أقوم بإحراجه

151
00:09:43,900 --> 00:09:45,400
بشتم العرب الذين اختطفوا الفتية

152
00:09:45,560 --> 00:09:48,320
،الموت لأولئك العرب أبناء العاهرة
،عسى أن يُحرقوا

153
00:09:48,480 --> 00:09:50,820
عسى أن يختنق أطفالهم ويرقدوا
في قبورهم ، آمين

154
00:09:50,990 --> 00:09:53,610
هل أنا أقوم بإحراجك؟

155
00:09:53,780 --> 00:09:55,740
خمسة من خبز الباغيت
وخمسة عصائر

156
00:10:03,440 --> 00:09:09,510
"الـرابع والعشرون من يونيو، عــ(2014)ــام
"مقر "شاباك
مكان ما غرب "القدس"

157
00:10:18,470 --> 00:10:20,760
(يا (سيمون

158
00:10:20,930 --> 00:10:22,600
هل هم هناك حتى الآن؟-
لا، ليس بعد-

159
00:11:18,440 --> 00:11:21,320
ليبارك بكم الرب ويحفظكم
،أيها الفتية المفقودين

160
00:11:21,490 --> 00:11:26,580
إيال)، ابن (إيريس)، (جلعاد)، ابن (بات غاليم)

161
00:11:26,740 --> 00:11:29,040
(و(نفتالي)، ابن (راشيل

162
00:11:29,200 --> 00:11:34,620
،بين إخواننا المحتجزين

163
00:11:34,790 --> 00:11:38,630
هذا الحشد الضخم يصلي لأجلهم

164
00:11:38,790 --> 00:11:42,260
...الرب سوف يرحم بحالهم

165
00:11:43,420 --> 00:11:45,880
(حسناً، ها هم (فوغلمان

166
00:11:51,260 --> 00:11:54,930
أرى (ميلر) و(روزنتال) أيضاً
(ها هو (روثستين

167
00:11:55,100 --> 00:11:57,730
،إذا اختفى أي منهم
أريد أن أعرف ذلك

168
00:11:57,900 --> 00:12:01,270
ألينا)، ضعي (يوتشي) بالصورة)-
حسناً-

169
00:12:03,480 --> 00:12:05,190
ها هم

170
00:12:08,530 --> 00:12:10,120
مستحيل أن نتنصت عليهم

171
00:12:10,280 --> 00:12:13,660
هل نعرف الآخرين؟ من هي الفتاة؟-
سأتحقق-

172
00:12:13,830 --> 00:12:17,540
يا (سيمون)، (يوتشي) على الخط -
هنا -

173
00:12:21,880 --> 00:12:23,630
يوتشي)، هل يمكنك أن تسمعني؟ -
-أجل

174
00:12:23,800 --> 00:12:25,300
إبقى معهم حتى ينتهي المساء

175
00:12:25,460 --> 00:12:29,300
-حسناً، فهمت ذلك
سيكون (إِتزيك) على تواصل معك -

176
00:12:29,470 --> 00:12:32,550
هل تراهم؟
باتجاه الشمال الغربي

177
00:12:32,720 --> 00:12:35,640
لا أستطيع أن أراهم

178
00:12:35,810 --> 00:12:39,100
إبحث -
-أين؟

179
00:12:39,270 --> 00:12:42,900
على يسارك، حظ موفق

180
00:13:06,040 --> 00:13:08,500
هل وصلنا إليهم؟ -
أجل -

181
00:13:08,670 --> 00:13:10,170
(لكنها قصة أكبر بكثير يا (مايك

182
00:13:10,340 --> 00:13:12,220
...البلد كله يعتقد أنهم على قيد الحياة و

183
00:13:12,380 --> 00:13:16,390
يا له من كابوس -
لنسرّب الأمر-

184
00:13:16,550 --> 00:13:19,680
تسرب ماذا؟ -
ما نعرفه حقاً؟ -

185
00:13:19,850 --> 00:13:22,020
لا تستطيع

186
00:13:22,180 --> 00:13:25,850
يا (مايك)، لا ينبغي أن تكون
رسالتنا أننا نتوقع العثور عليهم أحياء

187
00:13:28,480 --> 00:13:31,690
لا أحد في تلك الغرفة سيوافق على وضع بيان

188
00:13:31,860 --> 00:13:34,440
يعني أساساً أننا نبحث عن جثث

189
00:13:37,240 --> 00:13:39,990
إنه بالون يستمرّ ملؤه
الأمل، الأمل الأمل

190
00:13:40,160 --> 00:13:42,910
،الأمل ليس شيئاً سيئاً
إنه تضامن

191
00:13:43,080 --> 00:13:45,960
عندما نجدهم موتى، كل هذا سيفجر في وجوهنا

192
00:13:51,500 --> 00:13:54,210
ربما الأمر يستحق التحدث مع العائلات؟

193
00:13:54,380 --> 00:13:55,760
ونخبرهم بماذا؟

194
00:13:55,920 --> 00:13:59,010
اطلب منهم أن يساعدونا على
تهدئة هذه الصلاة الجماعية

195
00:14:02,470 --> 00:14:07,100
لو كان طفلك، ألن تودّ أن يستمروا في الصلاة؟

196
00:14:07,270 --> 00:14:09,600
إذا هم مازالوا على قيد الحياة
،الجميع في حالة من الهيجان

197
00:14:09,770 --> 00:14:12,310
وتَعتبِر "الشعبة اليهودية" هذا الهيجان خطيراً

198
00:14:12,480 --> 00:14:16,400
حسناً، لكن هناك اعتبارات أخرى

199
00:14:19,570 --> 00:14:24,160
(اسمع، الأمر حساس للغاية يا (سيمون

200
00:14:24,320 --> 00:14:27,830
لا أعتقد أن العائلات يجب أن تكون جزءاً منه

201
00:14:27,990 --> 00:14:30,040
ضع نفسك مكانهم

202
00:14:30,200 --> 00:14:34,130
دعني أتحدث إلى المتحدث بإسمهم
ما هو اسمه؟ (ماتان)؟

203
00:14:34,290 --> 00:14:38,460
المتحدث باسم العائلات
أعتقد أنه ضروري

204
00:14:38,630 --> 00:14:41,720
لست متأكداً أنها فكرة جيدة

205
00:14:52,350 --> 00:14:54,350
ترنيمة المصاعد

206
00:14:55,900 --> 00:15:02,030
من الأعماقِ صرختُ إليك
ياربُّ

207
00:15:03,400 --> 00:15:10,160
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

208
00:15:10,330 --> 00:15:16,330
<i>لأن عند الرب الرحمة
وعنده فدى كثير</i>

209
00:15:24,050 --> 00:15:28,800
<i>وهو يفدي إسرائيل</i>

210
00:15:30,470 --> 00:15:35,020
<i>من كُلِّ آثامه</i>

211
00:16:06,130 --> 00:16:09,590
<i>من بين الالف التي شاركت في الخدمة الجماهيرية</i>

212
00:16:09,760 --> 00:16:12,050
<i>للفتيان المفقودين</i>

213
00:16:12,220 --> 00:16:15,680
<i>على المنصّة، كان شقيق
(أحد الأولاد (ايال يفراخ</i>

214
00:16:15,850 --> 00:16:19,680
<i>الذي قرأ المزامير
،والحشد كله كرر من بعده</i>

215
00:16:19,850 --> 00:16:22,140
<i>"ليس فقط هنا في "القدس"، ولكن في "تل أبيب وأماكن أخرى أيضا</i>

216
00:16:22,310 --> 00:16:23,980
طاب مساؤكِ. كل شيء بخير؟

217
00:16:24,140 --> 00:16:26,230
إلى أين تتوجهون؟ -
"آدم" -

218
00:16:26,400 --> 00:16:29,150
دعهم يمرّون -
إنطلقوا -

219
00:16:29,320 --> 00:16:31,440
عمت مساءً

220
00:17:12,520 --> 00:17:19,610
عسى صلواتنا جميلة إليك

221
00:17:19,780 --> 00:17:26,120
<i>لتستقم صلاتي كالبخور قُدَّامك</i>

222
00:17:26,290 --> 00:17:33,290
<i>من فضلك، رحمة واحدة</i>

223
00:17:34,340 --> 00:17:40,720
<i>...من رحمتك الوافرة</i>

224
00:17:40,880 --> 00:17:48,100
<i>لتستقم صلاتي كالبخور</i>

225
00:17:48,260 --> 00:17:50,980
ما الخطب، (أفيشاي)؟ ماذا بك؟

226
00:17:53,980 --> 00:17:55,810
لماذا تبكي؟

227
00:18:00,650 --> 00:18:04,030
سوف يعثرون عليهم، لا تقلق -
يا (أفيشاي)، سوف يعثرون عليهم -

228
00:18:04,200 --> 00:18:06,570
(استمع الى (يوسف هاييم
إنه يعرف ما يقوله

229
00:18:06,740 --> 00:18:09,620
إنهم على قيد الحياة، إنهم بخير
سيعودون للمنزل قريباً

230
00:18:12,750 --> 00:18:15,830
فقط غنّ
أخرج الضوضاء من رأسك

231
00:18:23,760 --> 00:18:26,970
غنّ
غنّ

232
00:18:30,930 --> 00:18:34,810
<i>لقد راسلني إبني وقال أنه في
طريقه إلى المنزل، وبعد ذلك إختفى</i>

233
00:18:34,980 --> 00:18:36,560
<i>إنه كابوس كل أمّ</i>

234
00:18:36,730 --> 00:18:40,400
<i>هو إنتظار لا نهاية له
لإبنها كي يأتي للمنزل</i>

235
00:18:40,560 --> 00:18:45,110
<i>ومنذ ذلك الحين، لم نسمع شيئاً
لا أخبار، لا أثر للحياة</i>

236
00:19:02,630 --> 00:19:06,550
<i>... في الوقت نفسه، وأعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد</i>

237
00:19:06,710 --> 00:19:10,090
<i>وينبغي أن يتم من قبل الكثيرين.</i>

238
00:19:10,260 --> 00:19:14,050
<i>ولهذا السبب جئنا نحن الأمهات إلى هنا اليوم، أمام الأمم المتحدة</i>

239
00:19:14,220 --> 00:19:16,640
<i>وأمام العالم، يسأل الجميع ...</i>

240
00:19:16,810 --> 00:19:20,230
مرحبًا أمي. هل مازلت ِ مستيقظة؟ -
كيف يمكنني النوم؟ -

241
00:19:20,390 --> 00:19:25,230
<i>سيدي الرئيس، أود أن أسأل، أليس
لكل طفل الحق في العودة إلى المنزل</i>

242
00:19:25,400 --> 00:19:27,480
<i>بأمان
من المدرسة؟</i>

243
00:19:27,650 --> 00:19:31,110
<i>من الخطأ اختطاف الأطفال، الفتيان والفتيات الأبرياء،</i>

244
00:19:31,280 --> 00:19:32,950
<i>واستخدامهم كأدوات لأي نضال</i>

245
00:19:33,110 --> 00:19:36,660
سوف تعيدهم، صحيح يا (سيمون)؟ -
بمشيئة الرب -

246
00:19:36,820 --> 00:19:40,160
<i>نريدهم فقط أن يعودوا إلى منزلنا، في سريرهم</i>

247
00:19:40,330 --> 00:19:42,660
<i>نريد فقط أن نعانقهم مرة أخرى</i>

248
00:19:55,010 --> 00:20:00,000
<font color="#fff000">الـ30 من يونيو، عــ2014ــام
حيّ شعفاط، شرق القدس</font>

249
00:21:07,120 --> 00:21:09,540
أعددتُ لك بعض القهوة -
شكراً -

250
00:21:12,250 --> 00:21:16,710
ريكي) تأتي للتنظيف في الرابعة)
لا تصرفيها إنها وظيفتها

251
00:21:16,880 --> 00:21:19,380
ألا أنظف جيداً بما يكفي؟

252
00:21:23,260 --> 00:21:25,680
حسناً، لا يهم الآن

253
00:21:25,840 --> 00:21:27,640
سأراك في حفل الختان، حسناً؟

254
00:21:27,800 --> 00:21:29,640
وداعاً

255
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
<font color="#fff000">حيّ المالحة
غرب القدس</font>

256
00:23:14,240 --> 00:23:17,450
سأبدأ بإجتماع وأتحدث معك قريباً

257
00:23:18,740 --> 00:23:22,240
سيمون)؟) -
(أنا (سيمون)، هذا (إِتزيك -

258
00:23:22,410 --> 00:23:24,660
مرحباً
(ماتان)

259
00:23:27,790 --> 00:23:30,210
أنا أقدر أنك عثرت على وقت لتقابلنا

260
00:23:30,380 --> 00:23:35,340
بالطبع، أنا هنا للمساعدة -
حسناً، أنت تساعدنا فعلاً -

261
00:23:35,510 --> 00:23:39,760
في هذا الوضع، لهجة المستخدمة من قبل الآباء
والأمهات من الأولاد الثلاثة

262
00:23:39,930 --> 00:23:41,890
مقيدة تماماً -
شكراً لك -

263
00:23:42,050 --> 00:23:46,020
نحن نعمل بجد لإبعاد الأصوات المتطرفة عن العائلات

264
00:23:46,180 --> 00:23:49,270
لم يكن الأمر سهلاً، هناك الكثير من الغضب

265
00:23:49,440 --> 00:23:54,400
العديد من المختلّين في الأرجاء -
نحن حقاً نقدّر هذا -

266
00:23:54,570 --> 00:23:57,280
... لكن السبب في طلبنا للحديث معك

267
00:23:59,990 --> 00:24:04,570
له علاقة أكثر برسالة أن الآباء قد تم إخمادهم هناك

268
00:24:04,740 --> 00:24:06,490
...ماتان)، أنظر)

269
00:24:07,830 --> 00:24:10,160
ربما التركيز هنا على الصلوات

270
00:24:10,330 --> 00:24:15,170
الصلوات؟ -
أنا قلق بشأن اليوم التالي -

271
00:24:15,330 --> 00:24:17,630
عندما اتضح أن الصلوات زالت دون إجابة

272
00:24:17,800 --> 00:24:22,840
هناك متطرفون يمكن أن
تكون ردة فعلهم همجية جداً

273
00:24:23,010 --> 00:24:26,850
،والدة (فرانكل) بوضوح قالت
".الربّ لا يعمل لصالحنا"

274
00:24:27,010 --> 00:24:30,680
.تلك كانت كلماتها
كل الشبكات بثتها

275
00:24:32,350 --> 00:24:35,560
إذاً، ما الذي تحاول قوله بالضبط؟

276
00:24:35,730 --> 00:24:42,530
،أنا أقول أنه في هذه المرحلة، بعد العثور على النظارات

277
00:24:42,690 --> 00:24:45,400
،ومعرفة ما نعرفه

278
00:24:45,570 --> 00:24:50,870
قد يكون من الأفضل ألّا يتم خلق شعور بالثقة

279
00:24:51,030 --> 00:24:53,450
في عودة الفتيان أحياءً

280
00:24:55,080 --> 00:24:57,620
أخبرني، هل لديك أطفال؟

281
00:25:01,130 --> 00:25:03,630
انظر، ليس من دوري أن أقرر

282
00:25:03,800 --> 00:25:07,090
لكني لن أخبر هؤلاء الآباء المساكين ماذا أقول

283
00:25:07,260 --> 00:25:12,350
أنا فقط أحاول مساعدتهم على التعامل مع هذه الكارثة

284
00:25:12,510 --> 00:25:14,140
وأنا أقترح عليكما

285
00:25:14,310 --> 00:25:17,230
،معرفة مدى تعقيد العمل في القسم الخاص بكما

286
00:25:17,390 --> 00:25:20,650
أوقفوا المضاربة واعثروا عليهم فقط

287
00:25:22,150 --> 00:25:27,490
اللعنة، لقد عُثر عليهم بالفعل

288
00:25:37,160 --> 00:25:38,700
<i>اليوم ال18 من البحث</i>

289
00:25:38,870 --> 00:25:43,580
<i>الجميع يتطوعون، يظهرون وحدة الشعب الإسرائيلي</i>

290
00:25:43,750 --> 00:25:46,250
<i>الناس يبحثون كل شبر في هذه الحرارة الثقيلة.</i>

291
00:25:46,420 --> 00:25:49,260
ألارثودوكسيين والعلمانيين والمتدينينن
فالجميع هنا يبحث

292
00:25:49,420 --> 00:25:52,090
الحزب اليساري والحزب اليميني فهؤلاء الفتيان

293
00:25:52,260 --> 00:25:55,050
لِننظم مع الباحثون يا (آفشي)، ما رأيكَ؟

294
00:25:55,220 --> 00:25:59,060
-ليس اليوم يا (يوسف هايم)
-لكنهم يبعدون حوالي ساعة ونصف فقط

295
00:25:59,220 --> 00:26:02,770
لا أتسطيع فأنا لدي موعدٌ في (غراندبا)
بشأن (يشيفا)

296
00:26:02,940 --> 00:26:04,310
اترك الامر يا (آفيشي)

297
00:26:04,480 --> 00:26:07,730
لمَ تُريد العودة لجامعة (يشيفا) التي جعلتكَ تعاني؟

298
00:26:07,900 --> 00:26:11,780
قلت انها كالسجن أتريدُ العودة للسجن؟

299
00:26:11,940 --> 00:26:13,900
لا يُمكنكَ إجبارُ أي أحدٍ على أي شيء

300
00:26:14,070 --> 00:26:16,030
لا يفلحُ هذا الامر قط

301
00:26:17,740 --> 00:26:20,120
-ماذا عليَّ أنّ أفعل؟
-تعال إلي لتعمل لصالحي

302
00:26:20,280 --> 00:26:22,330
إستمع لعمكَ ولو لِمرة!

303
00:26:22,500 --> 00:26:26,170
أتكلم بجدّية يا (آفاشاي)
أحتاجُ لأحدٍ تحت أنظاري

304
00:26:26,330 --> 00:26:30,040
قد أفتتح فروعًا أُخرى
يمكن أنّ تكون مديرا لفرعٍ ما

305
00:26:30,210 --> 00:26:34,840
فكر في الامر يا (آفاشي)

306
00:28:00,420 --> 00:28:04,590
إشتباكاتٌ بين الفلسطينين وقوات الدفاع الاسرائيلية
في المنطقة

307
00:28:04,760 --> 00:28:07,590
التي يجري فيها بحثٌ موسع للفتية الثلاثة في المكان ذاته

308
00:28:07,760 --> 00:28:10,970
مراسلنا (بير دفوري) في منطقة (هلهول)

309
00:28:11,140 --> 00:28:15,350
كما ترين يا (يونيت) فأن اعدادا عسكرية هائلة قادمة

310
00:28:15,520 --> 00:28:18,520
وأُغلقت المنطقة

311
00:28:18,690 --> 00:28:21,980
وسيطرت القوات العسكرية على الوضع
ونرى مركباتٍ عسكرية

312
00:28:32,990 --> 00:28:34,740
أيمكن ان تتركينا لبعض لحضاتٍ يا (ألينا)

313
00:28:36,410 --> 00:28:38,370
شكراً لكِ

314
00:28:42,210 --> 00:28:46,300
-علمتُ بأنكَ قابلت (ماتان)
-لطيفٌ منه بأن يؤتيكَ الاخبار سريعاً

315
00:28:46,460 --> 00:28:49,760
-لقد صُدمَ بمطالبكَ
-لم أُقدم أي مطالبٍ

316
00:28:49,920 --> 00:28:54,010
أخبرتهُ بشأن هواجسنا وحاولنا أنّ نوصل رسالة

317
00:28:54,180 --> 00:28:57,720
دعني أُخبرك بما فهمه هو وبكلماته كما قال:

318
00:28:57,890 --> 00:28:59,980
"إنهُ خطأونا مجددا؟"

319
00:29:00,140 --> 00:29:06,310
"ثلاثُ فِتيةٍ يُختطفون وذويهم يمرون بظروفٍ صَعبة"

320
00:29:06,480 --> 00:29:09,650
"وما إذا حافظوا بكل ما وسعهم من إيمانٍ"

321
00:29:09,820 --> 00:29:12,700
"فستكون هنالكَ فُرصَةٌ ليروا ابنائهم يعودون لهم احياءً"

322
00:29:12,860 --> 00:29:15,700
"شعبة الشبكيين اليهودية إتهموهم بالتحريض"

323
00:29:15,870 --> 00:29:19,330
-لم أقل مطلقاً بأنهُ كان خطأهم
-لكن ذلك ما فهمهُ

324
00:29:19,490 --> 00:29:22,040
هل نحنُ نتحسس كثيرا؟

325
00:29:22,200 --> 00:29:24,250
إنه متحدثٌ بإسم العائلات وهو محترف

326
00:29:24,420 --> 00:29:27,330
لهذا السبب تحدثت معه هو وليس مع ذويهم

327
00:29:27,500 --> 00:29:30,460
ولكننا جميعً ذويهم حتى لو كنا محترفين

328
00:29:31,880 --> 00:29:36,180
إنك منفصلٌ عاطفيا لما يحصل وحسب

329
00:29:36,340 --> 00:29:39,140
لا افهم ذلك

330
00:29:45,140 --> 00:29:50,150
أنصت إلي إنَّ ذهابكَ إليهِ كانَ خَطًأ
والان علي أن أُخمِد هذهِ النيران

331
00:29:50,310 --> 00:29:56,280
في الوقت الحاضر ركِز على المشتبه به المعتاد "برايس تاك"

332
00:29:56,450 --> 00:30:01,780
(يوخي هارزاهاف) و (روزينثال) و(فوجيلمان)
و(ميلر) وجميع فتيان أعلى التلال

333
00:30:01,950 --> 00:30:06,290
لا تكترث لسيكولوجية الشعب فذلك ليس عملك

334
00:30:08,120 --> 00:30:12,080
أمفهوم؟ شكراً لك

335
00:30:40,030 --> 00:30:41,780
(بنيامن)

336
00:30:47,830 --> 00:30:51,410
-مرحباً أيها الحاخام
-مرحباً انه حفيدي (آفيشي)

337
00:30:51,580 --> 00:30:53,830
درس في (ماور تورا) حتى لعدة أشهر ماضية

338
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
جامعة ممتازة، أين انت الان؟

339
00:30:56,210 --> 00:30:57,840
مازال متمهلاً

340
00:30:58,000 --> 00:31:00,380
-إن شاء الله
-إن شاء الله

341
00:31:00,550 --> 00:31:03,800
-حظاً موفقاً يا (آفيشي)
-آمين. شكراً لكم

342
00:31:07,090 --> 00:31:09,260
لِندخل

343
00:31:12,680 --> 00:31:17,690
أُريد إخبارك شيئاً ويمكن لاباك ان يستمع أيضاً دامه هنا

344
00:31:18,810 --> 00:31:23,900
أُنظرإلي يا (آفيشي)
أذلك الطالب الذي قابلته؟

345
00:31:25,610 --> 00:31:30,910
دَرَسَ مع عمكَ (يوسف هيم) في نفس الجامعة

346
00:31:31,080 --> 00:31:34,450
دَرَسا سوياً، هل كان لكَ عِلمٌ بذلك يا (يافوك)؟

347
00:31:37,500 --> 00:31:42,710
وكِلاهما عانا من الكوارث في نفس عمركَ هذا

348
00:31:42,880 --> 00:31:44,750
وكلاهما تركا الجامعة

349
00:31:44,920 --> 00:31:49,180
وذلك الطالب جلسَ هنا حيث تجلس انت الان

350
00:31:49,340 --> 00:31:54,810
وبكى قائلاً: "يا (رابي) لا أستطيع الاستمرار"

351
00:31:54,970 --> 00:31:57,890
وأخبرته بما أُخبرك به الان

352
00:31:58,060 --> 00:32:01,900
كلما إزدادت  عظمة المقدرة
كلما زادت عظمة الإختبار

353
00:32:03,860 --> 00:32:06,110
وأنظر إليه الان، إنه سعيدٌ

354
00:32:06,270 --> 00:32:09,150
أُنظرلإبتسامته وكم هو مسرور

355
00:32:10,900 --> 00:32:15,070
في تلك الليلة التي ذهبت فيها للمنزل وللتحدث مع
(يوسف هيم)

356
00:32:15,240 --> 00:32:21,410
قلت له: "يا بني، أتوسل إليك، إرجع للجامعة"

357
00:32:22,580 --> 00:32:26,710
ذرفتُ له الدموع يا (آفيشي)

358
00:32:28,550 --> 00:32:33,090
لكنه لم يصغي إلي ولكن أنظر لحاله الان

359
00:32:33,260 --> 00:32:35,680
يا (آفيشي) من تريد ان تكون؟

360
00:32:35,840 --> 00:32:38,640
عليك ان تتخذ قرارا لمن تريد ان تكون

361
00:32:40,470 --> 00:32:43,430
أُريد إتخاذ القرار ولكن...

362
00:32:43,600 --> 00:32:47,900
في المرة الاخيرة لم يعني الرب فأُحبطت

363
00:32:49,360 --> 00:32:52,780
-(آفيشي)
-رأيت ذلك

364
00:32:52,940 --> 00:32:58,280
عليكَ بأن تكون قوياً يا (آفيشي) والرب سيعينك

365
00:32:58,450 --> 00:33:00,660
وانت تمتلك القوة!

366
00:34:16,650 --> 00:34:22,490
علينا أن نبتهج في هذا اليوم

367
00:34:22,650 --> 00:34:25,650
نفتتح بالثناء لضيفنا

368
00:34:25,820 --> 00:34:31,160
نحن نعرف الاب، باحثٌ حكيمٌ وبارز

369
00:34:31,330 --> 00:34:37,710
طالبٌ متفوق ووالدهُ (رامي)
اعز صديقٍ لي ومحبٌ للتوراة

370
00:34:37,870 --> 00:34:39,290
لم يغب يوما عن الجامعة

371
00:34:39,460 --> 00:34:42,800
-من هو؟
-من هو؟

372
00:34:42,960 --> 00:34:45,510
الحاخام الذي انقذ حياة أخيك

373
00:34:48,880 --> 00:34:51,970
إنه باحثٌ وحاخام عظيم

374
00:34:52,140 --> 00:34:54,640
من أخبركِ بأنهُ عظيمٌ جداً؟

375
00:34:56,230 --> 00:34:58,810
لا تكن مُهينا، فهمت؟

376
00:35:00,060 --> 00:35:02,900
إن كنتم تنوون الدعاء لسلامة فِتيتنا المفقودين...

377
00:35:08,610 --> 00:35:14,030
(نتفالي بن رايتشل) و(غيلاد بن بات غاليم)
و(إيال بن آيرس)

378
00:35:14,200 --> 00:35:15,870
-عسى الله يحميهم من كل شر
-آمين

379
00:35:16,040 --> 00:35:19,790
أنه لافضلُ وقتٍ لِفعل ذلك

380
00:35:48,270 --> 00:35:51,280
(مازل توف)!

381
00:36:06,710 --> 00:36:08,750
-كيف الحال؟
-أنصت

382
00:36:08,920 --> 00:36:12,800
عندما يسألك المدير أجبه بالعبرية
"كل شيء بخير يا أخي، لا مشكلة يا اخي"

383
00:36:12,960 --> 00:36:14,800
حسناً

384
00:36:18,640 --> 00:36:21,180
هذا هو (يوني) إنه مديرُ المناوبات
هذا (محمد)

385
00:36:21,350 --> 00:36:25,060
مرحباً، إذا أتريد القيام بمناوبةٍ تجريبيّة اليوم؟

386
00:36:26,390 --> 00:36:31,940
-أتتكلم العبرية؟
-لامشكلة يا أخي

387
00:36:33,440 --> 00:36:39,150
حسناً هذا ما سنقوم بهِ وأعطهِ شارَة (شمويل) في الوقت الحاضر

388
00:36:39,320 --> 00:36:41,660
أخبره بألا يتكلم العربية، واضح؟

389
00:36:41,820 --> 00:36:44,240
وعندما تنتهي إذهب للمطبخ

390
00:36:49,460 --> 00:36:51,420
لن يفلح ذلك

391
00:36:51,580 --> 00:36:53,290
لم أعش معها منذ أن كنتُ في العاشرة من عمري

392
00:36:53,460 --> 00:36:57,300
والان "صباح الخيريا أمي، إلبس الملابس وكل"

393
00:36:57,460 --> 00:37:00,010
لكنّها لا تريد دار الرعاية، أتجبرها على ذلك؟

394
00:37:00,170 --> 00:37:02,680
-إنها تريد العيش مع أحفادها
-حسناً، لقد فهمت

395
00:37:02,840 --> 00:37:05,800
إنك الوحيد الذي يملك غرفةً شاغرة
وانت وحيد

396
00:37:05,970 --> 00:37:07,510
(رامي) لن يفلح ذلك

397
00:37:12,890 --> 00:37:15,020
<i>They found them. Bodies.</i>
عثروا عليهم ولكنهم جثث

398
00:37:18,190 --> 00:37:22,820
عليّ الذهاب أبلغ تحياتي وخذ أُمي للمنزل

399
00:37:22,990 --> 00:37:27,660
-هل هنالك خطبٌ ما يا (شيمون)
-أوقات العمل الصعبة

400
00:37:27,820 --> 00:37:32,540
عسى الله يبارك لكَ ويؤتيكَ القوة والحكمة والايمان

401
00:37:32,700 --> 00:37:35,920
لِتجد فتيتنا المخطوفين وتخرجهم من الظلام

402
00:37:36,080 --> 00:37:38,540
ولترجعهم لاهاليهم، آمين

403
00:37:40,250 --> 00:37:41,800
وداعاً

404
00:37:44,380 --> 00:37:47,340
-يا(إتزيك) أين (يوتشي)
-في المنزل حيث قضى الليلة

405
00:37:47,510 --> 00:37:50,180
ولكننا نملك معلومة قيمة بأن (فوغلمان) و(ميلر)
قد تركوا (يتزهار)

406
00:37:50,350 --> 00:37:52,350
حسناً، أرسل له سيارةً لتُقله

407
00:37:52,510 --> 00:37:55,520
-الان؟
-نعم، الان

408
00:37:56,850 --> 00:37:58,940
...في هذهِ الارجاء شمال الخليل

409
00:37:59,100 --> 00:38:03,900
إنهُ اليوم الثامن عشر من البحث
المتواصل للفتية المفوقدين

410
00:38:04,070 --> 00:38:06,610
ولكننا مازلنا ملازمين الصمت

411
00:38:06,780 --> 00:38:10,450
ولكن الفرضية تصبح حزينة اكثر وأكثر

412
00:38:10,610 --> 00:38:13,490
لكي أكون دقيقاً، فأن تطور الاحداث لا يبشر بالخير

413
00:38:13,660 --> 00:38:17,250
مميت، تطوراتٌ مميتة

414
00:38:53,820 --> 00:38:55,740
نعود إليكم

415
00:38:55,910 --> 00:38:59,080
ونوافيكم الاخبار بندم

416
00:38:59,240 --> 00:39:03,330
لموت الفتية الثلاثة المخطوفين

417
00:39:03,500 --> 00:39:07,080
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)

418
00:39:07,250 --> 00:39:11,090
جميع من في البلد كان يتأمل نهايةً سعيدة

419
00:39:11,250 --> 00:39:15,630
نُعلمكم الان بأن الساعت القليلة الماضية

420
00:39:15,800 --> 00:39:19,430
وجدت جثث الفتية الثلاثة بالقرب من الخليل

421
00:39:19,600 --> 00:39:22,430
إسبوعان ونصف بعد الاختطاف

422
00:39:22,600 --> 00:39:25,230
القوات الإسرائيلية بدأت بعملية
تدعى بعملية (بروذير كيبر)

423
00:39:25,390 --> 00:39:32,190
مرت عملية البحث بمرحل عصيبة وشاقة
إنتهت بطريقة مأساوية

424
00:39:32,360 --> 00:39:36,490
عكس ماتمناه اي احدٍ في هذا البلد

425
00:39:36,650 --> 00:39:41,240
(إيال يفراتش) و(غاليد شاير) و(نفتالي فرينكل)
ستخلدُ ذكراهم

426
00:40:29,160 --> 00:40:31,040
كل شيء بخير يا أخي

427
00:40:40,670 --> 00:40:43,880
إذهب للمنزل ألان! لا يمكنك التواجد هنا
أتفهم ما اقول؟

428
00:40:44,050 --> 00:40:46,260
إجري وأياك أنّ تقف

429
00:41:11,160 --> 00:41:13,870
-نعم
-(يوتشي) أين (فوغيلمان) و(ميلر)

430
00:41:14,040 --> 00:41:16,500
جميعهم في "يتزهار" أخبرت (إتزيك) بذلك سابقاً

431
00:41:16,660 --> 00:41:19,000
أُريك ان تذهب حالا وتتفقد ما يجري

432
00:41:19,170 --> 00:41:21,540
لم أكن مع عائلتي لثلاثة شهور

433
00:41:21,710 --> 00:41:24,090
-سأذهب غذا
-(يوتشي) إستمع إلي

434
00:41:24,250 --> 00:41:26,170
وضعوا راداراً منذ ساعة ونصف

435
00:41:26,340 --> 00:41:28,670
-يجب أن اجدهم الان
-كيف لي ان اجدهم

436
00:41:28,840 --> 00:41:30,680
ليس لديهم اي هواتفٍ
ولم يخبروني بشيء

437
00:41:30,840 --> 00:41:33,260
-الجميع خارجين في الشوارع
-نعلم انهم مازالوا في (يتزاهر)

438
00:41:33,430 --> 00:41:36,890
إذهب هناك ثم جدهم ثم إبق معهم، مفهوم؟

439
00:41:37,060 --> 00:41:38,730
ستأخذك السيارة الى تقاطع "تابوش"

440
00:41:38,890 --> 00:41:41,440
ستذهب من هناك، واضح؟

441
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
-واضح
-وبلا تهور

442
00:41:43,520 --> 00:41:45,770
تذكر إننا نتتبعك طوال الوقت

443
00:41:51,070 --> 00:41:54,700
لا عرب لا هجمات إرهابية

444
00:41:54,870 --> 00:41:58,490
لا عرب لا هجمات إرهابية

445
00:42:05,130 --> 00:42:10,800
-لا عرب لا هجمات إرهابية
-الموت للعرب!

446
00:42:15,590 --> 00:42:20,930
الموت للعرب!

447
00:42:29,230 --> 00:42:34,110
عسى قراهم تحترق!

448
00:43:05,100 --> 00:43:10,230
الموت للعرب!

449
00:43:23,410 --> 00:43:26,080
الموت للعرب!

450
00:43:26,240 --> 00:43:29,120
هذا تجمع غير قانوني!

451
00:43:29,290 --> 00:43:36,130
إنه تجمع غير قانوني تفرقوا فورا!

452
00:43:36,290 --> 00:43:39,800
سنستخدم العنف إذا دعت الحاجة

453
00:43:39,960 --> 00:43:43,130
إن لم تتفرقوا ستُعتقلون

454
00:44:21,290 --> 00:44:26,380
-الموت للعرب الارهابيين
-الموت الموت!

455
00:44:30,760 --> 00:44:33,390
الثأر! الثأر!

456
00:45:15,970 --> 00:45:19,430
إليكم (آميت سيجال) مع تصريحٍ من رئيس الوزراء

457
00:45:19,600 --> 00:45:24,980
ردة فعلهِ الاولى الرسمية كما يأتي:

458
00:45:25,150 --> 00:45:27,190
"بالنيابة عن جميع اليهود"

459
00:45:27,360 --> 00:45:29,780
"أُقول لجميع العائلات بأننا نبكي معكم"

460
00:45:29,940 --> 00:45:32,110
"الانتقام لدماء أولادنا
لم يولد الشيطان بعد"

461
00:45:32,280 --> 00:45:34,610
"ولا الانتقام لدماء اطفالنا النقية ولشبابهم اليافع"

462
00:45:34,780 --> 00:45:36,570
"والذين كانوا في طريق عودتهم للمنزل"

463
00:45:36,740 --> 00:45:38,450
"ولن نراهم مجددا"

464
00:45:38,620 --> 00:45:41,160
"والعبارة الدالة هي ان حماس"

465
00:50:43,990 --> 00:50:45,610
هل تتذكرين كيف كان يبدو؟

466
00:50:45,780 --> 00:50:48,280
كيف يبدو الرجل؟

467
00:50:48,450 --> 00:50:50,490
اسألها كيف كان يبدو

468
00:50:59,000 --> 00:51:03,290
شابٌ سقطت نظارتهُ وعاد إليها

469
00:51:40,580 --> 00:51:44,710
خلال الثمانية عشر يوما الماضية

470
00:51:44,880 --> 00:51:52,170
حَفرنا في قلوبنا وقلوب هذه الامة بأكملها

471
00:51:52,340 --> 00:51:59,640
صورَ كُلٍ من (إيال) و(جلعاد) و(نَفتالي)

472
00:51:59,810 --> 00:52:03,430
الذيّن زُهقت أرواحِهم

473
00:52:03,600 --> 00:52:06,850
بسبب القتلة الأشرار

474
00:52:08,270 --> 00:52:10,400
القتلة الذيّن

475
00:52:10,570 --> 00:52:15,570
قسوتهم لا وصف لها
وبدون ان يرف لهم جفنٌ

476
00:52:15,740 --> 00:52:21,700
وإنتهكوا القرار العريق:
"إياكم ورفع الأيدي على الفتى"

477
00:52:26,330 --> 00:52:31,500
فاصل أخلاقي عميق وواسع يفصلنا عن أعدائنا

478
00:52:33,590 --> 00:52:38,380
يُقدسون الموت ونقدس الحياة!

479
00:52:38,550 --> 00:52:43,220
يقدسون العنف ونقدس الرحمة

480
00:52:45,390 --> 00:52:48,890
وهذا هو سر قوتنا!

481
00:52:49,060 --> 00:52:51,310
وإنهُ أساسُ وحدَتِنا

482
00:56:45,230 --> 00:56:55,230
<font color="#00ffff">مــع تحيــات
"تجمع أفلام العراق"
| علي نزار ! سارة العبيدي |</font>

