﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:02,964
"فى الحلقات السابقة"

2
00:00:02,965 --> 00:00:05,086
أيها القائد (واترفورد)، لقد عبرت حدود (كندا)

3
00:00:05,087 --> 00:00:07,943
أنت رهن الاعتقال بجرائم حرب -
سيرينا)، لم تفعل شيئاً) -

4
00:00:07,944 --> 00:00:12,322
‫وجرائم اعتداء ومخالفة معاهدات
‫حقوق الإنسان الدولية والقانون الدولي

5
00:00:12,702 --> 00:00:14,223
يجب أن تذهبي -
(إلينور) -

6
00:00:14,350 --> 00:00:16,504
لقد تعرضت للاغتصاب بسببه

7
00:00:16,631 --> 00:00:20,645
(أحتاج إليه الآن، لدي خطة يا (إلينور

8
00:00:20,856 --> 00:00:23,053
هل أنت (بيلي)؟
يمكنك الوصول إلى طائرة شحن

9
00:00:23,180 --> 00:00:24,869
تريدين وسيلة نقل -
(ليس لي بل لـ(بيث -

10
00:00:25,038 --> 00:00:27,869
وقائد وزوجته و52 طفلا

11
00:00:28,418 --> 00:00:30,488
هل ستفعل ذلك؟ -
ربما -

12
00:00:31,164 --> 00:00:34,544
(أوفجوزيف)، إنه أنت، لنتحدث

13
00:00:34,840 --> 00:00:37,206
اجلسي، انزعي ثيابك الداخلية

14
00:00:39,022 --> 00:00:40,543
ساقطة

15
00:00:59,048 --> 00:01:02,005
مصعد الخدمة في نهاية الرواق إلى اليسار

16
00:01:02,216 --> 00:01:06,652
(أمسكوني في (شيكاغو
رأيتك عند الاقفاص، لقد أنقذتني

17
00:01:07,751 --> 00:01:09,145
!في رعاية الرب

18
00:01:09,652 --> 00:01:11,469
سيأتون لقتلنا

19
00:01:19,652 --> 00:01:27,569
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

20
00:02:05,626 --> 00:02:07,164
"أولا"

21
00:02:07,995 --> 00:02:09,908
"تسمع صوت الشاحنة"

22
00:02:13,566 --> 00:02:15,270
"تتوقف"

23
00:02:15,977 --> 00:02:18,055
"أصوات العجلات عند مدخل البيت"

24
00:02:20,134 --> 00:02:22,170
"أبواب تُغلق"

25
00:02:23,875 --> 00:02:25,496
"أصوات"

26
00:02:26,286 --> 00:02:28,156
"خطوات أقدام"

27
00:02:34,059 --> 00:02:37,800
"ثم أصوات أحذية على الدرج"

28
00:02:41,126 --> 00:02:42,498
"أصوات أحذية"

29
00:02:44,368 --> 00:02:45,865
"قادمة"

30
00:02:52,973 --> 00:02:54,843
لقد أخفتني

31
00:03:01,037 --> 00:03:02,409
آسفة

32
00:03:04,072 --> 00:03:07,106
يوجد أشخاص في الأسفل

33
00:03:08,187 --> 00:03:10,764
(رجال مع (جوزيف

34
00:03:13,882 --> 00:03:15,254
ماذا يريدون؟

35
00:03:15,378 --> 00:03:18,787
قال (جوزيف) إن علينا تقديم القهوة والشطائر

36
00:03:22,736 --> 00:03:25,064
قد تحتاج (بيث) إلى مساعدة

37
00:03:26,685 --> 00:03:28,306
حاضر يا سيدتي

38
00:03:33,586 --> 00:03:37,784
اذهبي، ويجب أن تتركي ذلك هنا

39
00:03:44,227 --> 00:03:46,222
"وماذا بعد ذلك؟"

40
00:03:46,347 --> 00:03:51,959
هل تعرف فكرة أن خوض الحرب"
"أسهل من الخروج منها؟

41
00:03:52,084 --> 00:03:53,455
"يجب أن نرد"

42
00:03:53,580 --> 00:03:55,991
"يجب أن نكون صبورين كي نرد"

43
00:03:57,862 --> 00:04:00,273
"هل تستبق الأحداث؟"

44
00:04:00,605 --> 00:04:03,765
"لقد أكدنا التقارير، إنه تصرف عدائي"

45
00:04:07,464 --> 00:04:09,750
يوم مبارك -
يوم مبارك -

46
00:04:22,761 --> 00:04:24,133
هل يمكنني مساعدتك؟

47
00:04:24,632 --> 00:04:28,207
أعتقد أنه يمكنك الحصول على إجازة اليوم
بعد ما فعلته الليلة الماضية، مبهر جداً

48
00:04:28,498 --> 00:04:29,953
ماذا يعني ذلك؟

49
00:04:30,119 --> 00:04:32,322
أنت مذهلة جداً

50
00:04:37,269 --> 00:04:39,140
(بيلي) موافق)

51
00:04:39,472 --> 00:04:41,592
موعد الطائرة بعد أسبوع من اليوم

52
00:05:04,995 --> 00:05:07,115
مَن في الداخل مع (لورانس)؟ -
قادة -

53
00:05:07,282 --> 00:05:10,067
إنهم منزعجون جداً

54
00:05:10,649 --> 00:05:14,806
يريد أحدهم إطلاق هجوم
"يقول باستمرار" لنلقنهم درساً

55
00:05:16,385 --> 00:05:18,339
أنا سآخذ الصينية

56
00:05:19,877 --> 00:05:23,410
أظهر الكنديون ما يمكنهم فعله"
"ويجب أن نرد

57
00:05:24,948 --> 00:05:29,188
(كندا) تحتجزهما
لكن الأمريكيون هم السبب وراء ذلك

58
00:05:29,937 --> 00:05:32,639
هل (سيينا) مشغولة؟ -
أجل يا سيدي -

59
00:05:32,930 --> 00:05:35,548
نحتاج إلى قوات على الحدود
لإرسال إشارة

60
00:05:35,715 --> 00:05:37,668
انظر إلى نفسك، أنت متحمس جداً

61
00:05:37,793 --> 00:05:41,368
سيقف أمام مجلس الحرب
نخطط للقاء اليوم

62
00:05:41,784 --> 00:05:44,278
هل اجتمعوا ليخططوا للاجتماع؟

63
00:05:44,403 --> 00:05:47,271
هل تمزح وقد بدأ الهجوم على القادة؟

64
00:05:47,520 --> 00:05:50,305
تلجأ إلى الآن بعد أن رحل هذان الاثنان؟

65
00:05:50,555 --> 00:05:53,756
نحتاج إلى صوت منطق وثبات

66
00:05:54,213 --> 00:05:55,959
ما زال لديك دعم كبير

67
00:05:56,083 --> 00:05:58,702
ومع ذلك حُرمت من تصريحى الامني المميز

68
00:05:58,869 --> 00:06:00,989
إنها مجرد سياسة -
فهمت -

69
00:06:01,280 --> 00:06:04,356
من الممكن إعادة ذلك لك
بناء على الظروف الحالية

70
00:06:05,561 --> 00:06:08,679
أو يمكنك الاختباء هنا مع كتبك
وتفعل ما تفعله عادة

71
00:06:08,803 --> 00:06:10,508
أظهر بعض الاحترام

72
00:06:13,501 --> 00:06:14,873
اعذرني يا سيدي

73
00:06:15,371 --> 00:06:17,574
قضيت الليلة بأكملها في المستشفى

74
00:06:19,071 --> 00:06:20,775
مع ابني

75
00:06:21,440 --> 00:06:23,353
كيف الفتى الصغير؟

76
00:06:23,519 --> 00:06:26,927
إنه قوي، بوزن 3، 1 كيلو غرام

77
00:06:28,299 --> 00:06:29,837
!أشكر الرب

78
00:06:30,128 --> 00:06:33,745
شكراً أيها السيدان على المعلومات
لكن الآن

79
00:06:34,784 --> 00:06:36,197
أحتاج إلى التفكير

80
00:06:40,853 --> 00:06:42,474
!في رعاية الرب

81
00:06:43,222 --> 00:06:45,924
قد تكونين الوحيدة السعيدة بشأن هذا
يوم مبارك

82
00:06:46,382 --> 00:06:48,502
يوم مبارك يا سيدي -
يوم مبارك -

83
00:07:03,300 --> 00:07:04,672
حسناً

84
00:07:05,046 --> 00:07:09,161
لم تعودي في ورطة
أو دعيني أقول إنك نجوت من الاعدام، الآن

85
00:07:09,286 --> 00:07:10,699
ماذا حدث؟

86
00:07:10,990 --> 00:07:14,898
يعتقدون أن (وينزلو) مفقود لحسن حظك

87
00:07:15,355 --> 00:07:19,554
اعتقل في مؤامرة للامريكيين الماكرين

88
00:07:19,678 --> 00:07:21,175
اعتقل؟

89
00:07:22,671 --> 00:07:24,583
احتُجز، اختُطف

90
00:07:25,165 --> 00:07:27,036
(مثل الزوجين (واترفورد

91
00:07:28,907 --> 00:07:32,024
(هما الآن محتجزان في (تورنتو

92
00:07:33,770 --> 00:07:35,474
لقد تصرفا وحدهما

93
00:07:35,890 --> 00:07:39,714
ظنا أنهما سيستعيدان ابنتك
لكنهما وقعا في فخ

94
00:07:41,045 --> 00:07:44,412
إنهما... إنهما في السجن؟

95
00:07:44,786 --> 00:07:47,446
يواجهان محاكمة كمجرمي حرب

96
00:07:51,354 --> 00:07:54,264
أعتقد أنهما لم يحضرا معهما 52 طفلا

97
00:07:58,504 --> 00:07:59,875
ما حكاية الطائرة؟

98
00:08:00,333 --> 00:08:02,702
بعد أسبوع -
لا يمكن أن تأتي قبل ذلك -

99
00:08:02,827 --> 00:08:04,198
أجل يا سيدي

100
00:08:07,399 --> 00:08:08,771
ابتهجى

101
00:08:10,226 --> 00:08:14,591
(انتهى أمر (فريد) و(سيرينا
وأنت نجوت بالقتل

102
00:08:16,544 --> 00:08:18,872
ليس صباحاً سيئاً بشكل عام

103
00:09:49,456 --> 00:09:53,293
أود أن ألفت انتباهكم"
"هناك عرض على المشمش المعلب

104
00:09:53,502 --> 00:09:57,214
الحد الأعلى 4 علب لكل بيت"
"اشكر الرب

105
00:10:01,928 --> 00:10:04,138
سيتم ذلك بعد أسبوع من اليوم

106
00:10:04,680 --> 00:10:06,432
حقاً؟ -
"رقم 20 التالي"-

107
00:10:06,683 --> 00:10:08,434
ماذا سيحدث الآن؟ -
ستحضر الخادمات الأطفال -

108
00:10:08,476 --> 00:10:11,772
إلى بيت (لورانس) عند حلول الظلام
ثم سيوصلهم إلى الطائرة

109
00:10:14,733 --> 00:10:16,694
(أمهيرست) بعيدة جداً)

110
00:10:17,653 --> 00:10:19,030
(ديلان)؟

111
00:10:21,532 --> 00:10:23,410
هل تثقين بالخادمة التي في البيت؟

112
00:10:24,369 --> 00:10:26,872
أجل، إنها سافلة لكن أجل

113
00:10:27,080 --> 00:10:29,166
اجعليها تبعث رسالة إلى بيته

114
00:10:30,376 --> 00:10:32,086
يجب أن تحاولي -
"رقم 21"-

115
00:10:34,087 --> 00:10:35,756
ستكونين والدته دائماً

116
00:10:36,673 --> 00:10:38,092
أنت تعرفين ذلك

117
00:10:44,474 --> 00:10:46,518
"22، رقم 22"

118
00:10:51,315 --> 00:10:53,859
"ها أنت ذا، قطعتان نقديتان"

119
00:10:54,485 --> 00:10:56,529
"!في رعاية الرب"-
"يوم مبارك"-

120
00:10:56,780 --> 00:11:01,659
تذكير للبقاء في مجال رؤية رفيقتك"
"شكرا

121
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
تسرنى رؤيتك -
أنت أيضاً -

122
00:11:09,793 --> 00:11:12,755
انتظري حتى تسمعي -
لقد سمعت -

123
00:11:13,881 --> 00:11:15,674
هل تصدقين ذلك؟

124
00:11:18,553 --> 00:11:21,764
لا أستطيع التوقف عن تخيلهما
في بدلات السجن البرتقالية

125
00:11:26,978 --> 00:11:29,231
جاء الجواسيس ليسألوني عما أعرفه

126
00:11:30,525 --> 00:11:32,401
ماذا قلت؟ -
إن (سيرينا) غادرت -

127
00:11:32,569 --> 00:11:36,531
وكانت متحمسة لتكون مع طفلتها
وانها كانت لطيفة عندما ودعتني

128
00:11:38,199 --> 00:11:40,618
تكون لطيفة فقط عندما تخطط لشيء

129
00:11:52,090 --> 00:11:54,426
سمعت بما تخطط له الخادمات

130
00:11:55,802 --> 00:11:57,888
وأخبرتهن أني أريد المشاركة

131
00:11:58,054 --> 00:12:00,808
أوصل طفلا أو أياً يكن

132
00:12:02,810 --> 00:12:04,728
هل هذه فكرتك؟

133
00:12:07,898 --> 00:12:09,901
أصبحت زعيمة الآن

134
00:12:24,458 --> 00:12:26,419
أنا فخورة بك

135
00:12:52,437 --> 00:12:53,808
"لديك 5 دقائق"

136
00:13:08,108 --> 00:13:09,646
هل آذوك؟ -
كلا -

137
00:13:10,270 --> 00:13:12,265
كلا، بالطبع لا -
اخبريهم أنك لم ترتكبى أي خطا -

138
00:13:12,306 --> 00:13:14,801
(ليس لك دور في ذلك -
فريد)، لا تخبرهم بأي شيء) -

139
00:13:14,925 --> 00:13:17,710
ليساعدني الرب! سأخرجك من هنا -
اسمع، لم يعد لدينا وقت طويل -

140
00:13:18,542 --> 00:13:22,449
لا تخبرهم بأي شيء يمكن
أن يستخدموه ضدك في المحاكمة

141
00:13:22,574 --> 00:13:24,819
لن يصل الأمر إلى هذا الحد
ستطالب (غيلياد) بإطلاق سراحنا

142
00:13:24,860 --> 00:13:29,308
لكن يجب أن تكون ذكياً
قد يعني ذلك السجن مدى الحياة

143
00:13:31,262 --> 00:13:35,959
أو قد يعنى تسليمك إلى مكان قد

144
00:13:38,162 --> 00:13:39,742
انظري إلي

145
00:13:43,732 --> 00:13:46,268
لن أسمح بأن يصيبك مكروه

146
00:13:51,755 --> 00:13:55,787
يجب أن تتوقف عن القلق على الآن

147
00:13:59,279 --> 00:14:02,189
يجب أن تنقذ نفسك

148
00:14:06,471 --> 00:14:08,591
سأكون بخير

149
00:14:16,156 --> 00:14:17,528
ماذا؟

150
00:14:19,939 --> 00:14:22,100
ماذا فعلت؟

151
00:14:25,966 --> 00:14:28,793
ماذا فعلت؟ -
أريد أن أكون مع ابنتي -

152
00:14:35,777 --> 00:14:37,938
كيف يمكنك فعل ذلك؟ -
أنا -

153
00:14:38,520 --> 00:14:42,178
أرجوك، حاول أن تفهمني

154
00:14:42,677 --> 00:14:44,922
كان الأمر يتعلق بك دائماً

155
00:14:45,462 --> 00:14:47,790
ما تريدينه وما تحتاجين إليه

156
00:14:47,915 --> 00:14:51,240
كلا، إنها بحاجة إلي، ابنتي بحاجة إلي

157
00:14:52,487 --> 00:14:55,979
أشفق على الطفل الذي تكونين أمه

158
00:15:00,801 --> 00:15:03,129
(سأصلى لأجلك يا (فريد

159
00:15:48,771 --> 00:15:50,600
سيدة (لورانس)؟

160
00:15:51,016 --> 00:15:52,887
ما الخطب؟

161
00:15:53,843 --> 00:15:55,381
أنا

162
00:15:56,254 --> 00:15:58,041
كنت بحاجة إلى لحظة

163
00:16:00,577 --> 00:16:02,614
يجب أن أعود

164
00:16:04,152 --> 00:16:06,521
يود (جوزيف) أن أفعل ذلك

165
00:16:09,556 --> 00:16:11,302
سأذهب معك

166
00:16:12,840 --> 00:16:15,334
أنت طيبة جداً معي

167
00:16:17,412 --> 00:16:22,193
اسمعنا يا ربي
فأنت مَن يساعدنا ومَن يريحنا

168
00:16:22,691 --> 00:16:24,396
ادخلي يا حبيبتي

169
00:16:24,978 --> 00:16:29,301
(أوفجوزيف)
(دعينا نصلي لسلامة القائد (وينزلو

170
00:16:30,797 --> 00:16:36,950
ندعوك يا رب أن ترعاه
وتمنحه القوة في وجه الخطر

171
00:16:37,739 --> 00:16:39,194
آمين -
آمين -

172
00:16:39,319 --> 00:16:41,564
آمين -
آمين -

173
00:16:41,772 --> 00:16:43,476
شكراً لكم على طيبتكم

174
00:16:43,975 --> 00:16:45,554
هل هناك أية خيوط؟

175
00:16:45,845 --> 00:16:48,423
لم أسمع عن أي منها

176
00:16:49,670 --> 00:16:52,039
أنا قلقة على أطفالى

177
00:16:53,743 --> 00:16:55,531
أطفالك؟

178
00:16:55,656 --> 00:16:57,734
بالطبع، بالطبع

179
00:16:58,441 --> 00:17:01,267
(ليرعى الرب القائد (وينزلو

180
00:17:02,972 --> 00:17:04,801
أينما يكون

181
00:17:06,048 --> 00:17:08,791
ستصلين لعودته سالماً

182
00:17:09,124 --> 00:17:10,828
(سأفعل ذلك يا سيدة (وينزلو

183
00:17:11,369 --> 00:17:14,819
سيكون (جورج) معك في البيت قريباً
بمشيئة الرب

184
00:17:15,941 --> 00:17:18,518
يركز القادة الآخرون على السياسة

185
00:17:18,976 --> 00:17:21,678
مجرد عذر لنشوب حرب

186
00:17:21,844 --> 00:17:24,587
سيتصرف الأولاد حسب طبيعتهم دائماً -
أرجوك أيها القائد -

187
00:17:25,086 --> 00:17:28,121
(ساعدني في استعادة (جورج

188
00:17:29,077 --> 00:17:32,943
لا يمكن أن أكون امرأة وحدي مع 6 أطفال

189
00:17:33,649 --> 00:17:35,354
سيأخذونهم مني

190
00:17:35,686 --> 00:17:38,388
يمكننا أن نأخذهم معنا

191
00:17:40,217 --> 00:17:41,589
أليس لدينا متسع؟

192
00:17:41,963 --> 00:17:43,875
متسع هنا؟

193
00:17:44,291 --> 00:17:46,785
بالطبع، بالطبع -
يستطيع أن يأتي كل الأطفال -

194
00:17:46,910 --> 00:17:48,282
يمكننا أن ننقذهم جميعاً

195
00:17:48,406 --> 00:17:50,734
بيتي هو بيتهم

196
00:17:54,101 --> 00:17:58,133
!ليبارككما الرب
آمل ألا تصل الأمور إلى ذلك الحد

197
00:18:03,371 --> 00:18:08,276
(أرسلوا الجواسيس لاستجوابي أنا و(وارين
(كأننا نعرف شيئاً عن (فريد) و(سيرينا

198
00:18:08,526 --> 00:18:09,897
المسكينان

199
00:18:10,022 --> 00:18:11,893
على الأقل، نعرف أين هما

200
00:18:14,054 --> 00:18:18,377
افرغا جيوبكما
وكل الأشياء غير المربوطة والحقائب والمحافظ

201
00:18:19,084 --> 00:18:21,620
كيف حدث هذا؟ نحن الخطر؟

202
00:18:22,160 --> 00:18:25,028
يحمونهما منا -
الدفتر يا سيدي -

203
00:18:26,192 --> 00:18:27,564
أجل

204
00:18:27,855 --> 00:18:29,934
هل أنت جاهزة؟ -
سيدتي، تلك العربة -

205
00:18:30,058 --> 00:18:31,763
يجب أن تمر عبر الآلة

206
00:18:32,719 --> 00:18:34,340
لا بأس، لا بأس

207
00:18:34,672 --> 00:18:38,912
هل تريد أن تمر الطفلة عبرها أيضاً؟
فقد يكون لديها مسدس، طفلة قاتلة

208
00:18:39,079 --> 00:18:41,573
لا تمزحي، فلن يسمحوا لنا بالعبور

209
00:18:41,739 --> 00:18:44,732
جيد، يجب ألا نكون هنا -
اطو العربة واحمل الطفلة -

210
00:18:48,806 --> 00:18:51,591
حسناً -
هذا جزء من الاتفاق -

211
00:18:51,840 --> 00:18:53,794
يستحق ذلك رؤيتهما هنا

212
00:18:54,251 --> 00:18:56,829
أنا هادئة، اهدأ أنت

213
00:18:57,286 --> 00:18:58,658
أنا هادىء -
وأنت أيضاً -

214
00:19:05,683 --> 00:19:07,553
آسف، أحضرت

215
00:19:07,761 --> 00:19:10,962
ستحصلان على بطاقات، ضعوهما طوال الوقت

216
00:20:05,435 --> 00:20:07,768
صباح الخير -
صباح الخير -

217
00:20:08,935 --> 00:20:10,936
ظننت أني في الغرفة الخطأ للحظة

218
00:20:11,186 --> 00:20:13,019
كم امرأة أخرى مسجونة هنا؟

219
00:20:13,311 --> 00:20:17,520
أنت محتجزة حتى ننهي المسألة مع القائد

220
00:20:19,229 --> 00:20:20,771
كيف تقبل الأمر؟

221
00:20:22,438 --> 00:20:24,522
كما يمكنك أن تتوقع

222
00:20:25,897 --> 00:20:28,356
لا داعي لأن تقلقي بشأنه بعد الآن

223
00:20:31,398 --> 00:20:33,149
إنه زوجي

224
00:20:35,191 --> 00:20:36,816
آسف

225
00:20:38,107 --> 00:20:40,733
أعرف أن هذا كان صعباً

226
00:20:41,692 --> 00:20:43,693
لكن انظري إلى المستقبل

227
00:20:44,651 --> 00:20:46,151
لقد جاءت

228
00:20:47,360 --> 00:20:49,735
حسناً، أنا جاهزة

229
00:20:53,736 --> 00:20:56,778
(سيدة (واترفورد)، هذه (بوني بينكس
من الخدمات الاجتماعية

230
00:20:56,946 --> 00:20:58,862
مرحباً -
يوم مبارك -

231
00:20:59,237 --> 00:21:00,863
مرحباً

232
00:21:01,571 --> 00:21:04,613
(و(مويرا ستراند

233
00:21:11,073 --> 00:21:13,240
سرني التعرف عليك

234
00:21:14,199 --> 00:21:16,032
(أنا صديقة (جون

235
00:21:20,575 --> 00:21:23,492
شكراً جزيلاً لإحضارك (نيكول) إلى هنا -
(إنها ابنة (جون -

236
00:21:27,660 --> 00:21:32,035
ستبقى (مويرا) في غرفة الانتظار
بينما تبقين مع الطفلة

237
00:21:34,369 --> 00:21:36,162
سأعود، ستكون زيارة جيدة

238
00:21:37,120 --> 00:21:40,913
ثم سأقلك وأعيدك إلى البيت خلال ساعة

239
00:21:41,246 --> 00:21:43,246
نعرف جميعاً الشروط

240
00:21:44,913 --> 00:21:49,123
المعذرة، وضعت حفاضاً وأشياء في حقيبتها

241
00:21:49,372 --> 00:21:51,998
(إذا أصبحت نكدة، أعطيها دميتها (هيرمان

242
00:21:52,164 --> 00:21:54,916
أنا متأكدة أنها ستكون بخير معي

243
00:21:55,749 --> 00:21:58,541
مَن أنت حقاً؟ كلا -
(مويرا) -

244
00:21:59,874 --> 00:22:02,792
كونك حصلت على ثياب جديدة
فهذا لا يعني أنك مختلفة

245
00:22:05,168 --> 00:22:06,584
أليس كذلك؟

246
00:22:07,001 --> 00:22:08,835
ما زلت المرأة ذاتها

247
00:22:09,460 --> 00:22:12,169
التي ثبتت صديقتي كي يغتصبها زوجك

248
00:22:12,294 --> 00:22:14,628
لا داعي لذلك -
!اللعنة عليك -

249
00:22:19,420 --> 00:22:21,379
لقد اغتصبنى أيضاً

250
00:22:21,879 --> 00:22:23,837
في الماخور

251
00:22:24,588 --> 00:22:28,172
لقد عاملني معاملة سيئة
كأني بلا قيمة

252
00:22:29,714 --> 00:22:32,298
اسمعي، أنا ما أنا عليه وأنا

253
00:22:33,007 --> 00:22:35,590
لقد أخطأت كثيراً لكن أنت

254
00:22:36,174 --> 00:22:38,425
أنت خائنة الجنس

255
00:22:39,758 --> 00:22:42,384
(نيكول)، سأعود قريباً

256
00:22:56,970 --> 00:22:58,928
أنت بخير

257
00:23:00,595 --> 00:23:03,721
أنت بخير، لا تخافي

258
00:23:04,471 --> 00:23:07,305
إنه توتر من الغريب

259
00:23:10,347 --> 00:23:13,848
لا تخافي، لا تخافي

260
00:23:15,307 --> 00:23:19,807
(لا تخافي، أنا والدتك يا (نيكول

261
00:23:20,099 --> 00:23:24,350
سيدة (واترفورد)، لا يمكنك
استخدام مصطلحات كتلك، ستشوشينها

262
00:23:31,310 --> 00:23:35,269
لا بأس، أعرف، أعرف

263
00:23:40,369 --> 00:23:42,947
"قلت" ثم ماذا؟

264
00:23:43,529 --> 00:23:46,771
أليس كلامي واضحاً؟
ماذا يحدث بعد ذلك؟

265
00:23:46,937 --> 00:23:49,182
ما نهاية الأمر؟

266
00:23:49,348 --> 00:23:50,886
هل هي الحرب العالمية الثالثة؟

267
00:23:51,011 --> 00:23:55,708
هل تفهم أن الدخول في صراع
أسهل من الخروج منه؟

268
00:23:55,875 --> 00:23:59,408
هل تفهم مصطلح عواقب

269
00:23:59,782 --> 00:24:02,900
كلا، لا يمكنك أن تغلق الحدود

270
00:24:03,523 --> 00:24:06,142
التأثير الذي سيكون على التجارة

271
00:24:06,308 --> 00:24:09,052
هل فكرت في ذلك؟ هذا سيخنقنا

272
00:24:09,509 --> 00:24:13,042
أنت تجيد الكلام، أخبرهم، أحمق

273
00:24:18,197 --> 00:24:20,774
يجب أن أضع جرساً حول رقبتك

274
00:24:21,107 --> 00:24:23,809
هل هناك مشكلة؟ -
مجرد مجموعة من الحمقى -

275
00:24:23,933 --> 00:24:25,970
يريدون القتال

276
00:24:26,428 --> 00:24:30,252
قد يغلقون الحدود، غيري موعد الرحيل

277
00:24:31,416 --> 00:24:33,910
لا تسير الأمور بتلك الطريقة يا سيدي -
إذا، اجعليها كذلك -

278
00:24:34,035 --> 00:24:36,238
الطائرة ضمن موعد أسبوعى
يجب أن تبدو قانونية

279
00:24:36,404 --> 00:24:38,524
حسناً، هل نحن عالقون؟

280
00:24:38,649 --> 00:24:40,977
كلا، يجب أن تقنعهم بأن يبقوا الحدود مفتوحة

281
00:24:42,099 --> 00:24:45,175
عزيزتي، أين تذهبين؟

282
00:24:45,591 --> 00:24:49,457
(،)بيت (سالينجير
هناك فتى جميل يدعى (ديفيد)، يمكننا أن نخرجه

283
00:24:50,122 --> 00:24:51,494
(سيدة (لورانس

284
00:24:52,200 --> 00:24:55,276
لا بأس، ليس عليك فعل ذلك

285
00:24:55,692 --> 00:24:57,272
لأننا سنفعل كل ذلك -
لكن -

286
00:24:57,396 --> 00:25:00,556
هناك فتاة شقراء تقيم في نهاية الشارع

287
00:25:00,805 --> 00:25:02,301
يمكنني أن أخبر والديها -
كلا -

288
00:25:02,426 --> 00:25:04,879
ليس لديهما فكرة -
لن تخبري والديها -

289
00:25:05,003 --> 00:25:07,082
(تعالي معي -
هانا)، ماذا عن (هانا)؟) -

290
00:25:07,207 --> 00:25:09,742
انتقلت عائلة (مكينزي) ولا أعرف مكانها

291
00:25:09,909 --> 00:25:12,818
لكن ماذا عن الأطفال؟ ماذا عن الأطفال
الآخرين؟ لنعد إلى تلك المدرسة

292
00:25:12,943 --> 00:25:15,437
توقفي، توقفي -
انتبهي إلى مَن تتحدثين -

293
00:25:15,562 --> 00:25:17,807
كلا، كان يجب أن تصمت

294
00:25:18,596 --> 00:25:23,127
لا يمكنك أن تقولي شيئاً، أتفهمين؟
لا يمكنك ذلك

295
00:25:23,626 --> 00:25:25,954
هل تفهمين؟ -
هذا يكفي -

296
00:25:27,866 --> 00:25:29,571
هذا يكفي

297
00:25:32,564 --> 00:25:34,684
كلا يا (جوزيف)، إنها محقة

298
00:25:35,473 --> 00:25:38,674
لم أكن أفكر

299
00:25:41,127 --> 00:25:42,873
حسناً

300
00:25:44,078 --> 00:25:46,073
أعرف

301
00:25:46,905 --> 00:25:48,568
أنا آسفة

302
00:25:51,145 --> 00:25:52,891
حسناً

303
00:25:58,336 --> 00:26:00,664
عزيزتي، عزيزتي

304
00:26:01,246 --> 00:26:03,699
كل ما عليك فعله

305
00:26:05,694 --> 00:26:07,523
هو التفكير في حياتنا

306
00:26:08,687 --> 00:26:11,264
عندما نغادر هذا المكان

307
00:26:12,012 --> 00:26:14,382
حياتنا؟ -
أجل يا حبيبتي -

308
00:26:15,047 --> 00:26:18,497
سنترك كل هذا، كل هذا

309
00:26:23,652 --> 00:26:26,312
هل يمكننا فعل ذلك حقاً؟

310
00:26:45,683 --> 00:26:48,011
ارتاحي يا حبيبتي

311
00:26:59,235 --> 00:27:01,230
لقد سممت أفكارها

312
00:27:01,479 --> 00:27:05,678
واستغللت هوسها بتلك الطفلة
لأجل هذا المسرح السياسي

313
00:27:05,802 --> 00:27:08,920
(أيها القائد (واترفورد
زوجتك ذكية جداً ولا يمكن التلاعب بها

314
00:27:09,253 --> 00:27:11,456
أنت تعرف أفضل من أي أحد

315
00:27:13,035 --> 00:27:14,740
اعتبر هذه فرصة

316
00:27:14,948 --> 00:27:17,691
للراحة والاسترخاء؟

317
00:27:18,315 --> 00:27:20,268
فرصة للشرح

318
00:27:21,391 --> 00:27:23,095
العالم بأكمله

319
00:27:23,428 --> 00:27:27,293
متحمس للسماع من رجل في منصبك

320
00:27:29,081 --> 00:27:31,658
(ساعدنا في فهم (غيلياد

321
00:27:33,404 --> 00:27:36,106
لن ينجح التلاعب معي أيضاً

322
00:27:37,519 --> 00:27:39,224
حسناً

323
00:27:43,339 --> 00:27:46,374
طلب أحدهم أن يجتمع بك

324
00:27:47,039 --> 00:27:48,909
(لوك بانكول)

325
00:27:51,112 --> 00:27:53,232
سيبقى الحارس بالطبع

326
00:27:55,020 --> 00:27:56,724
هل هو هنا الآن؟

327
00:27:56,974 --> 00:27:58,844
للنقاش

328
00:27:59,426 --> 00:28:01,047
إنه قرارك

329
00:28:04,747 --> 00:28:06,410
دعه يدخل

330
00:28:14,141 --> 00:28:17,176
(سيد (بانكول)، هذا القائد (واترفورد

331
00:28:21,042 --> 00:28:22,788
سأدعكما تتحدثان

332
00:28:29,231 --> 00:28:30,603
تفضل بالجلوس

333
00:28:36,505 --> 00:28:39,831
هل أقدم لك شيئاً لتشربه؟
القهوة أو الشاي أو (بيربين)؟

334
00:28:40,080 --> 00:28:41,826
لقد كانوا لطفاء جداً

335
00:28:42,907 --> 00:28:45,069
أجل، يمكنني أن أرى ذلك

336
00:28:52,260 --> 00:28:54,920
لقد كنت مشغولا -
أعرف ما فعلته -

337
00:28:55,211 --> 00:28:57,165
وكل شيء مذكور هنا

338
00:28:58,828 --> 00:29:03,691
لقد نشأنا بالطريقة ذاتها
في عائلة جيدة وتعليم ممتاز

339
00:29:06,892 --> 00:29:08,430
ومتدينان

340
00:29:10,924 --> 00:29:12,712
لكنك تدمر الأرواح

341
00:29:13,128 --> 00:29:15,040
لقد أنقذت الأرواح

342
00:29:15,830 --> 00:29:17,617
(يا سيد (بانكول

343
00:29:21,026 --> 00:29:24,808
ماذا فعلت عندما اختفت قيمك؟

344
00:29:25,640 --> 00:29:28,383
عندما انخفضت نسبة الولادة كثيراً؟

345
00:29:31,750 --> 00:29:34,619
وقفت مكتوف الايدي وسمحت بحدوث ذلك

346
00:29:35,159 --> 00:29:36,697
ربما

347
00:29:37,819 --> 00:29:43,099
لكنك ستتعفن في السجن
وانت تعرف أن زوجتك قد خانتك

348
00:29:45,759 --> 00:29:47,796
ماذا عن زوجتك؟

349
00:29:51,454 --> 00:29:54,863
أضعت كل تلك السنوات

350
00:29:55,777 --> 00:29:58,022
تدعو أن تعود إليك

351
00:30:00,849 --> 00:30:03,592
ستعود إلي -
ربما -

352
00:30:04,631 --> 00:30:08,996
(لكن لم تعد (جون أوزبورن
التي كنت تعرفها موجودة

353
00:30:12,072 --> 00:30:14,109
(لقد غيرتها (غيلياد

354
00:30:19,264 --> 00:30:21,384
أنا غيرتها

355
00:30:33,023 --> 00:30:35,018
لم أنتهِ

356
00:30:36,473 --> 00:30:38,219
لم أنتهِ

357
00:30:38,801 --> 00:30:40,547
لم أنتهِ

358
00:30:55,262 --> 00:30:56,925
سيدة (لورانس)؟

359
00:31:02,828 --> 00:31:04,490
سيدة (لورانس)؟

360
00:31:16,213 --> 00:31:17,959
(سيدة (لورانس

361
00:31:23,446 --> 00:31:24,901
(إلينور)

362
00:31:27,436 --> 00:31:28,891
(إلينور)

363
00:31:30,346 --> 00:31:32,051
(إلينور)، استيقظي)

364
00:31:32,757 --> 00:31:34,129
(إلينور)

365
00:31:39,450 --> 00:31:41,029
(إلينور)، استيقظي)

366
00:31:41,985 --> 00:31:47,680
(!إلينور)، استيقظي، (إلينور)، تباً)

367
00:36:07,444 --> 00:36:09,231
"(سيدة (لورانس"

368
00:36:10,146 --> 00:36:11,975
"(سيدة (لورانس"

369
00:36:16,090 --> 00:36:20,580
"!أيها القائد (لورانس)، ليرحمنا الرب"

370
00:36:57,243 --> 00:36:59,987
الطعام ليس ساخناً جداً هنا لذا

371
00:37:02,065 --> 00:37:05,515
صدقيني، يوجد في (تورنتو) يبتزا رائعة

372
00:37:06,679 --> 00:37:08,716
ألا يعد ذلك تهريباً؟

373
00:37:09,714 --> 00:37:12,624
لذلك يجب أن تأكلي الدليل

374
00:37:14,162 --> 00:37:16,947
شكراً، سأجرب

375
00:37:22,725 --> 00:37:24,970
تحدث أشياء كثيرة في العالم

376
00:37:28,586 --> 00:37:33,367
هناك مقالة عن تحيز الإعلام
فيما يتعلق بالدين

377
00:37:34,697 --> 00:37:36,734
أود أن أعرف رأيك فيها

378
00:37:41,306 --> 00:37:43,551
سأقرأها

379
00:38:18,797 --> 00:38:20,257
ضعي تلك الأطباق على البوفيه

380
00:38:21,550 --> 00:38:23,677
احرصي ألا تنكسر

381
00:38:26,304 --> 00:38:28,056
يبدو الخبز رائعاً بعد خبزه

382
00:38:28,431 --> 00:38:30,891
دعيه يبرد، سنقطعه بعد الجنازة

383
00:38:38,315 --> 00:38:42,818
سنستخدم هذه لاحقاً
ضعي البقية في القبو

384
00:38:42,985 --> 00:38:44,361
حاضر يا سيدي

385
00:38:55,079 --> 00:38:57,998
كان هذا النبيذ المفضل لديها

386
00:39:02,126 --> 00:39:05,421
كنت أحتفظ به لذكرى زواجنا

387
00:39:15,430 --> 00:39:19,725
اشترى (لوك) نبيذ (بينو) المفضل لدي
لأجل حفل زفافنا

388
00:39:20,226 --> 00:39:22,936
وتركه في السيارة طوال الليل

389
00:39:23,187 --> 00:39:25,730
لذا، تجمدت العلبة بأكملها

390
00:39:26,022 --> 00:39:28,400
وتحطمت كل الزجاجات

391
00:39:34,363 --> 00:39:37,157
أبقيت الحدود مفتوحة

392
00:39:39,576 --> 00:39:40,952
لذا

393
00:39:49,960 --> 00:39:52,004
هل أقنعت المجلس؟

394
00:39:53,505 --> 00:39:58,801
يصعب مجادلة رجل في حالة حداد
حتى بالنسبة إليهم

395
00:40:05,390 --> 00:40:09,686
(أنا آسفة جداً أيها القائد (لورانس

396
00:40:14,856 --> 00:40:17,526
كانت ضعيفة جداً

397
00:40:20,862 --> 00:40:22,613
تركتها

398
00:40:23,448 --> 00:40:26,451
تركتها تذهب إلى غرفتها -
كلا -

399
00:40:27,242 --> 00:40:28,910
كلا، لا تفعل ذلك

400
00:40:29,703 --> 00:40:32,372
لا يمكنك أن تلقي اللوم على نفسك -
كان يمكنني أن أتفقدها -

401
00:40:32,580 --> 00:40:34,790
كان يمكنني أنا أن أتفقدها

402
00:40:36,959 --> 00:40:38,460
اتفقنا؟

403
00:40:51,180 --> 00:40:54,808
كانت امرأة طيبة جداً

404
00:41:00,772 --> 00:41:02,731
كانت كذلك

405
00:42:11,791 --> 00:42:13,668
باسم الرب

406
00:42:13,960 --> 00:42:18,798
نضع جسد (إلينور) إلى سلام القبر

407
00:42:19,757 --> 00:42:23,301
ليغفر الرب خطاياها ويرحمها

408
00:42:24,386 --> 00:42:28,556
ليرحب بها عند بوابة النعيم
آمين

409
00:42:28,806 --> 00:42:30,600
آمين

410
00:42:34,895 --> 00:42:37,897
اغفر لنا يا إلهي خطايانا

411
00:42:38,607 --> 00:42:45,238
فنحن لم نخفف ألمها
أو ننقذ روحها المضطربة

412
00:42:46,988 --> 00:42:49,616
امنحها السلام

413
00:42:49,825 --> 00:42:53,995
وليشع نورك الأبدي عليها

414
00:42:54,745 --> 00:42:57,415
آمين -
آمين -

415
00:43:15,138 --> 00:43:18,349
هيا، أعتقد أن عليك فعل الكثير

416
00:43:21,561 --> 00:43:25,356
(هلا تعذريني أيتها العمة (ليديا

417
00:43:28,275 --> 00:43:29,776
أجل

418
00:43:43,121 --> 00:43:45,373
أتفضل أن تكون وحدك؟

419
00:45:07,858 --> 00:45:14,076
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

420
00:45:14,077 --> 00:45:19,547
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

