1
00:00:01,030 --> 00:00:02,060
...(فريد)

2
00:00:02,060 --> 00:00:03,975
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:04,099 --> 00:00:07,803
(تركتهم يفعلون ذلك بـ(سيرينا -
كلٌ منّا له دور عليه أداؤه -

4
00:00:07,927 --> 00:00:10,133
وكان يجب تذكير (سيرينا) بدورها

5
00:00:10,258 --> 00:00:13,129
هل حاولت العثور علي؟ -
حاولت كثيراً -

6
00:00:13,254 --> 00:00:15,043
لم لَم تبذلي جهداً أكبر؟

7
00:00:15,334 --> 00:00:19,954
ماذا فعلت؟ -
فعلت الأفضل لمصلحة طفلتي -

8
00:00:20,078 --> 00:00:22,367
(ستغادرين (غيلياد -
استمتعي بحياتك -

9
00:00:22,492 --> 00:00:25,779
لا تسمحي لهم بالقبض عليك -
أعطيتها لقاتلة -

10
00:00:29,191 --> 00:00:31,813
(أنا أبعدتُها يا (فريد
كان ذلك خياري

11
00:00:31,938 --> 00:00:34,060
أنا دفعتُك إلى اليأس

12
00:00:36,099 --> 00:00:39,469
إنها مُنجبة، أنت معجب بها
أليس كذلك؟

13
00:00:39,594 --> 00:00:41,217
هذا خطير يا صديقي

14
00:00:41,384 --> 00:00:42,923
هل ستساعدينها على الهرب؟ -
نعم -

15
00:00:43,048 --> 00:00:46,169
تحتاج إلى مكان آمن للانتظار -
ستقضين على نفسك -

16
00:00:46,294 --> 00:00:49,290
هيّا -
"أمثالك من النساء كالأطفال" -

17
00:00:49,414 --> 00:00:53,576
تطلبن الكثير وتأخذن ما تردن
ولا تأبهن بالعواقب

18
00:00:53,909 --> 00:00:55,906
من في القبو؟ -
بيث) فقط) -

19
00:00:56,073 --> 00:00:57,946
رأينا جرذاً، فصرخت

20
00:00:58,070 --> 00:01:01,816
هذا كذب، عرفت أن إيواءك كان غلطة

21
00:01:04,020 --> 00:01:05,393
تخلّصي من الآثار

22
00:01:05,593 --> 00:01:06,593
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

23
00:01:26,033 --> 00:01:29,237
"هرطقة، هذا سبب شنقهن"

24
00:01:30,860 --> 00:01:35,771
وليس مشاركتهن في المقاومة"
"لأنه رسمياً، لا وجود للمقاومة

25
00:01:36,728 --> 00:01:41,971
ولا لمساعدتهن الآخرين على الهروب"
"لأنه رسمياً، لا وجود لشيء اسمه الهروب

26
00:01:43,469 --> 00:01:46,715
"شُنقن لأنهن مهرطقات، ولسن شهيدات"

27
00:01:47,671 --> 00:01:51,791
"الشهداء يلهمون، الهراطقة مجرد أغبياء"

28
00:01:53,456 --> 00:01:55,328
"هل كنت غبية؟"

29
00:02:05,107 --> 00:02:07,229
"لا أظن أن (كورا) معهن"

30
00:02:07,687 --> 00:02:10,267
"لا أظن أن (لورنس) قد يفعل ذلك"

31
00:02:12,597 --> 00:02:16,217
هل تعرّفت على أيّ منهن؟ -
من المستحيل معرفة ذلك -

32
00:02:18,132 --> 00:02:22,376
بدأت رائحتهن الكريهة بالانتشار -
يبدو أنها نفس المجموعة من البارحة -

33
00:02:22,543 --> 00:02:24,040
واليوم الذي قبله

34
00:02:25,247 --> 00:02:26,704
ربما انتهوا

35
00:02:26,953 --> 00:02:30,116
من مدبرات المنازل، من بعدهن؟

36
00:02:30,407 --> 00:02:34,194
لا تتكلمن، وأنت، انضمّي إلى مرافقتك

37
00:02:36,316 --> 00:02:39,728
إن كنت سأنجو من هذا"
"فسأحتاج إلى حلفاء

38
00:02:41,268 --> 00:02:42,766
"حلفاء لديهم نفوذ"

39
00:03:04,321 --> 00:03:09,481
كونك رجل تراقبه النساء"
"لا شك أن ذلك غريب جداً

40
00:03:11,270 --> 00:03:13,476
"أن تراقبنه طوال الوقت"

41
00:03:15,515 --> 00:03:17,678
"وأن يجفلن حين يتحرك"

42
00:03:18,801 --> 00:03:22,297
"وأن يتساءلن ماذا سيفعل الآن؟"

43
00:03:23,920 --> 00:03:27,665
"هل هو معجب بي؟ هل سيحتفظ بي؟"

44
00:03:28,581 --> 00:03:30,328
"هل أنا بأمان هنا؟"

45
00:03:35,863 --> 00:03:37,319
"كورا) لم تكن بأمان)"

46
00:03:37,486 --> 00:03:39,483
بوركت الثمرة

47
00:03:40,898 --> 00:03:42,354
فليأت التوفيق من الرب

48
00:03:44,642 --> 00:03:47,181
أحضرت المشتريات، هل أفعل شيئاً آخر؟ -
أنا أسيطر على الأمور -

49
00:03:50,427 --> 00:03:53,839
هلا تضعين المعجنات في طبق التقديم؟ -
بالتأكيد -

50
00:03:55,545 --> 00:03:57,709
لماذا سيأتون إلى هنا؟ -
لا أدري -

51
00:03:58,416 --> 00:04:01,163
(قال سيدي السابق إن (لورنس
لا يذهب للاجتماعات

52
00:04:01,371 --> 00:04:03,909
إن أرادوا التحدث إليه
فعليهم الحضور إلى هنا

53
00:04:04,367 --> 00:04:06,156
هذا هو مستوى نفوذه

54
00:04:06,364 --> 00:04:08,445
شكراً على المعلومة

55
00:04:11,275 --> 00:04:12,814
!(سيينا)

56
00:04:14,978 --> 00:04:16,351
!(سيينا)

57
00:04:19,056 --> 00:04:20,512
اذهبي

58
00:04:28,960 --> 00:04:32,122
ذهبت إلى الميدان، لا أظن أن (كورا) هناك

59
00:04:33,370 --> 00:04:36,158
إذن، فقد ركبت الحافلة إلى المستعمرات

60
00:04:38,031 --> 00:04:41,193
هل تصلك أيّ رسائل؟

61
00:04:42,401 --> 00:04:46,270
كلّ من يعرفن شيئاً
مُعلّقات على المشانق على الأرجح

62
00:04:47,685 --> 00:04:50,015
بيث)، أريد طبقاً آخر) -
أنا قادمة -

63
00:04:52,179 --> 00:04:53,760
إنه يختبرنا

64
00:04:54,759 --> 00:04:56,839
يمكن التخلص منا جميعاً

65
00:05:11,570 --> 00:05:14,524
هل يفترض أن تكون مدبرات المنزل نظيفات؟

66
00:05:17,978 --> 00:05:21,765
هل يُعتبر ذلك من المعايير الأساسية للوظيفة؟

67
00:05:40,241 --> 00:05:43,612
هل أفتح لك الباب يا سيدي؟ -
لا أدري -

68
00:05:43,736 --> 00:05:47,981
هل أنت قادرة على حل المشاكل؟

69
00:05:48,105 --> 00:05:51,268
أو... على اتخاذ القرارات؟

70
00:05:54,306 --> 00:05:56,470
أتعرفين ما هي العقوبة؟

71
00:05:58,675 --> 00:06:02,378
للمنجبات اللاتي يفتحن الأبواب الأمامية

72
00:06:04,709 --> 00:06:08,037
أنا أسأل فعلاً، لا أعرف الجواب

73
00:06:10,617 --> 00:06:13,822
ماذا يجب أن تكون العقوبة في رأيك؟

74
00:06:15,195 --> 00:06:16,860
ما العقوبة المُنصفة؟

75
00:06:25,099 --> 00:06:27,721
دعك من ذلك، دعك من ذلك

76
00:06:31,424 --> 00:06:34,087
أظنك لست قادرة

77
00:06:42,991 --> 00:06:46,404
وصلت شحنة الإناث من (شيكاغو) البارحة

78
00:06:46,529 --> 00:06:48,859
لدينا احتياجات في المستعمرات الزراعية

79
00:06:48,983 --> 00:06:51,398
لسن جديرات بالمستعمرات

80
00:06:51,522 --> 00:06:57,555
أنا أبحث هيكلية زيادة منافع
مع تراجع أعداد العمال

81
00:06:57,681 --> 00:06:59,137
أحتاج إلى عمال

82
00:07:06,794 --> 00:07:08,708
بوركت الثمرة

83
00:07:10,830 --> 00:07:12,911
فليأت التوفيق من الرب

84
00:07:13,036 --> 00:07:15,407
أتمنى أن تكون أنت والسيد (واترفورد) بخير

85
00:07:17,780 --> 00:07:19,152
حقاً؟

86
00:07:21,690 --> 00:07:27,100
هل (سيرينا) بخير؟ -
بعد ما عرّضتنا له، لست متأكداً -

87
00:07:27,516 --> 00:07:31,179
إنها قوية، ستكون بخير

88
00:07:37,503 --> 00:07:42,080
إذن، كيف تجدين منزلك الجديد؟

89
00:07:42,496 --> 00:07:47,490
أصلي للرب ليجعلني جديرة بسيدي الجديد

90
00:07:47,615 --> 00:07:51,194
أنا متأكد أنك ستثبتين جدارتك

91
00:07:51,860 --> 00:07:53,773
ماذا تعرف عنه؟

92
00:07:54,938 --> 00:07:58,101
إنه رجل مثير للاهتمام

93
00:07:59,433 --> 00:08:03,802
(دوره أساسي في إنشاء (غيلياد
إنه صاحب رؤى

94
00:08:06,590 --> 00:08:08,172
ماذا أيضاً؟

95
00:08:11,709 --> 00:08:14,705
لطالما وجدنا من الصعب أن نفهمه

96
00:08:16,286 --> 00:08:19,365
إن لم تستطع أن تفهمه
فلا أدري من يمكنه ذلك

97
00:08:21,654 --> 00:08:23,693
لورنس) قادر على النجاة)

98
00:08:23,818 --> 00:08:29,185
ألسنا جميعاً كذلك يا سيدي؟ -
إنه قادر على ذلك بشكل خاص -

99
00:08:31,266 --> 00:08:34,096
ليس عاطفياً مثلي

100
00:08:35,718 --> 00:08:41,128
لم أعتبرك يوماً عاطفياً
بشكل مبالغ فيه يا سيدي

101
00:08:45,580 --> 00:08:47,495
كنت رؤوفاً

102
00:08:49,783 --> 00:08:54,194
بعد كل شيء، ما زلت على قيد الحياة

103
00:08:59,021 --> 00:09:02,392
سأبقى ممتنة لك على ذلك دائماً

104
00:09:04,472 --> 00:09:07,344
لكني لم أعد في منزلك

105
00:09:09,257 --> 00:09:14,833
(أريدك أن تخبرني بأي شيء عن (لورنس
مما تظن أنه قد يساعدني

106
00:09:19,328 --> 00:09:21,741
لا يحب أن يشعر بالملل

107
00:09:24,737 --> 00:09:27,651
لكني أظنك عرفت ذلك مسبقاً

108
00:09:30,355 --> 00:09:34,224
(طاب يومك أيها القائد (لورنس
يُشرفني أن أكون في منزلك ثانية

109
00:09:35,223 --> 00:09:38,094
نعم، لطالما كرهت التنقل

110
00:09:40,217 --> 00:09:42,173
أنتما تعرفان بعضكما

111
00:09:43,213 --> 00:09:49,413
نعم -
(كنت تابعة لـ(فريد -

112
00:09:50,786 --> 00:09:52,867
هل تفتقدين ذلك؟

113
00:09:53,741 --> 00:09:56,862
إنها ملك لـ(جوزيف) الآن

114
00:09:57,819 --> 00:09:59,567
عليّ أن أتركك

115
00:10:00,025 --> 00:10:02,313
في رعاية الرب -
بالتأكيد -

116
00:10:06,807 --> 00:10:08,430
أتعملين بجد؟

117
00:10:15,462 --> 00:10:16,836
نعم

118
00:10:17,626 --> 00:10:19,332
على ماذا؟

119
00:10:23,909 --> 00:10:26,115
ليس عليك أن تجيبي

120
00:10:53,621 --> 00:10:56,408
لا أشعر بالبرد يا أمي -
بلى -

121
00:11:02,942 --> 00:11:06,270
ستأتي مجموعة الصلاة إلى المنزل اليوم

122
00:11:07,811 --> 00:11:10,807
سأحاول الابتعاد عن طريقك -
لا -

123
00:11:10,931 --> 00:11:13,552
لا، الجميع يردن رؤيتك

124
00:11:14,135 --> 00:11:16,299
إنه شرف لهن

125
00:11:17,173 --> 00:11:21,459
لا أريد قضاء الوقت مع صديقاتك يا أمي -
أنت متحدثة بارعة -

126
00:11:22,249 --> 00:11:26,036
لن تكون زيارة حقيقية إن لم أتباه بك

127
00:11:27,493 --> 00:11:29,366
ليس لدي ملابس

128
00:11:32,111 --> 00:11:35,523
أعطتنا السيدة (ماننغ) ثوباً
أصبح ضيّقاً عليها

129
00:11:37,355 --> 00:11:39,186
أظن أنه سيلائمك

130
00:11:52,752 --> 00:11:57,370
لن يكون هذا سيئاً, سأرفعه قليلاً

131
00:11:58,410 --> 00:12:00,034
سأصلح طوق الرقبة

132
00:12:04,278 --> 00:12:07,857
ها أنت، بوركت

133
00:12:20,299 --> 00:12:22,421
تبدين جميلة

134
00:12:28,038 --> 00:12:31,367
يريدك (لورنس) أن تصبّي الشراب للقائد
بدلاً منّي

135
00:12:35,153 --> 00:12:36,569
لماذا؟

136
00:12:37,442 --> 00:12:39,939
قال إني لا أصب بالسرعة الكافية

137
00:12:46,847 --> 00:12:52,131
الصفحات من 10 إلى 16
(تفاصيل توسيع منشأة التدريب في (فورت ستيفنز

138
00:12:52,673 --> 00:12:55,418
(لدعم تدفق القوات في (شيكاغو

139
00:12:55,960 --> 00:12:57,833
المرحلة الأولى من التدفق

140
00:12:58,498 --> 00:13:01,410
علينا أن نعد أنفسنا
لأكثر من عملية نشر للقوات في المستقبل

141
00:13:01,536 --> 00:13:06,530
(دفعة مدروسة أخرى في (شيكاغو
يفترض أن تقضي على معاقل المُتمردين، صحيح؟

142
00:13:06,654 --> 00:13:11,315
التمرد مُعدٍ، علينا أن نفكر
في حملة قصف ثابتة ومستمرة

143
00:13:11,439 --> 00:13:14,560
لا، علينا التفكير في القيمة هناك

144
00:13:14,851 --> 00:13:17,765
أطفال ونساء ولودات
فلننتقل للخيار التالي

145
00:13:19,346 --> 00:13:22,009
في الصفحة 17، سترون خطاً زمنياً

146
00:13:22,758 --> 00:13:26,628
يصوّر سلسلة من عمليات الإنقاذ على امتداد
المقاطعة، سيبدأ الإنقاذ الأسبوع المقبل

147
00:13:26,795 --> 00:13:29,457
ظننت أننا ناقشنا إرسالهن إلى المستعمرات

148
00:13:29,582 --> 00:13:32,454
المستعمرات ستكون عقوبة مُخفّفة -
إنهن مجرد نساء -

149
00:13:32,578 --> 00:13:34,700
نساء تحت هيمنة إرهابيين

150
00:13:35,325 --> 00:13:38,695
لا نريد إثارة الاضطرابات بين نسائنا
أليس كذلك؟

151
00:13:40,651 --> 00:13:45,020
الإنقاذ أداة فعّالة للتوجيه
مضى وقت طويل منذ العملية الأخيرة

152
00:13:46,019 --> 00:13:49,389
نعرف أن النساء يستطعن تضخيم قدراتهن

153
00:13:49,514 --> 00:13:54,051
والاعتقاد بأنهن ينتمين لأماكن لا ينتمين إليها

154
00:13:55,007 --> 00:13:57,795
لكن يمكن أيضاً الاستفادة منهن

155
00:13:58,960 --> 00:14:00,791
ويمكن أن يكنّ ممتعات

156
00:14:01,665 --> 00:14:03,330
(أوفجوزيف)

157
00:14:04,910 --> 00:14:07,615
...نحن نفكّر

158
00:14:07,741 --> 00:14:13,940
في طريقة لتقدير قيمة الفرد في العالم

159
00:14:14,065 --> 00:14:16,313
فيما يتعلق بالجنس

160
00:14:17,061 --> 00:14:20,057
ألم تكوني محررة كتب يوماً ما؟

161
00:14:21,597 --> 00:14:22,971
بلى يا سيدي

162
00:14:25,134 --> 00:14:30,086
أتوجد كتب عن هذا الموضوع؟ -
نعم يا سيدي، الكثير منها -

163
00:14:30,211 --> 00:14:33,623
"الاختلافات الجنسية والقدرات الإدراكية"

164
00:14:34,039 --> 00:14:35,870
"انحدار الرجل"

165
00:14:36,245 --> 00:14:39,241
كتاب قديم، لكنه جيد
هو ما كنت تفكرين به، صحيح؟

166
00:14:39,366 --> 00:14:41,696
أظنه لدي هنا في مكان ما

167
00:14:41,821 --> 00:14:44,317
هلّا تحضرينه لي؟

168
00:14:45,108 --> 00:14:48,354
إنه فوق خزانة الكتب عند يمين الباب

169
00:15:14,777 --> 00:15:19,771
المجموعة على اليسار
الكتاب الثالث من الأسفل

170
00:15:20,229 --> 00:15:22,142
الكتابة الصفراء

171
00:15:32,796 --> 00:15:34,335
أحسنت

172
00:16:00,717 --> 00:16:03,380
أيمكنني مساعدتك في شيء آخر يا سيدي؟

173
00:16:03,505 --> 00:16:07,874
لا، أنا بخير، لقد انتهيت

174
00:16:21,565 --> 00:16:23,687
هل رأيتم؟ يمكن للنساء أن يكنّ مفيدات

175
00:17:11,957 --> 00:17:14,370
والدتك لديها الكثير من الصديقات

176
00:17:15,327 --> 00:17:18,199
إنها متحدثة بارعة

177
00:17:21,319 --> 00:17:23,441
أعددت لك شيئاً

178
00:17:49,158 --> 00:17:50,614
تفضلي

179
00:18:05,927 --> 00:18:08,674
ستتجاوزين هذا يا سيدتي

180
00:18:08,965 --> 00:18:11,045
بعون الرب

181
00:18:11,296 --> 00:18:13,625
ما بقي من ذلك

182
00:18:19,701 --> 00:18:23,529
لا نخشى لو تزحزحت الأرض"
"ولو انقلبت الجبال إلى قلب البحار

183
00:18:23,654 --> 00:18:26,109
الرب هو ملاذنا ومصدر قوتنا

184
00:18:26,442 --> 00:18:29,688
إلهي، أرجوك أن تشفي زوجتي

185
00:18:30,853 --> 00:18:34,015
لأنها حبيبتي، وأنا حبيبها

186
00:18:34,306 --> 00:18:36,470
الرب هو ملاذنا ومصدر قوتنا

187
00:18:36,595 --> 00:18:41,630
وسيرشدك الرب باستمرار
وسيرضي روحك في الجفاف

188
00:18:42,255 --> 00:18:46,041
وينشط عظامك -
أرنا رحمتك يا رب -

189
00:18:48,496 --> 00:18:50,494
أشكركن على صلواتكن

190
00:18:51,826 --> 00:18:54,322
هل يحتاج شخص آخر إلى المواساة؟

191
00:18:57,776 --> 00:18:59,649
(سيرينا)

192
00:19:19,705 --> 00:19:23,201
إلهي، واجهت (سيرينا جوي) خسارة كبيرة

193
00:19:23,825 --> 00:19:26,488
أرجوك أن تخلصها من محنتها

194
00:19:26,696 --> 00:19:29,525
ارأف بها، وأجب دعواتها

195
00:19:29,692 --> 00:19:31,648
الرب قريب من القلوب المُحطّمة

196
00:19:31,773 --> 00:19:34,228
ويخلّص أصحاب الأرواح المسحوقة

197
00:19:34,353 --> 00:19:36,350
سفر المزامير، 6:2 من فضلك

198
00:19:42,009 --> 00:19:45,796
ارحمني يا إلهي لأني ضعيفة

199
00:19:51,414 --> 00:19:55,575
اشفني يا إلهي لأن روحي معذبة

200
00:19:58,696 --> 00:20:02,108
إلهي، ندعوك أن تعيد طفلة (سيرينا) سالمة

201
00:20:02,732 --> 00:20:05,146
وندعو أن يتعافى زواجها

202
00:20:05,687 --> 00:20:07,559
لأن الحب قوي كالموت

203
00:20:07,684 --> 00:20:11,429
أيتها الزوجات، سلمن أنفسكنّ لأزواجكن
كما تسلّمنها للرب

204
00:20:11,554 --> 00:20:13,427
لأن الزوج هو سيد الزوجة

205
00:20:13,551 --> 00:20:15,882
كما أن (المسيح) سيد الكنيسة

206
00:20:16,007 --> 00:20:19,419
هكذا فلتكن الزوجات لأزواجهن
في كل شيء

207
00:20:19,585 --> 00:20:22,831
فلتركل زوجة أنها توقر زوجها

208
00:20:23,289 --> 00:20:25,910
هذا أمر الرب

209
00:20:36,396 --> 00:20:41,306
في بداية زواجنا، كنت أعود إلى المنزل
وأفتح الباب قليلاً

210
00:20:41,972 --> 00:20:43,345
وكنت أنتظر

211
00:20:44,011 --> 00:20:46,675
كنت أصغى بانتظار صوت خطواتك

212
00:20:48,630 --> 00:20:51,168
فأفتح الباب أكثر

213
00:20:53,998 --> 00:20:55,870
كنت ألمح شعرك

214
00:20:57,868 --> 00:20:59,616
طويل ومتحرر

215
00:21:02,903 --> 00:21:09,020
كنت أوزع على نفسي حصصاً صغيرة منك
مثل الطفل في حصوله على الحلوى

216
00:21:14,013 --> 00:21:15,886
أصبحت رجلاً مختلفاً

217
00:21:16,344 --> 00:21:20,672
متزوجاً من امرأة مثلك
أعود إلى بيت أنت فيه

218
00:21:27,412 --> 00:21:29,369
...الرجال الآخرون، كنت

219
00:21:32,156 --> 00:21:35,235
كنت أشعر بالأسف عليهم
فليس لديهم ما يعملون من أجله

220
00:21:35,361 --> 00:21:36,942
ليس لديهم ما يقاتلون من أجله

221
00:21:37,067 --> 00:21:40,937
فهم ليس لديهم أنتِ

222
00:21:46,055 --> 00:21:47,636
...القائد هو

223
00:21:49,799 --> 00:21:52,754
...كبير أهل المنزل، المنزل هو

224
00:21:54,419 --> 00:21:56,000
مسؤوليته

225
00:21:57,248 --> 00:22:00,535
أن أحظى به وأحافظ عليه، حتى يفرقنا الموت

226
00:22:02,450 --> 00:22:07,484
...لعلى لست رجلاً مثالياً، لكني

227
00:22:10,273 --> 00:22:12,895
أحاول أن أكون أفضل

228
00:22:21,092 --> 00:22:22,964
...إن خسرتك

229
00:22:24,962 --> 00:22:26,751
سأخسر كل شيء

230
00:22:27,791 --> 00:22:29,373
يبدو هذا مؤثراً

231
00:22:30,329 --> 00:22:32,202
أتريد أن تعيده ثانية؟

232
00:22:40,025 --> 00:22:41,815
"أنا أكون نفسي"

233
00:22:43,188 --> 00:22:45,892
"نفسي شيء عليّ الآن أن أكونه"

234
00:22:46,559 --> 00:22:48,848
"كما يكوّن الشخص خطاباً"

235
00:22:53,092 --> 00:22:57,169
لست فخورة بنفسي على هذا"
"أو على أي منه

236
00:23:02,038 --> 00:23:03,412
"ماذا؟"

237
00:23:16,769 --> 00:23:19,640
أتعتقدين أنّ المحاسب
يصلح لأن يكون طاهياً ماهراً؟

238
00:23:22,054 --> 00:23:23,426
نعم سيدي

239
00:23:26,090 --> 00:23:28,212
ملفات مليئة بالنساء

240
00:23:28,545 --> 00:23:30,501
خطر لي أنك ربما تريد الشاي

241
00:23:31,916 --> 00:23:33,289
شكراً

242
00:23:34,038 --> 00:23:39,946
يوم حافل؟ -
بدأ عملي للتو، ذهب الناس على الأقل -

243
00:23:41,778 --> 00:23:44,274
من المتعب وجود الناس من حولك

244
00:23:51,930 --> 00:23:57,506
أيبدو أنّ ذلك أمر سيكون صعباً
على شخص مثلي؟

245
00:23:57,964 --> 00:24:01,252
لا أعرف كيف أنت يا سيدي

246
00:24:04,290 --> 00:24:07,244
أتعتبرين نفسك ماهرةً في إدارة الناس؟

247
00:24:10,947 --> 00:24:13,194
كلا، لست كذلك

248
00:24:15,400 --> 00:24:17,855
تبدين ماهرة في تكوين الصداقات

249
00:24:19,270 --> 00:24:21,143
ماهرة في التأثير على الناس

250
00:24:24,513 --> 00:24:26,510
ماهرة في الحميمية

251
00:24:31,753 --> 00:24:33,127
شكراً

252
00:24:42,739 --> 00:24:45,152
هل نجح هذا مع (فريد)؟

253
00:24:47,525 --> 00:24:50,645
هو ليس عبقرياً

254
00:24:51,561 --> 00:24:53,183
ولا أنتِ

255
00:24:56,013 --> 00:25:00,216
لعلك لا تعرفني حق المعرفة بعد... يا سيدي

256
00:25:01,298 --> 00:25:02,921
إليك ما لا أفهمه

257
00:25:03,295 --> 00:25:06,874
إن لم تُرد النساء أن تُعرّفن بأجسادهن

258
00:25:06,998 --> 00:25:09,538
فلم يستخدمنها للحصول على ما يردنه؟

259
00:25:09,662 --> 00:25:13,824
لعلهن لا يفعلن
لعل الرجال يتشتتون بسهولة

260
00:25:19,067 --> 00:25:23,353
(بخصوص عائلة (واترفورد
لقد عثتِ فسادا بذلك المنزل، أليس كذلك؟

261
00:25:23,727 --> 00:25:27,139
(تم تنزيل رتبة (فريد)، قُطع إصبع (سيرينا

262
00:25:27,264 --> 00:25:29,178
تمّ تهريب الطفلة

263
00:25:30,260 --> 00:25:33,880
تركتِ المكان رماداً، بالمعنى الحرفي

264
00:25:35,128 --> 00:25:37,375
أتعتقدين أنهم نالوا ما يستحقونه؟

265
00:25:37,501 --> 00:25:40,622
لا أحد في (غيلياد) ينال ما يستحقه يا سيدي

266
00:25:40,954 --> 00:25:45,240
كيف لم يدركوا كم تسعين إلى مصالحك؟

267
00:25:45,366 --> 00:25:47,321
فعلت ما كان عليّ فعله

268
00:25:47,446 --> 00:25:50,109
أتعتقدين أنك إن جعلتني أستلطفك
فسأساعدك؟

269
00:25:50,567 --> 00:25:52,855
أعتقد أنّك قد تحاول

270
00:25:55,393 --> 00:25:57,640
أعتقد أنك قد تحاول فعل الصواب

271
00:26:00,220 --> 00:26:01,968
ماذا تعرفين عن الصواب؟

272
00:26:02,093 --> 00:26:04,673
أعرف أنّك ساعدت (إيميلي) على الهرب
بتلك الطفلة

273
00:26:05,880 --> 00:26:09,459
وأعرف أنّك سمحت لمدبرات المنازل
بإدارة شبكة مقاومة من منزلك

274
00:26:10,457 --> 00:26:16,450
عليك أن تسمح للمحرضين بالتنفيس
وإلّا فسيحطمون كل شيء

275
00:26:19,737 --> 00:26:22,649
أتريدين أن تعرفي لماذا ساعدت (إيميلي)؟

276
00:26:23,107 --> 00:26:27,144
أعتقد أنّك شعرت بالذنب
أعتقد أنّك شعرت بالأسف عليها

277
00:26:27,269 --> 00:26:29,640
أتريدين أن أشعر بالذنب تجاهك
والأسف عليك؟

278
00:26:29,765 --> 00:26:31,221
أهذا حالك؟

279
00:26:36,257 --> 00:26:38,087
...(ساعدت (إيميلي

280
00:26:39,918 --> 00:26:42,831
لأنها ذكية بشكل غير عادي

281
00:26:43,581 --> 00:26:47,741
وقد تكون مُفيدة للعالم ذات يوم

282
00:26:48,490 --> 00:26:51,902
لو كنت ذكية لركبت تلك الشاحنة -
أنت تعرف لماذا لم استطع -

283
00:26:52,027 --> 00:26:55,190
أعتقد أنّي أبالي بابنتك أكثر مما تبالين بها

284
00:26:55,981 --> 00:26:57,895
أنا أنقذ الكوكب من أجلها

285
00:26:58,186 --> 00:27:03,762
أنا أملا الجنس البشري من أجلها
ماذا تفعلين أنت؟

286
00:27:03,887 --> 00:27:07,049
أنا أحاول أن أكون أمها -
لديها أم -

287
00:27:07,590 --> 00:27:13,041
التقيتِ بالسيدة (مكنزي)، إنها امرأة رائعة
لم يحدث أن سرقت زوج أحد

288
00:27:13,416 --> 00:27:19,158
أتعرفين أنها نظّمت لألف سلة طعام
للأيتام في (أفريقيا) عندما كانوا أيتاماً؟

289
00:27:19,283 --> 00:27:21,947
ماذا فعلت لتساعدي أحداً؟

290
00:27:22,112 --> 00:27:24,984
عدا عن تحرير كتب عديمة النفع
مقصورة على فئة معينة

291
00:27:25,109 --> 00:27:31,392
ما كان أحد سيقرأها
بدلاً من إحضار ابنتك المريضة من المدرسة

292
00:27:38,674 --> 00:27:40,048
عديمة النفع

293
00:27:50,493 --> 00:27:55,444
أنت ألفت كتباً مقصورة على فئة معينة
أنت فعلت ذلك

294
00:27:58,648 --> 00:28:01,852
رباه! لابُد أنه أمر مخيف

295
00:28:04,807 --> 00:28:08,219
رؤية الاعداد في هذه الأوراق
تتحول إلى أناس حقيقيين؟

296
00:28:08,343 --> 00:28:10,632
أناس حقيقيون يعدمون؟

297
00:28:11,132 --> 00:28:16,375
إدراك أنّ كتبك لو لم يقرأها أحد
لكنا جميعاً أفضل حالاً

298
00:28:16,499 --> 00:28:19,537
لابُد أن من الصعب أن تكون رجلاً كهذا

299
00:28:20,619 --> 00:28:23,033
هذا أسوء من انعدام النفع

300
00:28:24,531 --> 00:28:29,317
أتدري؟ أنا أفهم الأمر
أفهم السبب في فعلك هذا

301
00:28:29,441 --> 00:28:32,770
من الطبيعي أن تختبئ في منزلٍ كهذا

302
00:28:32,894 --> 00:28:37,306
تلعب ألعاباً برؤوس الناس
تقوم بعمل صالح بين الحين والآخر

303
00:28:37,431 --> 00:28:39,678
لتتمكن من النوم ليلاً

304
00:28:51,911 --> 00:28:54,200
...كم من المغري

305
00:28:56,614 --> 00:28:59,111
...أن تبتكر صورة الإنسان

306
00:29:03,355 --> 00:29:05,228
لأي شخص

307
00:29:13,092 --> 00:29:14,465
تعالي

308
00:29:20,749 --> 00:29:22,372
لنذهب في جولة

309
00:30:45,595 --> 00:30:48,966
لن يكون هناك إنقاذ

310
00:30:50,506 --> 00:30:53,086
سيتم إرسالهن إلى المستعمرات غداً

311
00:30:56,373 --> 00:30:57,912
إذن، سيمتن على أي حال؟

312
00:30:58,037 --> 00:31:05,694
سيتم إنقاذ خمسة
طالبت بخمسة ليكن مدبرات منازل

313
00:31:07,401 --> 00:31:08,773
أحسنت

314
00:31:08,982 --> 00:31:10,479
خمسة أفضل من لا شيء

315
00:31:10,604 --> 00:31:13,850
اجعلهن جميعاً مدبرات منازل -
لدينا 5 شواغر فقط -

316
00:31:27,582 --> 00:31:29,247
...لكِ أن تختاري

317
00:31:30,328 --> 00:31:33,949
مَن الجديرات بأن يكنّ مدبرات منازل

318
00:31:40,273 --> 00:31:45,933
ستحصلين على المعلومات اللازمة
الأسماء، الأعمار، المهن، التحصيل الأكاديمي

319
00:31:46,058 --> 00:31:47,722
كل ما يشين أخلاقياً

320
00:31:49,179 --> 00:31:50,552
ذلك غباء

321
00:31:52,091 --> 00:31:55,004
مَن ذا يُعرّف الأخلاق؟

322
00:31:56,170 --> 00:31:58,167
اختاري الأفضل للوظيفة

323
00:32:03,452 --> 00:32:07,654
لا -
ارتأيت أنك قد تستمتعين بأن تكوني مفيدة -

324
00:32:07,779 --> 00:32:09,152
لمرة

325
00:32:11,108 --> 00:32:13,022
ليس منهن من تستحق الموت

326
00:32:14,437 --> 00:32:17,184
ماذا إن قلت لك إنّك إن لم تختاري
فسيمتن جميعاً؟

327
00:32:25,755 --> 00:32:31,706
لست المسؤولة عن موتهن، بل أنت المسؤول
غيلياد) المسؤولة)

328
00:32:31,873 --> 00:32:35,992
هذا الفارق لن يعنى شيئاً لأولئك النساء

329
00:32:36,658 --> 00:32:38,572
لكني أرى أنه مهم بالنسبة إليك

330
00:32:40,319 --> 00:32:43,150
وهذا أهم من أي شيء آخر، أليس كذلك؟

331
00:32:45,438 --> 00:32:47,185
لن أفعل ذلك

332
00:32:50,806 --> 00:32:52,179
لن أفعل

333
00:32:57,089 --> 00:32:58,462
أغلقوه

334
00:33:35,497 --> 00:33:36,870
أنت مُبللة

335
00:33:38,160 --> 00:33:41,073
لقد اعتدتِ المناخ المعتدل في المدينة

336
00:33:41,906 --> 00:33:45,026
لقد نسيت كيف علينا مجابهة عناصر الطبيعة هنا

337
00:33:45,151 --> 00:33:47,606
لمَ لا تذهبين إلى الطابق العلوي يا عزيزتي
وتبدلين ثيابك؟

338
00:33:47,731 --> 00:33:50,062
أنا بخير -
عليك أن تبدلي الثياب المبللة -

339
00:33:50,227 --> 00:33:54,181
لا، أنا بخير -
دعي (كلارا) تُعد لك حساء القرع الساخن -

340
00:33:54,722 --> 00:33:56,802
كلارا)، اتركينا وحدنا من فضلك)

341
00:34:05,125 --> 00:34:09,037
ليتك لَم تدعي أولئك الناس إلى هنا -
أنا آسفة يا عزيزتي -

342
00:34:09,161 --> 00:34:11,866
لقد أخبرتهم بكل شيء عني وعن زواجي

343
00:34:11,991 --> 00:34:14,738
أنتِ محقة، كان عليّ ألا أفعل ذلك

344
00:34:15,029 --> 00:34:16,610
لماذا فعلت ذلك؟

345
00:34:17,276 --> 00:34:19,731
الآن وقد عرفت، لن أكرر ذلك

346
00:34:23,185 --> 00:34:25,098
ماذا أعد لك لتأكلي يا عزيزتي؟

347
00:34:25,265 --> 00:34:26,638
!توقفي

348
00:34:27,887 --> 00:34:30,092
(أنتِ تريدين أن أعود إلى (فريد

349
00:34:30,883 --> 00:34:32,755
أريدك أن تكوني سعيدة فقط

350
00:34:33,753 --> 00:34:37,167
...أريد أن تعرفي كيف كانت الأمور بيننا -
لا -

351
00:34:37,541 --> 00:34:40,121
والأشياء التي فعلناها -
تلك أمور خاصة -

352
00:34:40,245 --> 00:34:41,702
هذا لأنك لا تريدين أن تعرفي

353
00:34:41,827 --> 00:34:43,991
لأن لا شيء من ذلك له أهمية

354
00:34:49,275 --> 00:34:50,731
تأملي حالك

355
00:34:52,272 --> 00:34:54,518
...كل الهبات التي حصلتِ عليها

356
00:34:55,226 --> 00:34:59,678
لكنك تريدين أن يكون كل شيء
كما تريدينه بالضبط

357
00:35:00,428 --> 00:35:02,175
!يا لك من فتاة مدللة

358
00:35:08,791 --> 00:35:10,164
أنا آسفة

359
00:35:12,453 --> 00:35:15,865
تعرفين أنه ليس لك مكان في هذا العالم
(بدون (فريد

360
00:35:34,549 --> 00:35:37,753
عليك أن تأخذي نفساً عميقاً وتري الأمور

361
00:35:38,211 --> 00:35:40,000
أنتِ امرأة جميلة

362
00:35:40,208 --> 00:35:45,118
...و(فريد)، أنتِ و(فريد) معاً
...(السيد والسيدة (واترفورد

363
00:35:47,324 --> 00:35:50,445
أنتما زوجان رائعان -
ذلك لا يعني شيئاً -

364
00:35:50,569 --> 00:35:51,942
بلى

365
00:35:53,483 --> 00:35:55,812
قد يعني كل شيء إن سمحت له بذلك

366
00:35:56,187 --> 00:35:57,560
!رباه

367
00:35:57,769 --> 00:36:00,432
توقفي (سيرينا)، توقفي عن هذه الدراما

368
00:36:02,887 --> 00:36:06,299
أسوء شيء في العالم
أن تشاهد الأم أبناءها يتألمون

369
00:36:08,379 --> 00:36:10,876
إنه أسوء ألم تعيشه الأم

370
00:36:13,997 --> 00:36:15,620
لا، ليس كذلك

371
00:36:18,199 --> 00:36:21,321
،ماذا؟ -
إنه ليس الأسوء -

372
00:36:24,026 --> 00:36:27,063
ستستفيدين إن توقفت عن إشباع هذه المشاعر

373
00:36:27,479 --> 00:36:29,102
الشعور بالأسف على الذات

374
00:36:34,054 --> 00:36:36,010
أنتِ تخليتِ عن الطفلة

375
00:36:41,878 --> 00:36:43,833
وهي لم تكن طفلتك

376
00:36:48,410 --> 00:36:50,366
سأجهز لك حماماً ساخناً

377
00:36:52,156 --> 00:36:53,987
الحمام الساخن سيفيدك

378
00:37:27,401 --> 00:37:28,774
مرحباً

379
00:37:29,815 --> 00:37:31,187
مرحباً

380
00:37:34,101 --> 00:37:35,807
أنت لست هنا من أجلي

381
00:37:54,782 --> 00:37:56,529
كيف حدث هذا؟

382
00:37:56,987 --> 00:37:58,443
إنه دوري

383
00:37:58,859 --> 00:38:03,063
إذن، أنت قائد الآن
يمكنك أن تخلص (هانا) وتخلصني

384
00:38:05,226 --> 00:38:08,763
أنا آسف -
لماذا؟ لماذا لا تستطيع؟ -

385
00:38:08,929 --> 00:38:10,552
هل من مشكلة مع (لورنس)؟

386
00:38:10,677 --> 00:38:14,589
لورنس) مضطرب العقل، ماذا تعرف عنه؟)

387
00:38:15,421 --> 00:38:17,585
لا أعرف شيئاً -
أيمكنك أن تتحقق؟ -

388
00:38:17,834 --> 00:38:19,914
كلا، إنه شخص مُتنفّذ

389
00:38:20,040 --> 00:38:22,038
ماذا يمكنك أن تفعل؟

390
00:38:23,410 --> 00:38:27,363
أيمكنك أن تفعل شيئاً؟ في أي شيء تفيد؟

391
00:38:28,862 --> 00:38:30,484
سيتم نقلي

392
00:38:32,107 --> 00:38:35,561
(إلى الجبهة، (شيكاغو

393
00:38:39,140 --> 00:38:40,597
ستُقتل

394
00:38:42,094 --> 00:38:43,800
أردت أن أودعك

395
00:38:46,422 --> 00:38:47,795
وداعاً

396
00:40:07,316 --> 00:40:09,313
لديك ضيفة في الصالة

397
00:40:48,678 --> 00:40:50,217
بوركت الثمرة

398
00:40:51,632 --> 00:40:53,006
مرحباً

399
00:41:02,742 --> 00:41:04,448
كيف حالك؟

400
00:41:06,529 --> 00:41:07,902
سيرينا)؟)

401
00:41:12,064 --> 00:41:13,978
أتفكرين فيها؟

402
00:41:20,843 --> 00:41:22,633
في كل دقيقة

403
00:41:26,753 --> 00:41:28,459
كيف تتوقفين؟

404
00:41:54,965 --> 00:41:56,671
كيف تتذكّرينها؟

405
00:41:59,127 --> 00:42:00,666
كيف ترينها؟

406
00:42:03,121 --> 00:42:04,703
في حوض الاستحمام

407
00:42:08,531 --> 00:42:10,321
لقد أحبّت الماء

408
00:42:13,025 --> 00:42:14,981
ستصبح سبّاحة

409
00:42:16,978 --> 00:42:19,350
أتذكرين كيف كانت ترفع يدها؟

410
00:42:22,596 --> 00:42:24,469
وكأنّ لديها ما تقوله

411
00:42:25,966 --> 00:42:27,797
تلك شخصية السياسية

412
00:42:30,211 --> 00:42:33,041
أعتقد أنها أخذت ذلك عنك

413
00:42:36,245 --> 00:42:38,117
هي ليست ابنتي

414
00:42:39,741 --> 00:42:41,113
(سيرينا)

415
00:42:43,860 --> 00:42:46,523
وحدها الأم تفعل ما فعلته

416
00:42:52,848 --> 00:42:54,470
...إن استطعت التفكير

417
00:42:57,800 --> 00:43:01,378
...إن استطعت التفكير في جميع الأمهات الأخريات

418
00:43:02,835 --> 00:43:04,208
...اللواتي

419
00:43:07,495 --> 00:43:10,117
اللواتي حُرمن من أطفالهن

420
00:43:15,111 --> 00:43:16,483
مثلك

421
00:43:21,269 --> 00:43:23,848
لابُد أنّ هناك ما يمكننا فعله

422
00:43:27,469 --> 00:43:29,259
لم آتِ إلى هنا لهذا السبب

423
00:43:29,716 --> 00:43:31,547
يمكننا أن نتساعد

424
00:43:32,712 --> 00:43:34,418
لا يمكننا أن نعتمد عليهم

425
00:43:37,248 --> 00:43:39,411
(إنهم يكرهوننا يا (سيرينا

426
00:43:42,407 --> 00:43:44,489
هم ليسوا إلى جانبنا

427
00:43:46,985 --> 00:43:50,855
لقد حاولت -
ابذلي جهداً اكبر -

428
00:43:51,812 --> 00:43:53,809
أنا لم أعد تلك الإنسانة

429
00:43:54,475 --> 00:43:56,140
أنت خائفة

430
00:43:59,801 --> 00:44:01,342
استغلي خوفك

431
00:44:12,243 --> 00:44:15,115
لعلنا أقوى مما نتصور

432
00:45:03,343 --> 00:45:05,049
لقد اخترت

433
00:45:07,296 --> 00:45:10,750
كان هناك وقت كانت فيه النساء"
"تستطعن الاختيار

434
00:45:13,912 --> 00:45:17,033
"كنّا مجتمعاً يموت، ستقول العمة (ليديا) ذلك"

435
00:45:17,158 --> 00:45:19,072
"خياراته كثيرة"

436
00:45:19,655 --> 00:45:23,317
"ستقول، نعرف التضحيات المتوقعة منكن"

437
00:45:24,273 --> 00:45:26,729
"تكون الحياة صعبة عندما يحتقركن الرجال"

438
00:45:59,269 --> 00:46:02,016
لدينا خمس مدبرات منزل جديدات
من أجل المقاومة

439
00:46:02,183 --> 00:46:04,638
,مهندسة، خبيرة في تكنولوجيا المعلومات
صحافية

440
00:46:04,763 --> 00:46:07,176
محامية، وسارقة

441
00:46:07,592 --> 00:46:08,965
كيف عرفت؟

442
00:46:09,756 --> 00:46:11,545
لقد اخترتهن

443
00:46:17,205 --> 00:46:19,826
إلى الطابق العلوي
أغطية سرير (إيلينور) بحاجة إلى تبديل

444
00:46:22,364 --> 00:46:23,945
(سيينا)

445
00:46:27,357 --> 00:46:29,147
عشنا يوماً آخر

446
00:46:40,756 --> 00:46:43,961
"...أمي، أينما كنت"

447
00:46:45,417 --> 00:46:46,957
"أيمكنك سماعي؟"

448
00:46:49,953 --> 00:46:52,075
"أردتِ ثقافة نسوية"

449
00:46:53,365 --> 00:46:55,238
"ثمة واحدة الان"

450
00:46:56,154 --> 00:46:59,566
"ليست ما عنيته، لكنها موجودة"

451
00:47:46,587 --> 00:47:48,210
"إليك ما نفعله"

452
00:47:49,333 --> 00:47:52,038
"نراقبهم، نراقب الرجال"

453
00:47:52,828 --> 00:47:55,991
"ندرسهم، نطعمهم"

454
00:47:56,698 --> 00:47:58,113
"نسعدهم"

455
00:47:59,236 --> 00:48:03,065
"يمكننا أن نجعلهم يشعرون بالقوة... أو الضعف"

456
00:48:03,648 --> 00:48:05,354
"نحن نعرفهم حق المعرفة"

457
00:48:07,185 --> 00:48:09,182
"نعرف أسوء كوابيسهم"

458
00:48:12,386 --> 00:48:16,547
"وبشيء من التمرين، هذا ما سنصبح عليه"

459
00:48:17,463 --> 00:48:18,920
"كوابيس"

460
00:48:19,752 --> 00:48:22,664
"ذات يوم، عندما نكون مستعدين"

461
00:48:23,747 --> 00:48:25,119
"سننال منكم"

462
00:48:27,450 --> 00:48:28,823
"انتظروا"

463
00:48:29,023 --> 00:48:30,023
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

464
00:48:30,223 --> 00:50:00,000
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

