1
00:00:01,304 --> 00:00:03,084
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,172 --> 00:00:06,344
هل تعرفين القائد (ماكنزي)، لديه ابنة
(اسمها (آغنس

3
00:00:06,474 --> 00:00:10,515
احميها، أرجوك، أحبيها لأجلي -
أعدك -

4
00:00:10,645 --> 00:00:13,165
هانا) ستلتحق بمدرسة للفنون المنزلية)

5
00:00:13,296 --> 00:00:16,598
(المدرسة التي في منطقتها في (بروكلين
بجانب مستودع الماء

6
00:00:16,771 --> 00:00:19,769
علينا البدء بسلسلة عمليات إنقاذ"
"في شتى أرجاء المنطقة

7
00:00:19,899 --> 00:00:23,419
دفعة أخيرة مدروسة كفيلة بمحاصرة
معاقل المتمردين

8
00:00:23,550 --> 00:00:26,895
رأيت الكثير من اجتماعات الشمل هذا
ولا تكون نهايتها سعيدة دائماً

9
00:00:27,025 --> 00:00:30,067
لا أريد أن أجعل الوضع محرجاً لك -
إنه محرج -

10
00:00:30,240 --> 00:00:31,630
لكن لا يهمني

11
00:00:32,325 --> 00:00:37,366
طلب (ووترفورد) استعارتك في محاولة لإجبار
الكنديين على التحدث عن إعادة ابنته إلى الوطن

12
00:00:37,713 --> 00:00:41,665
يجب أن تفهمي أن رؤيتها
غيرت كل شيء بالنسبة لي

13
00:00:41,752 --> 00:00:46,794
رؤيتها غيرتك أنت ولم تغير هذا، أرجوك

14
00:00:46,879 --> 00:00:49,443
نخب مستقبلك المشرق، وربما هنا في العاصمة

15
00:00:50,268 --> 00:00:53,701
سينتهي هذا كله قريباً
ستعودين إلى الديار ونحن سنبقى هنا

16
00:00:53,831 --> 00:00:56,698
وسنتحرر أنا وأنت أخيراً من بعضنا

17
00:00:56,829 --> 00:01:00,434
لن تتحرري مني أبداً
حتى تصبح ابنتيّ في أمان

18
00:01:00,565 --> 00:01:03,433
كان عليّ وضع حلقة على فمك
منذ يوم التقينا

19
00:01:03,562 --> 00:01:06,605
كان عليّ تركك تحترقين
عندما أتيحت لي الفرصة

20
00:01:48,139 --> 00:01:49,486
"اتخذن أماكنكن"

21
00:01:53,831 --> 00:01:56,568
بمعونة الرب -
بمعونة الرب -

22
00:01:57,089 --> 00:01:58,479
اسحبن

23
00:02:03,215 --> 00:02:04,605
اسحبن

24
00:02:07,951 --> 00:02:09,297
اسحبن

25
00:02:23,069 --> 00:02:25,894
الرب يناديكن أيتها الفتيات

26
00:02:26,328 --> 00:02:31,759
إنه يعتمد عليكن لتكنّ وسيلته المقدسة

27
00:02:32,497 --> 00:02:35,061
تكليفه صعب بالتأكيد

28
00:02:35,278 --> 00:02:41,143
لكن لديه نعم خاصة للأقوياء والمخلصين بيننا

29
00:02:56,566 --> 00:02:57,957
أفلتن الحبال

30
00:03:00,955 --> 00:03:02,866
هيا بنا -
تفرقن -

31
00:03:09,036 --> 00:03:11,296
سمعت أن المرأة أساءت معاملة طفلها

32
00:03:12,120 --> 00:03:15,118
تركته يبكي لساعات، المسكين

33
00:03:15,553 --> 00:03:17,420
نعم، إنه سبب رائع لشنق شخص ما

34
00:03:18,159 --> 00:03:19,550
إنه كذلك بالتأكيد

35
00:03:20,680 --> 00:03:23,590
انتقاءه الناس رحيم وضروري

36
00:03:24,025 --> 00:03:28,022
إبعاد الناس السيئين ليحل محلهم الطيبون

37
00:03:28,630 --> 00:03:30,020
ما الخطب؟

38
00:03:30,889 --> 00:03:32,974
لا شيء، حمداً للرب، أنا بخير

39
00:03:36,840 --> 00:03:39,840
حسناً، تنفسي ليذهب الشعور، هيا

40
00:03:40,622 --> 00:03:43,054
شهيق من الأنف وزفير من الفم

41
00:03:46,573 --> 00:03:47,963
أحسنت

42
00:03:52,222 --> 00:03:53,568
شكراً

43
00:03:53,742 --> 00:03:55,132
نعم

44
00:03:55,740 --> 00:03:57,694
أحببت دائماً عندما أكون حاملًا

45
00:03:59,260 --> 00:04:02,866
هذه المرة صعبة

46
00:04:04,212 --> 00:04:05,647
هل أخبرت الطبيب؟

47
00:04:07,078 --> 00:04:08,470
قال إن كل شيء طبيعي

48
00:04:12,120 --> 00:04:13,727
...لا أعرف ماذا أصابني، أنا

49
00:04:15,726 --> 00:04:17,117
أتمنى لو ينتهي

50
00:04:21,982 --> 00:04:24,676
...في بداية حملي بـ(نيكول)، كنت

51
00:04:25,979 --> 00:04:27,369
خائفة جداً

52
00:04:30,280 --> 00:04:35,798
راودتني أفكار
أخجل من الاعتراف بها الآن

53
00:04:37,927 --> 00:04:39,664
لا تراودني أفكار

54
00:04:41,446 --> 00:04:42,836
طفلي نعمة

55
00:04:47,442 --> 00:04:49,006
"إشعار بالتغيير"

56
00:04:49,136 --> 00:04:52,307
عملة النحل صالحة الآن لشراء العسل"
"ولقاح النحل

57
00:04:53,177 --> 00:04:56,087
"لقاح النحل لم يعد يتطلب عملة منفصلة"

58
00:04:59,824 --> 00:05:01,735
أوفجوزيف)، لقد تجاوزت الدقيق)

59
00:05:02,387 --> 00:05:05,212
"بورك يومكن، تذكير للاستمرار في التحرك"

60
00:05:05,342 --> 00:05:08,296
بوركت الثمرة -
عسى الرب ييسر -

61
00:05:08,773 --> 00:05:10,512
رأيت اثنتين أخريين بخمار يوم أمس

62
00:05:10,642 --> 00:05:12,423
سمعت أنهن يظهرن في كل مكان

63
00:05:12,727 --> 00:05:15,898
يجب أن نحيي تفانيهن -
نعم، افعلي ذلك -

64
00:05:16,333 --> 00:05:20,330
أوفجوزيف)، أحضروا أخيراً شحنة)
من كوكتيل الفواكه الذي كنت تبحثين عنه

65
00:05:20,460 --> 00:05:22,720
سأريك -
أحب كوكتيل الفواكه -

66
00:05:22,850 --> 00:05:26,674
(في الواقع يا (أوفماثيو
أيمكنك مساعدتي في اختيار بعض الأفوكادو؟

67
00:05:26,804 --> 00:05:30,844
لا أستطيع اختيار الثمار الناضجة -
يسرني أن أساعد -

68
00:05:32,582 --> 00:05:35,320
كوكتيل الفواكه؟ حقاً؟ -
أنا سيئة في الارتجال -

69
00:05:38,404 --> 00:05:40,706
الأفضل أن تسرعي، لن يدوم هذا طويلًا

70
00:05:40,838 --> 00:05:42,488
"خبز القمح من الأسبوع الماضي لهذا الموسم"

71
00:05:43,618 --> 00:05:45,703
"خبز القمح من الأسبوع الماضي"

72
00:05:47,397 --> 00:05:51,177
أشكرك لحضورك
لم أعرف إن كنت استلمت رسالتي

73
00:05:51,568 --> 00:05:53,350
السيدة (ماكنزي) طلبت منك أن تتوقفي

74
00:05:53,871 --> 00:05:55,262
لا أستطيع، أتستطيعين أنت؟

75
00:05:56,086 --> 00:05:57,477
كيف حالها؟

76
00:05:58,172 --> 00:06:00,345
آغنس) في منتهى السعادة)

77
00:06:01,083 --> 00:06:02,603
وهي جيدة جداً في المدرسة

78
00:06:03,255 --> 00:06:05,428
مدرسة ستقطع إصبعها إذا قرأت

79
00:06:10,642 --> 00:06:12,727
قائدي يمكنه أن يخرجنا جميعاً

80
00:06:13,638 --> 00:06:15,029
يمكنك أن تكوني حرة

81
00:06:19,200 --> 00:06:23,415
إنها مجرد طفلة
تعريضها لذلك الخطر أنانية

82
00:06:23,545 --> 00:06:25,326
يجب أن تكون مع والديها الحقيقيين

83
00:06:26,282 --> 00:06:28,887
لست متأكدة -
إذن اسأليها -

84
00:06:29,714 --> 00:06:31,931
لن أضعها في ذلك الموقف -
إذن سأسألها أنا -

85
00:06:32,712 --> 00:06:34,971
لا يمكنك العودة إلى المنزل

86
00:06:37,664 --> 00:06:39,880
(مدرستها في (بروكلين

87
00:06:46,918 --> 00:06:49,265
عدت للتو من الإعدام الرابع لي هذا الأسبوع

88
00:06:50,133 --> 00:06:51,827
أتظنين الوضع سيتحسن؟

89
00:06:58,953 --> 00:07:03,297
اذهبي إلى البوابة، الحارس (باركر) هناك
إنه صديق

90
00:07:03,646 --> 00:07:06,424
إنه هناك اليوم، سيساعدك

91
00:07:21,806 --> 00:07:23,153
أشكرك على صبرك

92
00:07:23,892 --> 00:07:25,412
بقيت فقط بضعة تفاصيل لنراجعها

93
00:07:25,542 --> 00:07:27,975
ما علاقة هذا كله بحماية الطفلة؟

94
00:07:28,105 --> 00:07:32,408
زودتنا (غيلياد) بسجل
لأعمال الدكتورة (ماليك) الإجرامية

95
00:07:33,016 --> 00:07:36,491
الإجرامي؟ -
في رأيهم، نعم -

96
00:07:38,924 --> 00:07:42,400
علمت أنك في الخريف الماضي
سرقت مركبة حكومية

97
00:07:46,006 --> 00:07:48,873
نعم -
يقولون إنك قدتها بتهور -

98
00:07:49,003 --> 00:07:51,436
وصدمت حارساً متعمدة

99
00:07:54,564 --> 00:07:55,955
نعم

100
00:07:56,693 --> 00:07:58,388
هل دهسته؟

101
00:08:05,860 --> 00:08:07,251
نعم

102
00:08:14,419 --> 00:08:18,547
في ليلة هربك، هل طعنت مشرفتك؟

103
00:08:21,284 --> 00:08:22,630
العمة (ليديا)؟

104
00:08:27,279 --> 00:08:28,670
نعم

105
00:08:30,103 --> 00:08:31,885
وطعنتها في الخلف؟

106
00:08:36,056 --> 00:08:37,402
نعم

107
00:08:41,747 --> 00:08:44,831
ثم رميت بها عن الدرج -
ألا تعلمين ماذا فعلت تلك المتوحشة بها؟ -

108
00:08:44,963 --> 00:08:46,396
أعرف -
سيل)، من فضلك) -

109
00:08:47,655 --> 00:08:52,478
أعرف، ولا أستمتع بطرح هذه الأسئلة، صدقيني

110
00:08:55,693 --> 00:09:01,993
دكتورة (ماليك)، هل قمت بأعمال أخرى
قد تعتبرها (غيلياد) إجرامية؟

111
00:09:09,552 --> 00:09:10,943
على الأرجح

112
00:09:29,407 --> 00:09:31,927
تعرفين أنني لا أكترث بما فعلته هناك، صحيح؟

113
00:09:34,056 --> 00:09:36,446
لست مضطرة إلى التعامل مع هذا وحدك

114
00:09:42,962 --> 00:09:44,353
أنا بخير

115
00:09:54,660 --> 00:09:57,919
...أعرف أنكما لا تبحثان بشكل رسمي، لكن

116
00:09:58,875 --> 00:10:01,873
أظن أنكما تستطيعان اتخاذ بيت
هنا في العاصمة

117
00:10:02,568 --> 00:10:05,522
لم أعد متأكدة أين هو بيتي

118
00:10:07,912 --> 00:10:09,737
دعيني أريك شيئاً

119
00:10:24,726 --> 00:10:28,636
هذا أحد المنازل القليلة غير المرممة الباقية

120
00:10:29,635 --> 00:10:31,634
ينتظر الملّاك المناسبين

121
00:10:41,148 --> 00:10:43,060
يمكننا إخراج كل هذه الأغراض

122
00:10:44,363 --> 00:10:45,840
الضوء جميل

123
00:10:51,097 --> 00:10:52,662
من كان يعيش هنا في السابق؟

124
00:10:53,747 --> 00:10:55,616
أظن أنهم معمدانيون

125
00:11:23,421 --> 00:11:26,679
الغرفة الرئيسية مجاورة لهذه
لذلك يمكنك سماع كل شيء

126
00:11:27,896 --> 00:11:31,937
والغرف الأخرى فيها أسرة طابقية
...لذلك، عندما يكبر الأطفال

127
00:11:49,358 --> 00:11:50,749
سأفكر في الأمر

128
00:11:56,613 --> 00:11:58,699
فلنذهب لرؤية الغرفة الرئيسية

129
00:12:16,253 --> 00:12:18,642
(فريد) -
(جورج) -

130
00:12:19,901 --> 00:12:24,679
وصلني الخبر للتو، (كندا) مستعدة للتحدث
عن معاهدة تسليم مطلوبين عامة

131
00:12:24,854 --> 00:12:26,288
هذا رائع -
ما زال الوقت مبكراً لنعرف -

132
00:12:26,418 --> 00:12:28,721
لكن ينبغي لهذا أن يشجعك

133
00:12:29,634 --> 00:12:33,500
مبادرتي ما كانت لتحقق الكثير
لولا دعمك وخبرتك

134
00:12:33,935 --> 00:12:35,325
نحن فريق جيد

135
00:12:35,846 --> 00:12:39,061
تسليم المطلوبين مسألة حساسة
وتحتاج وقتاً طويلًا

136
00:12:39,713 --> 00:12:44,490
(عندما تعود (نيكول
سنبذل جهدنا لنقل الآخرين بسرعة

137
00:12:46,577 --> 00:12:49,662
الطفلة تمنح موقفنا قوة كبيرة

138
00:12:51,661 --> 00:12:53,572
...إذا عادت إلى الوطن

139
00:12:57,657 --> 00:13:00,047
تريدني أن أبقيها هناك -
لبعض الوقت فقط -

140
00:13:02,783 --> 00:13:06,779
فريد)، رؤيتك أوصلتنا إلى هذه المرحلة)

141
00:13:10,256 --> 00:13:13,340
(في النهاية، ستعرف (غيلياد
إلى من تعزي الفضل

142
00:13:16,077 --> 00:13:17,685
فكر في الأمر

143
00:13:26,853 --> 00:13:28,241
أين القائد؟

144
00:13:28,329 --> 00:13:31,067
لا أعرف، في مكان قائد يقوم بأعمال قائد

145
00:13:31,198 --> 00:13:34,152
(يجب أن اذهب إلى (بروكلين
بحلول الساعة الـ3 لأرى ابنتي

146
00:13:35,108 --> 00:13:36,802
حظاً طيباً في ذلك

147
00:13:38,453 --> 00:13:40,365
لا يمكنني الذهاب وحدي كمدبرة منزل

148
00:13:40,538 --> 00:13:43,058
(لن أذهب إلى (بروكلين

149
00:13:43,189 --> 00:13:46,273
ليس بوجود كل أولئك الحراس

150
00:13:47,402 --> 00:13:51,226
ما رأيك أن آخذ هذا للسيدة (لورانس)؟ -
حسناً -

151
00:14:13,818 --> 00:14:15,599
شكراً يا عزيزتي -
لا بأس، سأدخله -

152
00:14:17,121 --> 00:14:19,726
يمكنك وضع الشاي على الطاولة

153
00:14:22,986 --> 00:14:26,070
إنه يوم جميل
أتمانعين أن أفتح الستائر لك؟

154
00:14:32,934 --> 00:14:34,368
أتريدين الخروج في نزهة؟

155
00:14:35,062 --> 00:14:38,061
جوزيف) لن يُسر بذلك)

156
00:14:38,495 --> 00:14:42,405
لا أظن أنه سيمانع
إذا عرف كم ستستمتعين بذلك

157
00:14:44,143 --> 00:14:48,792
لا يجدر بي الخروج، هناك أناس كثيرون

158
00:14:49,531 --> 00:14:51,486
لكني سأكون معك طوال الوقت

159
00:14:53,485 --> 00:14:55,787
سأحرص على عدم حدوث شيء لك، حسناً؟

160
00:14:59,045 --> 00:15:00,436
أعدك

161
00:15:09,908 --> 00:15:11,298
حسناً -
حسناً -

162
00:15:14,079 --> 00:15:15,468
أحضري معطفك

163
00:15:52,397 --> 00:15:56,264
(الحمد للرب يا سيدة (لورانس
لم أرك في الخارج منذ مدة طويلة

164
00:15:56,786 --> 00:15:58,523
(يوم مبارك يا سيدة (بوتنام

165
00:15:58,653 --> 00:16:02,304
(أسأل (وارن) دائماً لماذا لا يأتي آل (لورانس
لتناول العشاء عندنا

166
00:16:02,607 --> 00:16:05,735
تعرفين طباع القائد

167
00:16:08,472 --> 00:16:13,165
لقد كبرت كثيراً، مرحباً يا صغيرتي

168
00:16:14,424 --> 00:16:16,597
ظننا أنك ستموتين

169
00:16:16,945 --> 00:16:21,506
لكنك لم تموتي، لم تموتي -
(إنها جميلة يا سيدة (بوتنام -

170
00:16:21,637 --> 00:16:23,461
(شكراً يا (أوفجوزيف

171
00:16:24,201 --> 00:16:27,155
تسرني رؤيتك على وفاق مع سيدتك الجديدة

172
00:16:29,284 --> 00:16:34,105
لديك منجبة خصبة، أنا متأكدة أنها ستمنحك
طفلًا بصحة جيدة في أقرب وقت

173
00:16:34,280 --> 00:16:38,146
إنها طفلة جميلة جداً، إنها معجزة

174
00:16:38,276 --> 00:16:41,622
أنا سعيدة جداً لأنها لم تمت

175
00:16:42,577 --> 00:16:44,925
(سيدة (لورانس
ألا تظنين أن علينا متابعة طريقنا؟

176
00:16:46,662 --> 00:16:48,053
نعم

177
00:16:49,356 --> 00:16:53,397
(طاب يومك يا سيدة (بوتنام -
ويومك أيضاً -

178
00:17:28,588 --> 00:17:30,066
(سيدة (لورانس

179
00:17:34,931 --> 00:17:40,926
من الصعب ألّا أتخيل
كيف كانت ابنتي ستبدو

180
00:17:41,751 --> 00:17:44,836
أو ابني الصغير

181
00:17:49,961 --> 00:17:53,786
هل حاولت أنت والقائد الإنجاب في الماضي؟

182
00:17:55,091 --> 00:17:58,261
...أردت أن أفعل، لكنه

183
00:17:59,261 --> 00:18:00,608
لم يوافق

184
00:18:03,084 --> 00:18:08,167
كنت أعمل معلمة بدوام كامل
لكن كان هناك صراع

185
00:18:10,253 --> 00:18:13,641
كانوا دائماً يعدّلون جرعتي

186
00:18:15,596 --> 00:18:17,117
أتمنى لو استطعنا الإنجاب

187
00:18:25,589 --> 00:18:29,021
(لا بد أن الأمومة في (غيلياد
لها تحدياتها الخاصة

188
00:18:33,539 --> 00:18:34,886
ربما

189
00:18:36,537 --> 00:18:38,797
ربما فعلنا الصواب

190
00:18:46,834 --> 00:18:48,789
سيدة (لورانس)، لقد كذبت عليك

191
00:18:50,962 --> 00:18:53,047
(مدرسة ابنتي في (بروكلين

192
00:18:55,524 --> 00:18:58,173
قد يكون اليوم
...فرصتي الوحيدة لرؤيتها، لذلك

193
00:19:04,908 --> 00:19:07,688
أنا آسفة، أنا آسفة حقاً

194
00:19:12,077 --> 00:19:13,988
سأعود بك إلى البيت إذا أردت

195
00:19:18,811 --> 00:19:21,678
لا، فلنذهب

196
00:19:22,374 --> 00:19:24,848
المحطة على بعد وحدة سكنية فقط

197
00:19:27,195 --> 00:19:29,499
أظن أنني مستعدة لمغامرة

198
00:19:33,930 --> 00:19:35,276
حسناً

199
00:19:48,891 --> 00:19:52,628
يجب على (كندا) أن تتشجع
وتقول لـ(غيلياد) أن تذهب إلى الجحيم

200
00:19:52,802 --> 00:19:54,973
أظن أن الأمر صعب من الناحية الدبلوماسية

201
00:19:55,103 --> 00:19:59,188
نعم، لكن (نيكول) لاجئة تحت حمايتهم
مثلنا تماماً

202
00:19:59,318 --> 00:20:00,709
يجب أن يحموها

203
00:20:01,534 --> 00:20:02,925
إنهم يفعلون

204
00:20:07,486 --> 00:20:09,354
هل تشتاقين لوظيفتك القديمة؟

205
00:20:12,439 --> 00:20:13,786
أحياناً

206
00:20:17,218 --> 00:20:18,955
أظن أنني أشتاق للناس في الغالب

207
00:20:20,128 --> 00:20:21,519
نعم، هذا منطقي

208
00:20:26,341 --> 00:20:32,425
(إذن، حسناً، قبل (سيل
(أخمن أنك كنت تعيشين في (سمرفيل

209
00:20:32,902 --> 00:20:35,509
أكنت تذهبين إلى (كلوب كافيه) أم (ماشين)؟

210
00:20:35,638 --> 00:20:39,332
أنا؟ لا، كنت بشكل رئيسي أدرس

211
00:20:39,550 --> 00:20:42,895
كنت أذهب إلى مختبر الأحياء معظم الوقت

212
00:20:43,980 --> 00:20:46,327
حسناً، أين درست؟ -
(في (هارفارد -

213
00:20:47,066 --> 00:20:48,977
(أعرف بعض خريجات (هارفارد

214
00:20:49,238 --> 00:20:51,888
(يا إلهي! ماذا... (ديان ماكينا

215
00:20:52,019 --> 00:20:54,018
شعرها أسود وكانت في كلية القانون

216
00:20:54,973 --> 00:20:58,405
كلية القانون منفصلة -
نعم -

217
00:21:01,705 --> 00:21:03,054
إريكا بايرز)؟)

218
00:21:04,183 --> 00:21:05,574
تينا سوسا)؟)

219
00:21:05,704 --> 00:21:10,571
(آسفة، كنت أواعد إطفائية من (تشارلستون
لبعض الوقت

220
00:21:11,005 --> 00:21:13,047
لكنها لم تكن كشفت عن مثليتها
وكان لها حبيب

221
00:21:13,741 --> 00:21:15,132
(بينا ديلفاجيو)

222
00:21:15,653 --> 00:21:19,867
لا! كيف يُعقل أن لا يكون لدينا
معارف مثليات مشتركات؟

223
00:21:20,128 --> 00:21:24,256
يا إلهي! أراهن أنها المرة الأولى
التي يحدث فيها هذا في تاريخ المثليات

224
00:21:24,994 --> 00:21:27,427
قابلت (سيل) وانتهى الأمر

225
00:21:31,293 --> 00:21:32,684
أعرف هذا الشعور

226
00:21:37,593 --> 00:21:38,984
!تباً

227
00:21:39,723 --> 00:21:42,069
تباً! عليّ... عليّ الذهاب

228
00:21:42,546 --> 00:21:46,457
سأذهب لمداهمة وزير أمن الحدود الكندي -
مداهمة؟ -

229
00:21:46,630 --> 00:21:49,758
نعم، إنه احتجاج لكن وجهاً لوجه

230
00:21:57,361 --> 00:21:58,752
أيمكنني الذهاب معك؟

231
00:22:00,446 --> 00:22:02,444
إذا أردت ذلك، بالطبع

232
00:22:05,095 --> 00:22:07,571
أيها الوزير، أيها الوزير

233
00:22:08,440 --> 00:22:12,610
(لماذا ترفض إدارتك الإعلان أن لاجئي (غيلياد
محميون من الترحيل؟

234
00:22:12,697 --> 00:22:16,956
سلامة اللاجئين هي أكبر اهتماماتنا
وأبواب (كندا) مفتوحة دائماً لمن يحتاج إليها

235
00:22:17,086 --> 00:22:19,737
لا تتركوه، لا تتركوه -
هل ستتحدث إلينا؟ -

236
00:22:19,996 --> 00:22:21,735
أيها الوزير، لماذا السويسريون هنا؟

237
00:22:21,866 --> 00:22:26,470
كندا) يجب أن تضغط) -
كيف تفكرون حتى في التفاوض مع (غيلياد)؟ -

238
00:22:26,601 --> 00:22:31,378
أجب عن السؤال -
إنه في مصلحة الكنديين واللاجئين الكنديين -

239
00:22:31,466 --> 00:22:35,247
أن نبقي السلام مع جيراننا -
(ليس هناك سلام مع (غيلياد -

240
00:22:35,377 --> 00:22:36,723
نعم

241
00:22:36,854 --> 00:22:38,678
انتظر -
تراجعوا -

242
00:22:38,809 --> 00:22:41,893
(لماذا لا ترفضون وصاية (غيلياد
على الطفلة (نيكول)؟

243
00:22:42,546 --> 00:22:44,501
أمها الحقيقية تنازلت عن حقوقها

244
00:22:44,978 --> 00:22:48,367
(لم تتنازل عن شيء، (جون) أعطتني (نيكول

245
00:22:48,498 --> 00:22:50,844
...أرادت طفلتها خارج ذلك المكان المنحرف -
تراجعي يا آنسة -

246
00:22:51,670 --> 00:22:53,799
لا تلمسني -
...نعم -

247
00:22:54,537 --> 00:22:56,319
خاطرت بحياتي لأخرجها

248
00:22:56,709 --> 00:22:59,403
قمت بواجبي والآن قوموا أنتم بواجبكم

249
00:22:59,532 --> 00:23:03,444
ابتعد عني، دعني -
ابتعد عني -

250
00:23:03,574 --> 00:23:04,920
أبعد يديك عني

251
00:23:37,070 --> 00:23:38,461
البوابة الأمامية آمنة

252
00:23:45,283 --> 00:23:46,629
هل ثمة تحركات هناك؟

253
00:23:47,541 --> 00:23:48,931
لا يا سيدي

254
00:23:53,146 --> 00:23:54,537
الحارس (باركر)؟

255
00:23:56,100 --> 00:23:57,665
آسف يا سيدتي، (باركر) ليس هنا اليوم

256
00:24:00,054 --> 00:24:05,658
أيمكنني مساعدتك في شيء؟ -
نعم، لقد وُعدت بجولة في المكان -

257
00:24:06,353 --> 00:24:08,309
(أنا زوجة القائد (لورانس

258
00:24:10,133 --> 00:24:11,958
سيسعدني أن أرتب لك ذلك

259
00:24:20,386 --> 00:24:21,777
"المكان آمن"

260
00:25:28,988 --> 00:25:30,378
(هانا)

261
00:25:31,421 --> 00:25:32,810
(هانا)

262
00:25:34,549 --> 00:25:35,938
(هانا)

263
00:25:37,286 --> 00:25:38,677
صغيرتي

264
00:25:39,285 --> 00:25:40,675
(هانا)

265
00:25:50,581 --> 00:25:51,971
(هانا)

266
00:25:55,056 --> 00:25:56,446
(هانا)

267
00:26:12,564 --> 00:26:13,955
مرحباً يا حبيبتي

268
00:26:14,998 --> 00:26:17,040
طفلتي الحبيبة -
"شكراً جزيلًا" -

269
00:26:17,170 --> 00:26:20,646
"حبيبتي، أنا أراك"

270
00:26:21,689 --> 00:26:23,035
مرحباً

271
00:26:42,282 --> 00:26:44,629
يا آنسة، يا آنسة

272
00:26:48,147 --> 00:26:50,494
"وُعدت بجولة في المدرسة" -
سيدتي -

273
00:26:50,624 --> 00:26:52,840
أريد رؤية الأطفال -
...لقد شرحت لك -

274
00:26:52,970 --> 00:26:55,229
أرجوك! أرني الأطفال -
لا يمكنني تركك بهذه الحالة -

275
00:26:55,359 --> 00:26:57,793
أمام الأطفال، تراجعي يا سيدتي -
أخبرتني بأني أستطيع رؤية المكان -

276
00:26:57,923 --> 00:26:59,313
إلينور)؟) -
لقد تركتِني -

277
00:26:59,400 --> 00:27:02,006
أنا آسفة -
لا تتوقف عن السؤال عن الأطفال -

278
00:27:02,137 --> 00:27:03,831
...لماذا تتحدث -
تشوش تفكيرها -

279
00:27:04,352 --> 00:27:06,091
لديها مشاكل صحية

280
00:27:08,088 --> 00:27:09,479
أنا آسفة

281
00:27:11,260 --> 00:27:13,564
أتريدين أن آخذك إلى البيت؟ -
نعم -

282
00:27:22,166 --> 00:27:24,252
جون)، أرجوك)

283
00:27:27,509 --> 00:27:29,552
حسناً، هيا بنا

284
00:27:41,683 --> 00:27:43,074
ها قد وصلنا

285
00:27:46,941 --> 00:27:48,332
...فقط

286
00:27:54,674 --> 00:27:58,976
سامحيني يا (أوفجوزيف)، لقد حاولت

287
00:27:59,279 --> 00:28:00,757
حاولت حقاً

288
00:28:11,835 --> 00:28:13,531
أريد أن تستريحي

289
00:28:20,830 --> 00:28:22,176
استلقي

290
00:28:23,131 --> 00:28:25,130
استلقي

291
00:28:27,042 --> 00:28:29,518
استريحي يا حبيبتي، استريحي

292
00:28:50,894 --> 00:28:54,412
لم تكن نيتي أن أعرّضها لأي خطر يا سيدي

293
00:29:00,321 --> 00:29:01,667
لا

294
00:29:06,404 --> 00:29:08,228
كان عليك رؤيتها وهي في الخارج

295
00:29:09,706 --> 00:29:11,356
دبّت فيها الحياة

296
00:29:12,226 --> 00:29:13,616
ليتك رأيتها

297
00:29:27,103 --> 00:29:28,449
شكراً

298
00:29:36,357 --> 00:29:39,659
لم أتأخر، صحيح؟ -
إطلاقاً -

299
00:29:42,134 --> 00:29:43,525
كيف كان المعرض؟

300
00:29:45,089 --> 00:29:49,086
كان رائعاً أن أرى كل تلك القطع
في مكان حميم

301
00:29:50,606 --> 00:29:54,343
إنها نعمة كبيرة أنهم أنقذوا
كل هذه القطع من معهد الفنون

302
00:29:58,079 --> 00:30:00,078
أتتذكر آخر مرة ذهبنا إلى هناك؟

303
00:30:00,513 --> 00:30:04,205
تهرّبت من حفل التجهيز لمولود قريبتك

304
00:30:04,379 --> 00:30:08,029
أنت تهربت أيضاً، أتتذكر؟
(من رحلة لصيد السمك في بحيرة (ميتشغان

305
00:30:09,767 --> 00:30:13,372
قتل مخلوقات عاجزة
أو مشاهدة القطع الفنية مع زوجتي

306
00:30:15,370 --> 00:30:16,762
ليس قراراً صعباً

307
00:30:18,282 --> 00:30:20,845
بمناسبة الحديث عن المخلوقات
هذا يبدو لذيذاً

308
00:30:23,453 --> 00:30:28,013
ليف) لا يمكن أن تقول شيئاً)
لكني أعرف أنها ستحب أن ترتاح منا ليلة

309
00:30:30,273 --> 00:30:32,533
كان آل (وينسلو) كريمين معنا

310
00:30:35,921 --> 00:30:37,267
نعم

311
00:30:41,656 --> 00:30:43,524
وأنت كنت صبورة جداً

312
00:30:50,475 --> 00:30:53,822
أعرف أنه سيكون لنا بيتنا الخاص
يوماً ما

313
00:30:57,123 --> 00:30:58,513
هذا صحيح

314
00:31:00,512 --> 00:31:01,903
كلنا

315
00:31:08,115 --> 00:31:10,375
(سأعيد (نيكول) يا (سيرينا

316
00:31:11,634 --> 00:31:13,329
في أقرب وقت في استطاعتي

317
00:31:16,934 --> 00:31:20,149
ماذا حدث؟ -
ما حدث هو أنني جيد في عملي -

318
00:31:20,279 --> 00:31:24,450
كنت خائفة أن يكون من الأنفع سياسياً
(أن نبقيها في (كندا

319
00:31:24,580 --> 00:31:26,493
هذا ما يعتقده البعض

320
00:31:27,926 --> 00:31:29,317
لكن ليس أنا

321
00:31:34,183 --> 00:31:38,310
ليس لدي جدول زمني بعد
فأرجوك لا تضغطي عليّ لأحدد وقتاً

322
00:31:38,528 --> 00:31:39,874
بالطبع

323
00:31:43,393 --> 00:31:44,784
(شكراً يا (فريد

324
00:31:55,341 --> 00:31:56,688
شكراً

325
00:32:02,813 --> 00:32:05,160
لوك) على الأرجح لن يغضب من هذا)

326
00:32:06,593 --> 00:32:09,591
أو قد يصيبه الذعر، لا أعرف

327
00:32:10,852 --> 00:32:14,023
ماذا عن (سيل)؟ -
لا أعرف صدقاً -

328
00:32:15,197 --> 00:32:18,410
أنت فتاة سجون الآن
قد يعجبها هذا

329
00:32:19,193 --> 00:32:20,539
ربما

330
00:32:20,756 --> 00:32:25,015
لا، إذا غضبت (سيل) من هذا فلن تخبرني
إنها تحاول أن تمنحني مساحة

331
00:32:26,535 --> 00:32:27,881
مساحة

332
00:32:32,705 --> 00:32:34,834
هناك الكثير لا تعرفه

333
00:32:38,222 --> 00:32:42,003
قتلت زوجة في المستعمرات

334
00:32:44,478 --> 00:32:45,869
سممتها

335
00:32:53,298 --> 00:32:54,688
حسناً

336
00:32:57,077 --> 00:32:58,512
لست نادمة

337
00:33:04,855 --> 00:33:06,246
أنا قتلت قائداً

338
00:33:09,460 --> 00:33:12,372
لم أضطر إلى ذلك، كان نائماً
لكني قتلته على أي حال

339
00:33:15,412 --> 00:33:17,150
انظري إلى ماذا حوّلونا

340
00:33:24,231 --> 00:33:26,013
هل قتلت أحداً منذ خرجت؟

341
00:33:27,012 --> 00:33:29,923
لا، وأنت؟ -
لا -

342
00:33:32,226 --> 00:33:33,572
إذن، أظن أننا بخير

343
00:33:58,928 --> 00:34:00,319
شكراً

344
00:34:06,358 --> 00:34:08,096
(فريد) -
(جورج) -

345
00:34:08,226 --> 00:34:10,398
لدي مجموعة من المشككين
ينتظرون أن تسحرهم

346
00:34:10,528 --> 00:34:12,571
سيرينا)، تبدين جميلة)

347
00:34:13,093 --> 00:34:16,394
إن كنت تتكرمين، من هناك
إذا تكرمت

348
00:34:47,067 --> 00:34:49,457
سيرينا)، ها أنت)

349
00:34:49,587 --> 00:34:52,368
تبدين جميلة -
بالكاد -

350
00:34:52,672 --> 00:34:55,104
لكن شكراً، تعالي من هنا

351
00:34:58,059 --> 00:35:01,317
(إيفلين)، (سيرينا جوي)، هذه (إيفلين) -
مرحباً -

352
00:35:01,448 --> 00:35:03,316
بورك مساؤك -
(غابرييل) -

353
00:35:03,446 --> 00:35:05,184
بورك مساؤك -
(و(تيكونا -

354
00:35:05,316 --> 00:35:06,922
بورك مساؤك -
بورك مساؤك -

355
00:35:08,312 --> 00:35:11,918
المساحة تبدو مذهلة -
إيفلين) حوّلتها) -

356
00:35:12,310 --> 00:35:16,307
شكراً، رغم أن (دينيس) سيحظى بالفضل كله

357
00:35:16,915 --> 00:35:18,697
أليس هذا ما يفعلونه كلهم؟

358
00:35:23,475 --> 00:35:27,297
كل رجل يحتاج إلى مساحة آمنة
ليختال أمام المغرورين الآخرين

359
00:35:27,385 --> 00:35:30,426
لهذا لنا مغروينا الخاصين ليختالوا أمامنا

360
00:35:34,163 --> 00:35:35,554
نعم

361
00:35:40,333 --> 00:35:43,504
استمتعي بوقتك يا (سيرينا)، أنت بين أصدقاء

362
00:35:52,322 --> 00:35:54,843
هل نحتسي المزيد من المشروب؟ -
فلنفعل -

363
00:36:09,005 --> 00:36:10,354
تبدين مذهلة

364
00:36:14,568 --> 00:36:15,958
أتسمحين لي؟

365
00:38:10,149 --> 00:38:11,584
ماذا حدث؟

366
00:38:12,713 --> 00:38:14,234
آل (ماكنزي) رحلوا

367
00:38:16,667 --> 00:38:18,188
رحلوا إلى أين؟

368
00:38:18,405 --> 00:38:21,358
لا أعرف، حتى قائدي لا يعرف

369
00:38:22,924 --> 00:38:25,964
لماذا الحزن أيتها الفتيات؟

370
00:38:26,790 --> 00:38:29,049
إنه صباح مجيد

371
00:38:29,615 --> 00:38:35,044
خذن لحظة للمكوث تحت أشعة شمس الرب

372
00:38:37,086 --> 00:38:40,910
اليوم سنطهر أفجع الخطايا

373
00:38:42,952 --> 00:38:46,427
تعريض طفلة مقدسة للخطر

374
00:39:00,982 --> 00:39:05,110
بواسطة مدبرة منزل بالذات

375
00:39:06,586 --> 00:39:12,538
تتآمر ضد الطفلة التي ائتُمنت على حمايتها

376
00:39:14,885 --> 00:39:17,709
ما من خطيئة أكثر خسة من هذه

377
00:39:21,488 --> 00:39:22,877
خذن أماكنكن

378
00:39:29,135 --> 00:39:31,873
بمعونة الرب -
بمعونة الرب -

379
00:39:34,609 --> 00:39:36,000
(أوفجوزيف)

380
00:39:41,213 --> 00:39:44,298
ما من واحدة تتهرب من واجبها المقدس

381
00:39:56,332 --> 00:39:57,723
!اسحبن

382
00:40:01,025 --> 00:40:02,416
!اسحبن

383
00:40:05,673 --> 00:40:07,063
!اسحبن

384
00:40:33,566 --> 00:40:34,912
!بمعونة الرب

385
00:40:54,333 --> 00:40:56,463
فليكن هذا درساً لكن

386
00:40:58,982 --> 00:41:00,373
تفرقن

387
00:41:10,712 --> 00:41:12,103
هيا بنا

388
00:42:06,670 --> 00:42:08,149
يجدر بك أن تكوني شاكرة

389
00:42:10,451 --> 00:42:12,667
رُفع الإغواء عنك

390
00:42:14,969 --> 00:42:16,491
ماذا فعلت؟

391
00:42:20,748 --> 00:42:24,137
(رأيتك في (لوفز آند فيشز
تتحدثين إلى مدبرة المنزل تلك

392
00:42:25,527 --> 00:42:29,610
العمة (ليديا) قالت لي أن أراقبك
وأن أحاول حمايتك

393
00:42:39,256 --> 00:42:40,646
ماذا قلت لها؟

394
00:42:43,731 --> 00:42:45,164
لقد أنقذتك

395
00:42:46,293 --> 00:42:48,033
نحن أنقذناك

396
00:43:02,326 --> 00:43:03,716
أنقذتني؟

397
00:43:10,711 --> 00:43:12,101
ماذا فعلت؟

398
00:43:12,318 --> 00:43:14,359
ماذا فعلت؟

399
00:43:14,490 --> 00:43:17,359
هل تعرفين ماذا فعلت؟ هل تعرفين؟

400
00:43:17,487 --> 00:43:19,183
!أيتها العاهرة الحقيرة

401
00:43:19,660 --> 00:43:21,051
هل تعرفين؟ -
!جون)، توقفي) -

402
00:43:21,181 --> 00:43:23,180
هل تعرفين ماذا فعلت؟ -
توقفي -

403
00:43:26,221 --> 00:43:27,612
هل تعرفين؟

404
00:43:28,045 --> 00:43:31,348
!أيتها العاهرة الحقيرة

405
00:43:32,651 --> 00:43:34,170
هل تعرفين؟

406
00:43:36,214 --> 00:43:37,822
!أفلتنني

407
00:43:40,298 --> 00:43:41,949
!أفلتنني

408
00:43:54,678 --> 00:43:57,806
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

