1
00:00:02,834 --> 00:00:05,952
لا بد من أن شخصاً انتحل شخصيتها
وهو يستخدم بطاقتها

2
00:00:05,977 --> 00:00:08,210
تعود هذه النفقات إلى ما بعد وفاتها

3
00:00:08,235 --> 00:00:10,443
فيداليا)، نسيت بطاقتك على الصندوق)

4
00:00:10,468 --> 00:00:12,319
!ابتعدي عن تلك الحافة فوراً

5
00:00:12,952 --> 00:00:14,413
من أين تأتين؟

6
00:00:17,638 --> 00:00:19,311
أنا معجب كثيراً بك

7
00:00:19,444 --> 00:00:21,513
واسمعي، لدينا أرضية للرقص الآن

8
00:00:21,538 --> 00:00:24,085
هل من طلبات أخرى
من صاحبة عيد الميلاد؟

9
00:00:24,147 --> 00:00:25,170
سننجح

10
00:00:51,046 --> 00:00:52,124
...أتحب ذلك

11
00:00:53,249 --> 00:00:54,788
سيناتور (ماركيز)؟

12
00:00:55,819 --> 00:00:57,091
أجل

13
00:00:57,116 --> 00:00:58,538
تبّاً, أجل

14
00:00:58,773 --> 00:01:00,335
"استمري بمناداتي "سيناتور

15
00:01:01,686 --> 00:01:02,857
حقاً؟

16
00:01:04,929 --> 00:01:06,366
!أجل

17
00:01:12,108 --> 00:01:13,661
آسفة, أتا آسفة

18
00:01:13,686 --> 00:01:15,208
كما قلت, أدخليه برويّة, حسناً؟

19
00:01:15,233 --> 00:01:16,802
حسناً, أنا آسفة -
لا بأس -

20
00:01:24,858 --> 00:01:25,998
هكذا؟

21
00:01:26,023 --> 00:01:27,023
ممتاز

22
00:01:28,405 --> 00:01:30,459
...برويّة -
أجل -

23
00:01:30,484 --> 00:01:31,794
سيادة الرئيس

24
00:01:36,858 --> 00:01:40,905
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

25
00:01:41,513 --> 00:01:46,093
أجل، كان ذلك أشبه بطريقة
الكون في الهمس

26
00:01:46,366 --> 00:01:50,179
لين)، تحتاجين إلى تصوير)"
"مسلسل موسيقي

27
00:01:50,682 --> 00:01:53,179
"لديك مسرح، اعتليه"

28
00:01:55,583 --> 00:01:59,218
أكره قول ذلك
...لكن بعد إزالة طاولة البلياردو

29
00:01:59,243 --> 00:02:00,350
أعتذر, جدي

30
00:02:00,892 --> 00:02:06,147
كأن مركز الحانة الروحي أصبح خالياً
وكان ذلك واضحاً جداً

31
00:02:06,172 --> 00:02:09,671
أحب كيف يصبح أنفك عندما تتحمسين
اقتربي

32
00:02:15,593 --> 00:02:18,905
مَن سيعزف الليلة؟ -
ثمة قصة -

33
00:02:18,930 --> 00:02:22,085
كنت أحاول جاهدة في معرفة
مَن نستطيع أن نحضر

34
00:02:22,605 --> 00:02:25,749
فناة مستقل محلي محايد جنسياً

35
00:02:25,774 --> 00:02:28,925
(كنت أبحث على (سبوتيفاي
(وظهر اسم (إن إل دانس فلور

36
00:02:29,182 --> 00:02:31,827
"!وقلت "طبعاً

37
00:02:32,111 --> 00:02:34,491
(رأيت على (إنستغرام
(أنها تعزف (إيست سايد لوف

38
00:02:34,516 --> 00:02:38,765
لذا ستعزف لنا بالتأكيد
"!لذا تواصلت معها وقالت "طبعاً

39
00:02:38,974 --> 00:02:41,194
مَن؟ -
!(ماريا ديل بيلار) -

40
00:02:42,832 --> 00:02:45,811
(السيدة (بي) من (لوس أباندوند

41
00:02:46,620 --> 00:02:48,554
لم أسمع بها, لكنني متأكد من أنها رائعة

42
00:02:49,623 --> 00:02:53,374
أنا متأكد من أنك ستمرحين بوقتك -
سيكون ذلك مدهشاً -

43
00:02:54,309 --> 00:02:56,513
لكن ثمة أمور كثيرة يجب
أن أجريها مع شقيقتي قبل ذلك

44
00:02:56,538 --> 00:02:58,178
هل تعرفين ما الذي قد يكون ممتعاً أيضاً؟ -
ماذا؟ -

45
00:03:03,765 --> 00:03:07,296
ما هذا؟ -
إنه مفتاح منزلي -

46
00:03:08,575 --> 00:03:15,515
...كان هذا الصباح -
لا أحب التفكير بعد تلك الأمور -

47
00:03:16,516 --> 00:03:19,038
كلا، لا أحاول فعل ذلك

48
00:03:19,468 --> 00:03:22,546
كنت آمل أن نجعله أمراً منتظماً

49
00:03:22,571 --> 00:03:25,687
تتسللين إلى الداخل، تقولين لي الكلمة
الرمز كما في منظمة الخدمات السرية

50
00:03:25,711 --> 00:03:29,718
رينيغايد) أو (دريلر) ونتابع اللعب)

51
00:03:34,132 --> 00:03:35,132
هل هذا باكر جداً؟

52
00:03:36,355 --> 00:03:40,358
لا تعرف حتى نسبة ارتباكي الآن

53
00:03:40,383 --> 00:03:42,554
أنت عطشانة جداً، حسناً -
!كلا، كلا، كلا -

54
00:03:42,962 --> 00:03:47,116
في كون آخر
كنت لأوافق على ذلك العرض تماماً

55
00:03:47,257 --> 00:03:51,561
...ولن تتخلص مني أبداً، لكن الآن -
اسمعي، أفهم الأمر، أنا آسف -

56
00:03:52,083 --> 00:03:53,421
...لكن

57
00:03:54,651 --> 00:03:56,749
أفقد أدبياتي عندما يعجبني شخص

58
00:04:05,239 --> 00:04:09,569
كل شيء وأعني كلامي
كل شيء جيد

59
00:04:11,310 --> 00:04:12,561
سنتابع اللعب

60
00:04:17,920 --> 00:04:21,022
أشعر بأن إحضارنا الأغراض
هو أمر من الماضي

61
00:04:21,047 --> 00:04:23,593
ألا يجري تسليم الجعة وكل شيء آخر؟

62
00:04:23,676 --> 00:04:26,026
أجل، يجري تسليمه إلى حانات
قادرة على تحمّل تلك التكاليف

63
00:04:26,462 --> 00:04:28,577
تفصلنا 7 أشهر عن ذلك

64
00:04:30,781 --> 00:04:34,671
...هذه كلها أقراصي المضغوطة من الثانوية

65
00:04:35,414 --> 00:04:38,757
(لي تيغري)، (إم آي إيه)
(مرسيدس سوسا)

66
00:04:40,055 --> 00:04:42,421
(ترايسي تشابمان) وأغنيتها (فاست كار)

67
00:04:43,446 --> 00:04:45,538
صنعت بعضاً من هذه

68
00:04:45,563 --> 00:04:49,780
كيف لا نعرف بشأن براعتك
في مجال موسيقى المثليين؟

69
00:04:49,805 --> 00:04:51,210
كانت (فيدا) تعرف

70
00:04:51,642 --> 00:04:54,327
منعت وضع غالبية هذه الأغاني في المنزل

71
00:04:55,506 --> 00:05:00,249
ثم كانت وقحة لتحتفظ بها
وتشغلها في سيارة زوجتها

72
00:05:02,242 --> 00:05:03,397
الساقطة

73
00:05:04,886 --> 00:05:08,866
اعتبريها كبسولة زمنية تركتها عنك

74
00:05:11,675 --> 00:05:14,116
!يا للروعة، كنت أحب هذه الأغنية

75
00:05:18,079 --> 00:05:19,780
...لكن -
حسناً -

76
00:05:24,221 --> 00:05:29,167
"بصراحة، إذا أخبرت"

77
00:05:29,199 --> 00:05:31,694
"أخبرك ماذا"

78
00:05:31,719 --> 00:05:34,344
"ماذا تريد أن تعرف يا حبيبي"

79
00:05:34,369 --> 00:05:38,563
ليس هناك حب آخر"
"لا أريد حباً آخر

80
00:05:38,588 --> 00:05:41,063
"أنت تحتل الأولوية"

81
00:05:41,088 --> 00:05:43,657
"أتخلص من البقية"

82
00:05:43,682 --> 00:05:45,141
"...يحاولون أخذ"

83
00:05:45,166 --> 00:05:46,345
...بالحديث عن ذلك

84
00:05:46,369 --> 00:05:49,219
...لدي عشيق لا أتخلص منه

85
00:05:50,386 --> 00:05:53,336
أو أقله أتسكع مع شخص كثيراً

86
00:05:53,361 --> 00:05:56,797
إذاً أعتبر أنك لم تعودي عازبة

87
00:05:56,976 --> 00:06:02,549
كان امتناعي عن العلاقات الجنسية
ضرورياً جداً لكنه انتهى، أجل

88
00:06:02,574 --> 00:06:04,266
وأوافق كلياً على ذلك

89
00:06:04,391 --> 00:06:07,797
لكم من الوقت دام ذلك الامتناع؟
أسبوعان؟

90
00:06:07,822 --> 00:06:11,704
يا للهول، شعرت بأنها فترة أطول بكثير

91
00:06:12,425 --> 00:06:15,883
(كلا لكن صدقيني (إم
...هذه العلاقة مع هذا الشاب

92
00:06:16,748 --> 00:06:18,618
لا تبدو خاطئة أبداً

93
00:06:19,000 --> 00:06:20,993
هل غالباً ما تشعرين بأنها خاطئة؟

94
00:06:21,860 --> 00:06:26,243
أحب أنه ليس رجلاً أبيض
سئمت الرجال البيض

95
00:06:26,268 --> 00:06:30,289
لم أعد أريد رجالاً بيض، كلا
اكتشفت حقيقتهم

96
00:06:31,101 --> 00:06:34,164
وماذا كان (جوني)؟
لم يكن رجلاً أبيض

97
00:06:34,189 --> 00:06:37,743
...(لا يحتسب، (جوني

98
00:06:39,407 --> 00:06:40,704
...كنا

99
00:06:41,891 --> 00:06:42,899
لا يحتسب

100
00:06:44,453 --> 00:06:46,150
مستقبلك هو في (إيست سايد) الجديدة"
"(ذا بروبيك غروب)

101
00:06:46,198 --> 00:06:48,328
هل تريدينني أن أنعطف هنا؟

102
00:06:50,612 --> 00:06:54,691
أيتها الملاحة، هل أنعطف؟ -
أجل، انعطفي إلى اليسار إذا أمكنك -

103
00:06:54,813 --> 00:06:56,379
أنا آسفة -
فات الأوان -

104
00:06:57,764 --> 00:07:04,394
ذلك البائس يفسد الحي بأكمله
إنه بمثابة تورم مفتوح من داء القوباء

105
00:07:04,740 --> 00:07:05,817
مَن؟

106
00:07:09,450 --> 00:07:10,450
مَن؟

107
00:07:12,145 --> 00:07:14,495
لا أعرف لما لا نستطيع تبليغ أحد بذلك

108
00:07:14,665 --> 00:07:16,553
مَن سنبلغ؟

109
00:07:16,578 --> 00:07:18,967
سيدتاي، كان عليكما انتظاري

110
00:07:18,992 --> 00:07:22,267
نيكو)، تعرّضت (إيما) للتحرش)
ولن تفعل شيئاً حيال ذلك

111
00:07:22,292 --> 00:07:23,670
الآن؟ -
كلا -

112
00:07:23,695 --> 00:07:27,280
لا أدري، قبل شهر
ولا أعتبر أنني تعرضت للتحرش بالكامل

113
00:07:27,305 --> 00:07:31,114
حصل ذلك في مكتب ذلك الرجل
الرجل الذي تواطأ مع رجل الإطفاء

114
00:07:31,537 --> 00:07:34,600
لمس ساقها وهذه مضايقة

115
00:07:34,625 --> 00:07:38,717
متى سأتعلم أنني إذا أخبرتك
أمراً تافهاً, فستضخمينه؟

116
00:07:38,742 --> 00:07:42,170
هذا ليس أمراً تافهاً -
سينال عقابه، ثق بي -

117
00:07:42,195 --> 00:07:43,195
تفضل

118
00:07:43,628 --> 00:07:45,428
إيما)، هذا ترهيب أقله)

119
00:07:46,070 --> 00:07:49,920
أين يمكننا نشر أمر كهذا؟
لا بد من وجود موقع إلكتروني لذلك

120
00:07:49,945 --> 00:07:51,288
بئساً، بطارية هاتفي فارغة

121
00:07:51,312 --> 00:07:55,655
سأحضر شاحني ثم سنفضح أمره

122
00:07:57,768 --> 00:07:59,508
دعيني أفعل ذلك

123
00:08:03,125 --> 00:08:05,319
(إنه مثل البائس (هارفي واينستين

124
00:08:06,498 --> 00:08:09,278
هل تساعدني؟ -
أجل -

125
00:08:42,774 --> 00:08:43,774
أمي؟

126
00:08:52,456 --> 00:08:54,626
أريد بريد الشقة رقم اثنان، رجاءً

127
00:08:57,731 --> 00:08:58,731
شكراً لك

128
00:09:16,988 --> 00:09:18,467
شكراً

129
00:09:21,461 --> 00:09:23,851
ثمة قفل عليه

130
00:09:24,746 --> 00:09:26,889
!جيد

131
00:09:27,633 --> 00:09:29,960
بدأت أعتقد أنني الوحيد
الذي يعرف ماذا يفعل هنا

132
00:09:29,984 --> 00:09:33,584
أعتذر على إرباكك
تركت صندوق معداتي وأدواتي فوق

133
00:09:33,609 --> 00:09:36,240
...أجل، رأيتها قرب مجموعتك
من أقراص (ترويس أموس) المضغوطة

134
00:09:36,265 --> 00:09:37,428
إيما)؟)

135
00:09:37,955 --> 00:09:39,412
ماذا؟ -
!(إيما) -

136
00:09:39,711 --> 00:09:42,514
يجب أن أتحدث إليك بشدة الآن
لدرجة أن الأمر ليس مضحكاً

137
00:09:43,134 --> 00:09:47,647
أعتذر (نيكو)، مسألة عائلية -
حسناً، لا بأس -

138
00:09:48,152 --> 00:09:50,100
حسناً، ابقي هنا

139
00:09:50,636 --> 00:09:54,791
حسناً... ماذا (لين)؟

140
00:09:56,783 --> 00:10:00,268
كلا، هذا ليس جيداً
أعتقد أنه يجب أن تجلسي لسماعي

141
00:10:04,769 --> 00:10:05,769
حسناً

142
00:10:07,326 --> 00:10:08,326
...(إيما)

143
00:10:09,326 --> 00:10:11,146
قد نكون نصف شقيقتين

144
00:10:11,518 --> 00:10:14,869
ماذا؟ -
...لا أدري، أعتقد -

145
00:10:14,894 --> 00:10:16,979
أشعر أحياناً بأننا لا نشبه
بعضنا بعضاً كثيراً

146
00:10:17,004 --> 00:10:18,721
تبقت 3 ثوان لك -
حسناً -

147
00:10:19,192 --> 00:10:21,533
(عندما مات السيد (فولي
...وجدت بعضاً من أغراضه

148
00:10:21,558 --> 00:10:24,213
لم أبعها، مثل الرسائل، صحيح؟

149
00:10:24,238 --> 00:10:27,557
وهذا القفل...وعلمت أنه قفل

150
00:10:27,582 --> 00:10:29,182
لكنني لم أستطع أن أفتحه في حينها

151
00:10:29,390 --> 00:10:34,155
والآن، فتح من تلقاء نفسه, وانظري

152
00:10:38,713 --> 00:10:40,103
إنها أمي

153
00:10:41,357 --> 00:10:43,277
أكان هذا مع أغراض السيد (فوليهنسيو)؟

154
00:10:43,302 --> 00:10:44,362
أجل، سيدتي

155
00:10:45,969 --> 00:10:53,330
قد يعني ذلك أي شيء
ربما كان لصاً أو منحرفاً مخيفاً

156
00:10:53,355 --> 00:10:54,362
لا أدري

157
00:10:55,268 --> 00:10:59,033
أو قد يعني أنه كان والدك

158
00:11:00,885 --> 00:11:05,057
أفترض أنه قد يعني ذلك -
لا تضحكي، المسألة جادة -

159
00:11:05,875 --> 00:11:08,963
نظراً إلى أمك، كل شيء ممكن

160
00:11:08,988 --> 00:11:12,408
على الأرجح أنها كانت
(على علاقة مع السيد (فولي

161
00:11:12,433 --> 00:11:16,307
لن أستبعد ذلك -
قطعاً لا، كان مسناً -

162
00:11:16,747 --> 00:11:20,635
قبل أن يصبح الناس مسنين، كانوا شباباً

163
00:11:21,211 --> 00:11:23,494
ستصبحين مسنة يوماً ما -
اصمتي -

164
00:11:23,519 --> 00:11:25,307
كم كان أكبر سناً من (فيدا)؟

165
00:11:25,332 --> 00:11:30,504
أكبر منها بـ20 سنة أو أكثر؟
هذا ليس عدداً كبيراً من السنين

166
00:11:30,529 --> 00:11:32,830
لكن أتعلمين ما هو الغريب في هذا الأمر؟

167
00:11:33,089 --> 00:11:37,729
أرادت (مامي) أن نعرف -
ماذا؟ عن زناها؟ -

168
00:11:37,754 --> 00:11:39,776
!إيما)، اصمتي)

169
00:11:39,801 --> 00:11:43,182
!لا تتحدثي عن الموتى بهذا الشكل -
هذا صحيح!، ماذا؟ -

170
00:11:43,424 --> 00:11:48,619
هل تعتقدين أننا غادرنا
وأدركت فجأة أنها كانت مثلية؟

171
00:11:48,713 --> 00:11:52,526
أنا متأكدة من أن تلك السافلة
كانت تلهو عندما كنا صغيرتين

172
00:11:53,949 --> 00:11:58,246
هل تذكرين حلقة الصلاة مع السيدات؟ -
أجل -

173
00:11:58,271 --> 00:12:01,705
أنا متأكدة من أنها لم تكن
تكتفي بالصلاة هناك

174
00:12:01,730 --> 00:12:03,927
!(إيما) -
!أقترح هذا الأمر فحسب -

175
00:12:04,569 --> 00:12:06,529
كانت تلك المرأة مريبة جداً

176
00:12:08,319 --> 00:12:09,731
الابنة صورة عن أمها

177
00:12:09,756 --> 00:12:13,586
ماذا يسعني قوله؟
يجري الزنا في عروقنا

178
00:12:16,413 --> 00:12:23,161
حسناً، يجب أن أعود إلى الجعة
كي أراجع الحسابات اليوم

179
00:12:23,186 --> 00:12:26,641
كلا، دعيني أفعل ذلك
ليس الحسابات كما هو واضح

180
00:12:26,747 --> 00:12:28,356
دعيني أساعدك في المؤن

181
00:12:28,491 --> 00:12:32,122
،هذا هو مجالي
لا يجب أن تعملي بشكل إضافي

182
00:12:32,147 --> 00:12:35,591
(كلا، أستطيع أن أنهي العمل مع (نيكو
لا بأس

183
00:12:36,105 --> 00:12:42,872
يمكنك أن تتقاضي الشيك الأول من
ماركوس) وربما تريه الغسالة والنشافة؟)

184
00:12:42,897 --> 00:12:44,466
(طبعاً, (إيما

185
00:12:44,691 --> 00:12:46,521
إذا كان هذا اسمك الحقيقي حتى

186
00:12:46,546 --> 00:12:48,864
...ما علاقة اسمي باكتشافك

187
00:12:48,889 --> 00:12:52,329
أتساءل عما أراد والدك الحقيقي
السيد (فولي) أن يسمّيك

188
00:12:54,020 --> 00:12:56,044
(لطالما أعتبر أن اسمك (جاين

189
00:12:56,599 --> 00:12:58,731
(أجل، (خوانيتا

190
00:12:59,179 --> 00:13:00,880
قد أبدأ بمناداتك بهذا الاسم

191
00:13:04,905 --> 00:13:05,974
يا للهول

192
00:13:06,089 --> 00:13:07,969
هل أنت متأكدة
من أنك لا تغمضين عينيك؟

193
00:13:08,612 --> 00:13:10,583
افعلي ذلك كما أخبرتك ولا تغمضيهما

194
00:13:10,608 --> 00:13:12,349
أعرف أن هذا صعب بسبب الصابون

195
00:13:12,374 --> 00:13:15,186
لكن إغماض العينين هو أسهل
طريقة لتفقدي توازنك

196
00:13:15,210 --> 00:13:16,302
أعرف

197
00:13:16,534 --> 00:13:18,849
أغمض عينيّ تحت المياه بشكل لا إرادي

198
00:13:19,753 --> 00:13:21,278
لا تنسي عندما تكونين بمفردك

199
00:13:21,336 --> 00:13:24,442
لأنك ستسقطين عندها
وسقطة في الحمام مؤذية

200
00:13:24,467 --> 00:13:28,247
ماري)، توقفي عن محاولة إخافتي)
سأكون بخير

201
00:13:28,574 --> 00:13:30,178
لا أفعل ذلك, أحاول تحذيرك فحسب

202
00:13:32,369 --> 00:13:34,528
أيمكنك أن تعطيني المنشقة رجاءً؟

203
00:13:35,499 --> 00:13:39,981
إيدي)، سبق أن رأيتك عارية كلياً)
هل تشعرين فجأة بالخجل؟

204
00:13:40,006 --> 00:13:45,771
بحقك، دعيني أنعم بالخصوصية -
حسناً -

205
00:13:52,332 --> 00:13:54,575
هل أنت متأكدة من أن قرار
التخلي عني ليس مبكراً؟

206
00:13:54,885 --> 00:13:58,411
لا تقولي "التخلي عني" بشكل سيئ

207
00:13:59,269 --> 00:14:02,099
أعتقد أنني أستطيع أن أتدبّر أموري الآن

208
00:14:02,447 --> 00:14:05,122
لا أزال بحاجة إلى الوقت لكنني قادرة

209
00:14:07,954 --> 00:14:09,802
بئساً، ماذا سنفعل؟

210
00:14:16,250 --> 00:14:18,083
،أنت في مطهر شركة (إيكيا) للأثاث
صحيح؟

211
00:14:18,108 --> 00:14:19,169
أجل

212
00:14:19,194 --> 00:14:22,138
(مرحباً، أنا (لين)، شقيقة (إيما
نقطن في الشقة رقم اثنان

213
00:14:22,163 --> 00:14:23,576
(باسالي)، (باسالي)

214
00:14:23,601 --> 00:14:27,458
كنت لأصافح يدك, لكنني متسخ
فسألقي عليك التحية مثل المكسيكي

215
00:14:27,654 --> 00:14:29,005
أهلاً بك إلى المبنى

216
00:14:29,030 --> 00:14:31,036
طلبت مني (إيما) أن أتقاضى منك شيكاً

217
00:14:31,061 --> 00:14:34,607
أجل، إنه... إنه هناك على المنضدة

218
00:14:34,631 --> 00:14:36,653
أيمكنك إحضاره؟ -
أجل، سأحضره، لا تقلق -

219
00:14:39,459 --> 00:14:40,817
شكراً لك

220
00:14:42,438 --> 00:14:44,505
...حسناً

221
00:14:46,519 --> 00:14:47,519
حسناً

222
00:14:48,329 --> 00:14:51,958
أكره أن أعرض ذلك لأنني معروفة
بأنني أفسد هذه الأمور

223
00:14:51,983 --> 00:14:53,810
لكن هل تحتاج إلى المساعدة؟

224
00:14:54,308 --> 00:14:57,239
هل هذا عرض حقيقي؟ -
أعتقد ذلك -

225
00:14:57,427 --> 00:15:02,567
هللويا، لأنني بلغت مرحلة في
التعليمات أحتاج فيها إلى شخصين

226
00:15:04,256 --> 00:15:05,341
هذه فوضى

227
00:15:05,366 --> 00:15:07,278
أحمل شهادة دكتورة, ولا يمكنني حلّ الأمر

228
00:15:07,303 --> 00:15:10,208
...كوني أنا وشقيقتي متفقتين

229
00:15:10,233 --> 00:15:12,747
أنت لا تعرف ضخامة هذا الأمر

230
00:15:12,772 --> 00:15:14,669
لم يحصل ذلك من قبل

231
00:15:15,852 --> 00:15:22,442
إنها أشبه بسيدة فاتنة
صلبة في الخارج لكن لطيفة في الداخل

232
00:15:22,467 --> 00:15:24,258
أقله هذا هو رأيي بها

233
00:15:24,282 --> 00:15:28,325
لا أدري بشأن اللطف
لكن أجل، إنها فريدة

234
00:15:28,350 --> 00:15:33,552
(ثقي بي، أحضرت الشاي من (كروز
أعتذر، أيمكنني أن أذكرها؟

235
00:15:33,689 --> 00:15:36,974
لا أكترث، اعتقدت أنهما سيتزوجان

236
00:15:37,845 --> 00:15:41,411
كلا، شخصان فوضويان
لا يتحدان، مفهوم؟

237
00:15:42,081 --> 00:15:43,619
...(اسمعي، (كروز

238
00:15:45,764 --> 00:15:48,927
كروز) ليست متماسكة بقدر ما تبدو)

239
00:15:49,662 --> 00:15:53,817
لكن على أي حال، أخبرتني أن أمك
طردت (إيما) لأنها مثلية وما شابه

240
00:15:53,842 --> 00:15:54,863
أجل

241
00:15:56,993 --> 00:16:03,146
(لم أجر تلك المحادثة قط مع (إيما
لكن أجل، أعتقد أن هذا هو ما جرى

242
00:16:06,456 --> 00:16:11,146
يجب أن أذكر هذا الأمر، صحيح؟ -
...أعني -

243
00:16:12,613 --> 00:16:16,130
أجل، سأجري حديثاً معها

244
00:16:19,327 --> 00:16:23,231
انظري إلينا ونحن نساعد بعضنا بعضاً -
!تبدو ظريفة جداً -

245
00:16:24,088 --> 00:16:27,239
حسناً، انتهت الخدمة الخيرية

246
00:16:27,264 --> 00:16:28,958
كما شكراً لك على المساعدة

247
00:16:29,410 --> 00:16:33,591
شكراً لك على جلسة العلاج -
متى تريدين يا زميلتي -

248
00:16:35,702 --> 00:16:40,700
هل ستحضر ليلة الموسيقى؟ -
ربما بشكل غير ملزم -

249
00:16:41,294 --> 00:16:42,294
حسناً

250
00:16:55,909 --> 00:16:57,833
مرحباً -
مرحباً -

251
00:16:57,858 --> 00:17:00,498
كل شيء هادئ، كنت سأحضر المزيد
من الثلج من باب الاحتياط

252
00:17:00,603 --> 00:17:02,630
هل من شيء آخر؟ -
أجل -

253
00:17:03,253 --> 00:17:05,255
ما كان مدخول برميل الجعة
الأسبوع الماضي؟

254
00:17:05,647 --> 00:17:07,794
بعنا البراميل الـ3 وبدأنا برميلاً رابعاً

255
00:17:10,072 --> 00:17:11,090
ماذا يجري؟ -
كنت بارعة في هذا -

256
00:17:13,592 --> 00:17:18,442
لكن ربما تواجدي هنا جعلني أتغابى
لأنني لا أستطيع أن أكتشف سبب تراجعنا

257
00:17:20,260 --> 00:17:24,583
أعتذر، لست بارعاً في الرياضيات -
كلا، لا تقلق -

258
00:17:24,608 --> 00:17:30,474
شكراً على ذهابك لإحضارك الثلج -
هذا هو دوري -

259
00:17:48,684 --> 00:17:52,614
مرحباً -
(مرحباً (ماري -

260
00:17:53,124 --> 00:17:56,474
إذاً، تريد (إيدي) التخلي عني
إلى أجل غير مسمى

261
00:17:56,666 --> 00:17:59,036
يمكنها أن تفعل الأمور بمفردها الآن

262
00:17:59,061 --> 00:18:02,802
وهذا يعني أنني سأحتاج إلى
الشيك الأخير عاجلاً وليس آجلاً

263
00:18:03,064 --> 00:18:08,247
...طبعاً، سأحرره، أرسلي -
أجل، متى تريدين، سآتي وأحضره -

264
00:18:10,035 --> 00:18:11,035
إلامَ تنظرين؟

265
00:18:11,786 --> 00:18:12,974
يا للهول

266
00:18:13,737 --> 00:18:15,614
هل يطلون فوق تلك اللوحة الجدارية علاً؟

267
00:18:16,754 --> 00:18:19,347
هذا فعل إمبريالي بائس

268
00:18:23,921 --> 00:18:24,921
إلى اللقاء

269
00:18:27,716 --> 00:18:29,091
ماري)، ماذا ستفعلين الآن؟)

270
00:18:29,943 --> 00:18:31,989
في التالي؟

271
00:18:33,382 --> 00:18:36,849
هل ستجدين وظيفة أخرى؟
هل ستحاولين الدخول إلى المدرسة؟

272
00:18:37,869 --> 00:18:39,974
لماذا تسألينني إذا كنت سأحاول
الدخول إلى المدرسة؟

273
00:18:40,668 --> 00:18:44,685
لا أدري، أسألك فحسب -
هذا سؤال غريب -

274
00:18:45,499 --> 00:18:46,888
أعتذر

275
00:18:49,188 --> 00:18:50,966
هذا عشوائي جداً، ما هذا؟

276
00:18:50,991 --> 00:18:53,669
ماري)، أرسلي لي ساعات عملك)
سأطبع لك الشيك

277
00:18:56,246 --> 00:19:02,778
كان النعناع، كان الريحان
...كان الريحان وشيئاً آخر

278
00:19:34,112 --> 00:19:35,112
تي)؟)

279
00:19:36,412 --> 00:19:38,005
(باسالي) -
مرحباً -

280
00:19:44,368 --> 00:19:47,122
مرحباً -
ها هي صديقتي الصغيرة -

281
00:19:47,484 --> 00:19:48,825
مرحباً -
تشرفت بلقائك -

282
00:19:48,850 --> 00:19:52,301
أشعر بالإطراء لأنك تزورينني
في يوم إجازتك

283
00:19:58,028 --> 00:20:01,575
كان عليّ الذهاب إلى النادي
...لأنه يجري حفلة رائعة لكن

284
00:20:03,678 --> 00:20:05,372
أرادت حبيبتي رؤيتي

285
00:20:09,868 --> 00:20:13,403
لماذا تتناول الطعام على الأرض؟
لديك طاولة

286
00:20:14,304 --> 00:20:17,333
مَن أخبرك أنه يمكننا تناول الطعام
على الطاولة فقط؟

287
00:20:18,646 --> 00:20:21,255
ثقافات بأكملها تتناول الطعام
على الأرض من دون أوان

288
00:20:23,017 --> 00:20:28,263
تخلصي من تلك الأفكار الغربية
أتريدين بعض الصبار مع الفاصوليا؟

289
00:20:28,665 --> 00:20:30,372
لوحدها؟

290
00:20:30,829 --> 00:20:33,356
من دون الدجاج أو الأرز؟

291
00:20:33,855 --> 00:20:35,138
!هذا هو كل ما تحتاجين إليه

292
00:20:36,191 --> 00:20:38,631
يجب أن تعودي إلى طعام الأسلاف

293
00:20:40,336 --> 00:20:44,513
حرري طعامك من الاستعمار
حرري ذهنك من الاستعمار

294
00:20:50,619 --> 00:20:54,177
هل أنت في ذلك المزاج؟ -
كلا -

295
00:20:54,768 --> 00:20:56,872
لكنك تعرفين ما هو مزاجي، صحيح؟

296
00:21:00,045 --> 00:21:03,856
حسناً، تمهل، اهدأ

297
00:21:03,881 --> 00:21:06,161
انتظر، أحاول أن أطرح عليك سؤالاً

298
00:21:07,772 --> 00:21:09,992
أتعتقد أنه يجب أن أعود إلى المدرسة؟

299
00:21:12,866 --> 00:21:13,866
لا أدري

300
00:21:15,431 --> 00:21:17,192
هل من شيء تريدين معرفته بشدة؟

301
00:21:18,601 --> 00:21:19,601
...مثلي أنا

302
00:21:20,303 --> 00:21:25,981
أريد أن أعرف كل شيء موجود
عن القيادة التربوية والعدالة الاجتماعية

303
00:21:27,602 --> 00:21:29,161
فيمَ تريدين أن تصبحي خبيرة؟

304
00:21:30,219 --> 00:21:31,302
لا أدري

305
00:21:31,547 --> 00:21:34,786
أعرف أنني لا أدري
أن أستمر في فعل ما أفعله

306
00:21:35,053 --> 00:21:36,661
وظائف لا تعني شيئاً

307
00:21:37,415 --> 00:21:42,022
،التعليم الأكاديمي هو هراء أيضاً
بصراحة

308
00:21:43,178 --> 00:21:46,380
إذاً، لا تعتقد أنه يجب أن أعود

309
00:21:48,978 --> 00:21:52,021
ماذا؟ ما رأيك؟

310
00:21:52,590 --> 00:21:54,075
إنه عالمك

311
00:22:18,474 --> 00:22:19,774
(ادخل يا (نيكو

312
00:22:23,116 --> 00:22:25,153
أنت الوحيد الذي يقرع

313
00:22:25,867 --> 00:22:28,075
ماريا ديل بيلار) تركن سيارتها)
في الموقف

314
00:22:28,100 --> 00:22:30,810
ستستقبلها (لين)، وستفحص الصوت

315
00:22:30,941 --> 00:22:32,450
مذهل -
أجل -

316
00:22:33,786 --> 00:22:34,786
...أعتقد

317
00:22:42,633 --> 00:22:46,213
أحتاج للتحدث إليك بشأن أمر ما -
أجل -

318
00:22:48,438 --> 00:22:49,942
مررت بهذا من قبل

319
00:22:50,621 --> 00:22:55,521
أغلب الأحيان في أماكن أكبر حيث
...لا يعدّون السنتات والمالكون ليسوا

320
00:22:57,032 --> 00:22:58,032
يا للهول

321
00:23:02,338 --> 00:23:03,833
إيما)، أنا لست واشياً)

322
00:23:04,718 --> 00:23:06,349
أقف هنا وأنا أعرف تماماً

323
00:23:06,374 --> 00:23:09,286
أنه في ثقافة الحانات
...من الشائع جداً أن يقوم طاقم المشرب

324
00:23:10,269 --> 00:23:11,911
بالتنعم ببعض الحريات

325
00:23:12,225 --> 00:23:13,989
مثل عمولة

326
00:23:14,457 --> 00:23:17,786
لأن الوضع ليس مريحاً
...لنكسب رزقنا فقط من

327
00:23:18,692 --> 00:23:20,262
بئساً لي

328
00:23:20,650 --> 00:23:22,271
نيكو)، هل تريد الاستقالة؟)

329
00:23:22,538 --> 00:23:25,949
ماذا؟ كلا، كلا، كلا
يا للهول، كلا

330
00:23:25,974 --> 00:23:27,075
إذاً ماذا؟

331
00:23:30,394 --> 00:23:32,857
أريدك أن تصغي إلى هذا
ثم أريدنا أن نتحدث عن خيارات

332
00:23:32,881 --> 00:23:35,528
لأن هناك طرقاً كثيراً لتحذيرها

333
00:23:36,302 --> 00:23:37,302
...لكن

334
00:23:41,286 --> 00:23:42,966
ليزا) تسرق خلسة من الصندوق)

335
00:23:52,517 --> 00:23:54,263
أنت واش يا رجل

336
00:23:54,367 --> 00:23:56,028
(ليزا) -
كلا يا رجل -

337
00:23:56,171 --> 00:23:58,177
أتيت إلى هنا
لتملي على الجميع أفعالهم

338
00:23:58,202 --> 00:24:02,106
وتتصرف كأنك خبير
لكن في الحقيقة، أعرف بقدر ما تعرف

339
00:24:02,196 --> 00:24:04,636
أصغت إليك لأن بشرتك فاتحة وبورجوازي

340
00:24:04,882 --> 00:24:08,349
كلا، كان عليّ التحدث إليك أولاً -
بئساً لك ولعادتك في الوشي -

341
00:24:09,748 --> 00:24:11,646
هذا تصرف خبيث يا رجل

342
00:24:15,969 --> 00:24:17,333
هذا ليس مقبولاً

343
00:24:18,082 --> 00:24:19,856
إذا لمستك مرة ثانية فسأتصل بالشرطة

344
00:24:19,880 --> 00:24:24,214
كلا (إيما)، لا تتصلي بالشرطة
مَن تخالين نفسك؟

345
00:24:26,634 --> 00:24:28,094
!أعتذر

346
00:24:28,969 --> 00:24:31,828
لا أدري ما كان ذلك... أعتذر
تمهلي

347
00:24:31,853 --> 00:24:33,133
...دعيني

348
00:24:33,775 --> 00:24:36,453
...نيكو)، أيمكنك) -
سأتولى الأمر -

349
00:24:37,168 --> 00:24:38,838
لا أعرف ماذا يجري

350
00:24:40,196 --> 00:24:41,226
!بئساً

351
00:24:41,251 --> 00:24:43,461
اللعنة! سأتولى لأمر

352
00:24:43,486 --> 00:24:45,438
كلا، كلا، لا تبكي
سنعالج المشكلة

353
00:24:45,462 --> 00:24:47,862
سيكون الأمر بخير -
(كلا، طردت (ليزا -

354
00:24:47,887 --> 00:24:50,640
ماذا؟ كلا، لماذا؟ -
كانت تسرقنا -

355
00:24:52,642 --> 00:24:56,419
لم تحسن التصرف أيضاً
جعلتني أصاب بصداع شديد

356
00:24:56,733 --> 00:24:59,055
لدي ماريجوانا في حقيبتي

357
00:24:59,080 --> 00:25:03,479
وربما لدي بعض الأقراص
لصداع المثليات إذا أردت

358
00:25:03,517 --> 00:25:08,164
أعتقد أنني قد أكون يائسة بما يكفي
لأقراص للمثليات أو الماريجوانا

359
00:25:09,680 --> 00:25:13,562
خصوصاً لأننا سنسمع موسيقى صاخبة
...طوال الليل، لذا

360
00:25:13,587 --> 00:25:15,687
أجل، حقيبتي قرب الصندوق

361
00:25:15,712 --> 00:25:17,508
أحضري البعض -
شكراً لك -

362
00:25:19,758 --> 00:25:25,211
و(إيم)، أعتقد أنه علينا التحدث
عن أمر ما، لكن لاحقاً

363
00:25:26,059 --> 00:25:28,101
كلا، كلا، كلا
كلا، إنه أمر جيد

364
00:25:28,126 --> 00:25:29,346
أقسم لك، إنه جيد

365
00:25:31,545 --> 00:25:32,545
حسناً

366
00:25:34,963 --> 00:25:35,994
حسناً

367
00:25:36,905 --> 00:25:38,664
أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟

368
00:25:40,864 --> 00:25:44,414
مستوى الصوت -
كلا، مستوى الصوت جيد -

369
00:25:58,959 --> 00:26:00,538
"إشعار حول الحساب المستحق السابق"

370
00:26:04,634 --> 00:26:05,695
!أجل

371
00:26:05,720 --> 00:26:07,687
!شكراً لك، أنت الأفضل

372
00:26:11,737 --> 00:26:13,137
"تحقيق في احتيال"

373
00:26:26,744 --> 00:26:27,992
هل وجدتها؟

374
00:27:09,781 --> 00:27:10,781
إيم)؟)

375
00:27:12,581 --> 00:27:14,797
هل تلقيتها بعد وفاة (فيدا)؟

376
00:27:17,391 --> 00:27:18,521
أجل

377
00:27:21,470 --> 00:27:22,890
هل هناك المزيد؟

378
00:27:25,015 --> 00:27:26,547
هل هذا هو المبلغ كله؟

379
00:27:28,797 --> 00:27:30,633
ثمة إشعاران آخران فقط

380
00:27:33,138 --> 00:27:38,578
كم؟ بكم تدينين من المال، (لين)؟

381
00:27:41,620 --> 00:27:42,781
...قرابة

382
00:27:44,549 --> 00:27:46,469
الـ14 ألفاً

383
00:27:49,317 --> 00:27:52,484
كنت سأسدد المبلغ كله
أعدك

384
00:27:52,810 --> 00:27:54,164
...لهذا السبب لم أكن

385
00:27:54,357 --> 00:27:56,484
لم أرد ذكر الأمر أو إثارة قلقك

386
00:27:58,153 --> 00:28:01,500
كنت أصاب بالهلع
بسبب وضعي كله

387
00:28:01,525 --> 00:28:04,315
...و(جونيبر) أخذ بطاقاتي

388
00:28:04,340 --> 00:28:08,203
ولم أعلم ما كنت سأفعل

389
00:28:09,519 --> 00:28:11,336
لم أكن أفكّر بشكل سليم

390
00:28:14,241 --> 00:28:16,343
...كنت في وضع يرثى له بسبب أمي

391
00:28:19,792 --> 00:28:23,414
أنا... أنا آسفة

392
00:28:27,602 --> 00:28:28,625
أنا آسفة

393
00:28:32,264 --> 00:28:34,078
أعدك بأنني سأعيد تسديد المبلغ كله

394
00:28:34,103 --> 00:28:35,914
(لا داعي أن تقلقي على شيء، (إيما

395
00:28:40,366 --> 00:28:43,008
إيما)، أرجوك قولي شيئاً)

396
00:28:44,549 --> 00:28:48,575
...أرجوك، اصرخي عليّ أو ما شابه

397
00:28:49,163 --> 00:28:50,163
أرجوك

398
00:28:51,338 --> 00:28:52,726
أنا آسفة

399
00:29:10,822 --> 00:30:47,775
تقبلوا تحياتي ... مثنى الصقير

