﻿1
00:00:19,067 --> 00:00:23,716
(جين), انا فقط أحاول تفسير كيفية الأمور

2
00:00:24,481 --> 00:00:26,515
وإن لم تكن, إن الآن, إن لم أكن

3
00:00:26,516 --> 00:00:29,285
في هذا الكرسي -
سيدة (كراوفورد) انا متحمسة للغاية -

4
00:00:29,286 --> 00:00:31,454
سألعب دور جارتك في الباب المقابل

5
00:00:31,455 --> 00:00:33,012
قريب للغاية

6
00:00:33,014 --> 00:00:34,649
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

7
00:00:34,788 --> 00:00:37,427
إنه لجدتي, إنها تحبك من أن كنت أنا طفلة

8
00:00:53,443 --> 00:00:55,512
شكرًا

9
00:01:00,584 --> 00:01:03,519
عجبًا

10
00:01:11,331 --> 00:01:14,201
أحيانا يجب عليك خبطها من الاعلى

11
00:01:20,374 --> 00:01:22,376
تعرف (بوب), لقد كنت أفكر

12
00:01:23,510 --> 00:01:27,480
نحتاج أن نوضب حقائب
الفتاة في الباب المقابل

13
00:01:27,481 --> 00:01:29,248
ستنتقل

14
00:01:29,249 --> 00:01:31,117
(جون) , ليس لدي الوقت لأغير الادوار

15
00:01:31,118 --> 00:01:32,184
سنصور غدًا

16
00:01:32,185 --> 00:01:33,486
لدي موافقة النجم

17
00:01:33,487 --> 00:01:34,454
إنها ليست نجمة

18
00:01:34,455 --> 00:01:37,289
هذا صحيح

19
00:01:37,290 --> 00:01:41,228
ولن تصبح أبدًا

20
00:01:44,431 --> 00:01:47,099
ماذا؟

21
00:01:47,100 --> 00:01:49,101
أردتي رؤيتي

22
00:01:49,102 --> 00:01:51,270
أجل, إنسي الهداية اليومية (لوسيل)

23
00:01:51,271 --> 00:01:55,274
سأكون مشغولة للغاية في العمل
حتى اتسوق لأي شيء في المقابل

24
00:01:55,275 --> 00:01:58,377
ايا كان ما تقولينه, دعينا فقط لا نتقاتل

25
00:01:58,378 --> 00:02:01,113
يجب علينا دعم بعضنا البعض (بيتي)

26
00:02:01,114 --> 00:02:04,250
أخشى أن مخرجنا لا يهتم بنا

27
00:02:04,251 --> 00:02:06,118
لذا يجب علينا الاهتمام ببعضنا البعض

28
00:02:06,119 --> 00:02:07,319
ماذا يعني هذا بحق الجحيم

29
00:02:07,320 --> 00:02:09,388
انتِ من عينتي المخرج اللعين

30
00:02:09,389 --> 00:02:11,357
سأكون صريحة, (بيتي)

31
00:02:11,358 --> 00:02:13,392
(الدريتش) هو قاتل سيدات

32
00:02:13,393 --> 00:02:15,394
هو يحب الصغيرات الشقراوات

33
00:02:15,395 --> 00:02:19,165
الحلوة التي تلعب دور الجارة

34
00:02:19,166 --> 00:02:21,333
لقد رأيتها, لا تشكل تهديدًا

35
00:02:21,334 --> 00:02:23,335
حسنًا, ليس الآن بالطبع

36
00:02:23,336 --> 00:02:27,173
ولكن ماذا يحدث عندما يبدأ بالنوم معها

37
00:02:27,174 --> 00:02:30,509
فجأة يصبح لديها أدوار وحوار أكثر مما لديكي

38
00:02:30,510 --> 00:02:33,446
الآن, لقد طلبت منه أن
يستبدلها بشخص أقل ظهورًا

39
00:02:33,447 --> 00:02:36,082
أقل مثلا في جذب الإنتباه

40
00:02:36,083 --> 00:02:38,051
ولكنه رفض

41
00:02:40,120 --> 00:02:43,522
بالطبع لديكي أدوار معها اكثر مما لدي لذا

42
00:02:43,523 --> 00:02:46,459
ربما أصبحت خارج الطريق

43
00:02:46,460 --> 00:02:49,195
أتعلمين (بيتي)

44
00:02:49,196 --> 00:02:52,431
اردت فقط أن أقول

45
00:02:52,432 --> 00:02:55,434
أعتقد أن ما تفعلينه بهذا الجزء

46
00:02:55,435 --> 00:02:59,106
هو شجاع بشكل مذهل

47
00:03:24,131 --> 00:03:25,364
(بيتي)؟

48
00:03:25,365 --> 00:03:27,099
(بيتي), إلى أين أنتِ ذاهبة؟

49
00:03:27,100 --> 00:03:28,068
مشهدك الكبير هو القادم

50
00:03:28,069 --> 00:03:30,136
انا ذاهبة للمنزل تعبة يا (بوب)

51
00:03:30,137 --> 00:03:31,237
لا تبدين تعبة

52
00:03:31,238 --> 00:03:33,272
انا, انا مريضة إلى معدتي بسببك

53
00:03:33,273 --> 00:03:35,241
ظننت أنك تريد العمل مع (كراوفورد) و أنا

54
00:03:35,242 --> 00:03:37,076
لأنك إحترمتنا

55
00:03:37,077 --> 00:03:39,078
لأنك أردت ارائنا, ولكن من
الواضح أنك لا تفعل ذلك

56
00:03:39,079 --> 00:03:41,213
و هذا فقط يجعلني ارغب في التقيؤ

57
00:03:41,214 --> 00:03:42,313
عن ماذا تتحديث؟

58
00:03:42,417 --> 00:03:44,151
(كراوفورد) تريد أن تذهب تلك
الفتاة التي تلعب دور الجارة

59
00:03:44,151 --> 00:03:45,251
ويجب علي موافقتها

60
00:03:45,252 --> 00:03:47,153
انت تسجل بالطاقم الخطأ (بوب)

61
00:03:47,154 --> 00:03:48,387
إنها ليست ممثلة

62
00:03:48,388 --> 00:03:50,122
لن تتطور المحتوى

63
00:03:50,123 --> 00:03:51,223
أعني, إنظر لها

64
00:03:51,224 --> 00:03:52,424
آدائها كان مذهلًا

65
00:03:52,425 --> 00:03:53,559
أريدها راحلة

66
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
لن أفعل ذلك

67
00:03:54,561 --> 00:03:56,062
إذًا سأذهب للمنزل بسبب مرضي

68
00:04:01,434 --> 00:04:05,272
لقد نسيت محفظتي

69
00:04:09,309 --> 00:04:11,278
تبًا لهذا

70
00:04:57,363 --> 00:04:59,543
<font color="#ff0000">ترجمة : تُرك إسلام الختّام
TMZ , CimaClub</font>

71
00:05:55,019 --> 00:05:57,838
أعتقد أنني على ما يرام
 هل هذه مرآة؟ شكرًا لك

72
00:05:57,840 --> 00:05:59,707
أنتِ في ضوئي يا عزيزتي

73
00:05:59,708 --> 00:06:01,637
هل رأيت هذا.. ماذا كان؟
منزل قادم؟

74
00:06:01,639 --> 00:06:02,503
أجل

75
00:06:02,505 --> 00:06:04,924
شيء ما له علاقة بحرب (فييتنام)؟

76
00:06:04,926 --> 00:06:07,561
تحدثي لي عن اصول العداء

77
00:06:07,562 --> 00:06:08,829
ياللجحيم, هؤولاء الإثنتان؟

78
00:06:08,830 --> 00:06:10,864
لم يحتاجا حقًا سببًا ليكرها بعضهما

79
00:06:10,865 --> 00:06:12,866
كان شيئًا كيميائيًا

80
00:06:12,867 --> 00:06:15,669
ولكن الاشياء لم تبدًا في
التطور حتى الاربعينات

81
00:06:15,670 --> 00:06:17,637
عندما كانو في سن الاربعينات

82
00:06:17,638 --> 00:06:19,639
نجم (بيتي) كان يرتفع في (وارنر)

83
00:06:19,640 --> 00:06:21,908
و أكثر في ( إم جي إم), (جون) بدأت تبهت

84
00:06:21,909 --> 00:06:23,543
توقف

85
00:06:23,544 --> 00:06:25,712
أنا آسف

86
00:06:25,713 --> 00:06:28,715
هل يمكن لأحد أن يسأل مسؤول تنفيذي

87
00:06:28,716 --> 00:06:30,584
ان يأتي للمسرح

88
00:06:30,585 --> 00:06:32,586
انا محتارة للغاية

89
00:06:32,587 --> 00:06:34,855
نحن, نحن في شهر العسل

90
00:06:34,856 --> 00:06:39,593
نحن مجندون من قبل الخدمة السرية البريطانية

91
00:06:39,594 --> 00:06:42,896
لنوقف النازيين, صحيح؟

92
00:06:42,897 --> 00:06:46,733
هل هذا يبدو منطقيًا لأي أحد؟

93
00:06:46,734 --> 00:06:49,769
هل يمكن لأحد شرحه لي؟

94
00:06:49,770 --> 00:06:53,573
الآن (جاربو) و (شيرير) دخلا الموضوع

95
00:06:53,574 --> 00:06:54,608
(جون) ارادت التمثيل بكرامة

96
00:06:54,609 --> 00:06:56,676
وصلت إلى هنا

97
00:06:56,677 --> 00:06:58,512
عن طريق أدوار فتاة المتجر والعاهرة

98
00:06:58,513 --> 00:06:59,846
هذا جعلها نجمة

99
00:06:59,847 --> 00:07:02,916
ناضلت بضراوة من أجل دور (ماري كاري)

100
00:07:02,917 --> 00:07:04,618
إستمع (لويس)

101
00:07:04,619 --> 00:07:06,686
إما أن أؤدي دور السيدة المثقفة

102
00:07:06,687 --> 00:07:08,656
أو أرحل

103
00:07:16,731 --> 00:07:19,834
إذًا أقترح بأن تبدأي بالرحيل

104
00:07:31,779 --> 00:07:34,748
بعد إسبوعان, (جون) وقعت مع (وارنرز)

105
00:07:39,487 --> 00:07:41,588
"شكرًا لك "أبي

106
00:07:41,589 --> 00:07:42,622
بحقك (جون)

107
00:07:42,623 --> 00:07:43,924
لنوقف هراء "أبي" حسنًا

108
00:07:43,925 --> 00:07:46,893
ربما عملتي لهذا السمين
اللعين في (إم جي إم)

109
00:07:46,894 --> 00:07:48,495
ولكنك تعملين أجلي الآن

110
00:07:48,496 --> 00:07:50,530


111
00:07:50,531 --> 00:07:53,867
(وارنر) إختار فتاة (إم جي إم)
البراقة السابقة

112
00:07:53,868 --> 00:07:57,604
في الإنتهاء, يجب على كل شيء
أن يصبح بمعدلات أثمان بخسة

113
00:07:57,605 --> 00:07:59,574
ومازال يشعر أنه يدفع الكثير

114
00:08:09,617 --> 00:08:11,686
ألغي مواعيدي لبقية بعد الظهيرة

115
00:08:13,888 --> 00:08:16,523
(وارنر) جلب (كراوفورد) لسبب واحد

116
00:08:16,524 --> 00:08:20,895
ليستخدمها كهراوة ضد
طفله المشكلة (بيتي ديفيس)

117
00:08:20,895 --> 00:08:23,463
(بيتي) كانت بلا منازع

118
00:08:23,464 --> 00:08:25,532
الملكة للكثير

119
00:08:25,533 --> 00:08:26,866
لاعبة لدور مترشح للأوسكار بعد دور

120
00:08:26,867 --> 00:08:28,501
(آدي)

121
00:08:28,502 --> 00:08:29,937
كانت صعبة, مكلفة

122
00:08:29,937 --> 00:08:32,739
(آدي), بسرعة -
و قوية للغاية -

123
00:08:32,740 --> 00:08:34,641
خصوصًا بالنسبة لمرأة

124
00:08:34,642 --> 00:08:38,545
(جون) كانت رسالة (جاك) لـ(بيتي)

125
00:08:38,546 --> 00:08:40,880
لستِ العاهرة الوحيدة في بيت الكلاب

126
00:08:40,881 --> 00:08:44,452
و (جون) لم تكن فخورة
للغاية بأخذها بقايا (بيتي)

127
00:08:46,754 --> 00:08:48,722
لم تتحدثي قط لقومك

128
00:08:48,723 --> 00:08:49,956
من أين أتيتي

129
00:08:49,957 --> 00:08:51,625
ربما بسبب ذلك تركك والدي

130
00:08:51,626 --> 00:08:52,726
لم يطول الأمر

131
00:08:52,727 --> 00:08:54,628
حتى عثرت على دور العودة

132
00:08:54,629 --> 00:08:57,731
دور لن تتخلى عنه (بيتي) على الإطلاق

133
00:08:57,732 --> 00:09:01,801
هل كانت تعتقد أنه دور يستحق الاوسكار

134
00:09:03,671 --> 00:09:04,938
ماذا؟

135
00:09:04,939 --> 00:09:06,806
سيدي, (بيتي ديفيس) هنا

136
00:09:06,807 --> 00:09:08,908
وتطالب برؤيتك

137
00:09:08,909 --> 00:09:10,977
تبًا

138
00:09:10,978 --> 00:09:12,679
أعرف ماذا تفعل (جاك)

139
00:09:12,680 --> 00:09:15,849
تعطي (كراوفورد) كل أدواري لتتحكم بي

140
00:09:15,850 --> 00:09:17,717
تجعلني غير آمنة

141
00:09:17,718 --> 00:09:19,819
قلتِ أنكِ مهانة بأنني عرضته عليكِ

142
00:09:19,820 --> 00:09:22,589
لم أُرد تأدية دور أُم لفتاة شابة

143
00:09:22,590 --> 00:09:24,457
على ما يرام, حسنًا إذًا هناك درس في كل هذا

144
00:09:24,458 --> 00:09:25,692
أليس كذلك عزيزتي؟

145
00:09:25,693 --> 00:09:28,461
المرة القادمة, يجب عليكِ
"الوثوق ب "بيج دادي

146
00:09:28,462 --> 00:09:29,796
ولكن ألستِ متحمسة قليًا

147
00:09:29,797 --> 00:09:31,731
بخصوص نبذة النص التي أرسلتها لكِ؟

148
00:09:31,732 --> 00:09:34,668
حيث أؤدي دور زوجة مهمَلة
في شعر مستعار اسود

149
00:09:34,669 --> 00:09:36,936
من تحاول إجهاض طفلها عن
طريق رمي نفسها أسفل التل

150
00:09:36,937 --> 00:09:38,571
ثم تموت

151
00:09:38,572 --> 00:09:39,906
حسنًا, لا تؤديه

152
00:09:39,907 --> 00:09:41,675
(كراوفورد) تحب هذا

153
00:09:41,676 --> 00:09:43,744
إن عذرتيني

154
00:09:43,744 --> 00:09:46,513
انا متأخر عن غذائي الآن -
دعني أخمن, (لانا تيرنر) -

155
00:09:46,514 --> 00:09:47,615
لا

156
00:09:47,615 --> 00:09:48,916
(جودي جارلاند)؟ -
لا -

157
00:09:48,917 --> 00:09:50,950
(إيفا جاردنر)؟

158
00:09:50,951 --> 00:09:53,787
(جون كراوفورد)

159
00:09:53,788 --> 00:09:55,855
ياللمسكينة (بيتي)

160
00:09:55,856 --> 00:09:57,657
في حين أن (جون) الآن لديها افضل الادوار

161
00:09:57,658 --> 00:09:59,926
لإمرأة في عمر معين, كانت (بيتي)

162
00:09:59,927 --> 00:10:03,597
هي من توجب عليها لعب دور
العاهرات وفتيات المتاجر

163
00:10:04,932 --> 00:10:08,702
ياله من مغفل

164
00:10:08,703 --> 00:10:10,870
وكان (جاك وارنر) من فعل كل هذا

165
00:10:10,871 --> 00:10:13,707
جنى الملايين من كلاهما

166
00:10:13,708 --> 00:10:16,477
وربما دائمًا سيفعل

167
00:10:24,552 --> 00:10:27,688
اليست هذه فقط الطريقة؟

168
00:10:35,629 --> 00:10:36,797
هاهي نجمتي

169
00:10:36,797 --> 00:10:38,698
أكره مشهد الإفطار

170
00:10:38,699 --> 00:10:40,901
أحب هذا المشهد -
توضيح مبالغ فيه -

171
00:10:40,902 --> 00:10:42,702
لا, إنها تفرك الانف لتجعله ابيض

172
00:10:42,703 --> 00:10:44,904
سرقت الاضواء لها, يجب ان تستغلي هذا تحتها

173
00:10:44,905 --> 00:10:47,574
لا اريد نصًا جانبيًا, أحتاج لنص جيد

174
00:10:47,575 --> 00:10:49,676
(بيتي), إنه عمل اليوم, إنه مشهد جيد

175
00:10:49,677 --> 00:10:50,710
و (جون) تحبه

176
00:10:50,711 --> 00:10:51,878
لم أقل ذلك من قبل

177
00:10:51,879 --> 00:10:54,547
انا أوافق (بيتي)

178
00:10:54,548 --> 00:10:55,915
الكتابة لا تبدا بإلتقاط

179
00:10:55,916 --> 00:10:57,817
كيف تذهب النساء تحت جلد بعضهن

180
00:10:57,818 --> 00:11:01,654
والقصد من ذلك هناك

181
00:11:01,655 --> 00:11:03,857
ولكن الإعدام باهت

182
00:11:03,858 --> 00:11:05,725
إعمل على ذلك (بوب)

183
00:11:05,726 --> 00:11:07,627
إنظر إلى ما يمكنك فعله

184
00:11:07,628 --> 00:11:09,996
سننتظر بفارغ الصبر إعادة كتابة

185
00:11:09,997 --> 00:11:11,898
ما رأيك بهاذا
"ننتظر "بفارغ الصبر

186
00:11:13,734 --> 00:11:16,836
اليس هذا تصوير جيد

187
00:11:16,837 --> 00:11:18,571
أخيرًا يتحدان

188
00:11:18,572 --> 00:11:19,806
أجل, ولنتذكر الاسبوع الماضي فقط

189
00:11:19,807 --> 00:11:21,775
كانا يتمنيان موت بعضهما

190
00:11:30,918 --> 00:11:32,819
(بيتي) مذهلة

191
00:11:32,820 --> 00:11:35,723
سوف تربح كل الجوائز هذه السنة

192
00:11:35,723 --> 00:11:37,757
(هيدا)

193
00:11:37,758 --> 00:11:40,560
وانتما يا فتيات حقًا ستخرجان معًا؟

194
00:11:40,561 --> 00:11:42,595
هيا, يمكنك إخبار (هيلدا)

195
00:11:42,596 --> 00:11:44,531
أخبرناكي من قبل

196
00:11:44,532 --> 00:11:45,999
نحن منسجمتان كمنزل مشتعل

197
00:11:46,000 --> 00:11:49,636
لم أرى هذا الكم من الهراء
منذ آخر تحرك لأمعائي

198
00:11:49,637 --> 00:11:51,638
في اي عام كان ذلك

199
00:11:51,639 --> 00:11:53,973
1932

200
00:11:53,974 --> 00:11:56,576
تعلم الشيء المميز بخصوص السكوتش (بوب)

201
00:11:56,577 --> 00:11:58,878
إنه فقط يتحسن بمرور الزمن

202
00:11:58,879 --> 00:11:59,946
(برودز)

203
00:11:59,947 --> 00:12:01,816
إنه فقط يصبح حامض

204
00:12:06,020 --> 00:12:07,987
إذًا قد سمعت أن تلك العاهرتان

205
00:12:07,988 --> 00:12:09,923
يمارسان الجنس معك حقًا, إليس كذلك (بوبي)؟

206
00:12:09,924 --> 00:12:11,758
شيء نموذجي كما تعلم

207
00:12:11,759 --> 00:12:13,693
(بيتي) دائما تقاتلني لكي تتقرب مجددًا

208
00:12:13,694 --> 00:12:15,762
(جون) دائما تقاتلني لكي تقتلعها

209
00:12:15,763 --> 00:12:17,664
ولكنهما يفجران الشاشة (جاك)

210
00:12:17,665 --> 00:12:19,499
كان يجب عليك جمعهما منذ سنين

211
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
لا شكرًا

212
00:12:20,501 --> 00:12:21,801
حربان عالميتان كانا كافيتان

213
00:12:21,802 --> 00:12:25,738
ولكن هناك شيء أريد محادثتك بشأنه (بوبي)

214
00:12:25,739 --> 00:12:27,841
مكتب الإستقبال يخبرني أنك خلف جدول المواعيد

215
00:12:27,842 --> 00:12:29,809
وانا لا أحب هذا

216
00:12:29,810 --> 00:12:31,812
حسنًا, فقط بيوم واحد, لقد بدأنا مؤخرًا

217
00:12:31,812 --> 00:12:33,847
سأعوض هذا -
حسنًا -

218
00:12:33,848 --> 00:12:35,615
و انا أيضًا لن أطلق الفيلم

219
00:12:35,616 --> 00:12:37,817
بالطريقة التي قلت انني سأفعلها

220
00:12:37,818 --> 00:12:39,919
سأفتح الامر بشكل أوسع

221
00:12:39,920 --> 00:12:42,889
بطريقة لم يفعلها احد من قبل

222
00:12:42,890 --> 00:12:46,861
إطلاق واسع, 400 شاشة

223
00:12:46,861 --> 00:12:49,529


224
00:12:49,530 --> 00:12:50,764
هل تمكنت منك؟ تمكنت منك

225
00:12:50,764 --> 00:12:52,566
تمكنت مني -
تمكنت منك -

226
00:12:52,567 --> 00:12:54,801
400؟ هل انت مجنون؟ ولكن لماذا

227
00:12:54,802 --> 00:12:56,903
لماذا؟ لأنك محق

228
00:12:56,904 --> 00:12:58,671
إنهما يشعلان الشاشة معًأ

229
00:12:58,672 --> 00:13:02,609
(بوبي), مشاهدهما كهربائية للغاية

230
00:13:02,610 --> 00:13:04,777
صاعقة للغاية

231
00:13:04,778 --> 00:13:06,980
ولنواجه الأمر بعد فيلم (سايكو)

232
00:13:06,981 --> 00:13:09,749
الرعب هو المستقبل, ونحن نمتلكه

233
00:13:09,750 --> 00:13:13,653
حسنًا, الآن ها هو ما علينا فعله

234
00:13:13,654 --> 00:13:14,954
هذا يجب ان يكون لافتًا

235
00:13:14,955 --> 00:13:16,890
اجل اجل, نبقي آلة الشهرة الإعلامية تعمل

236
00:13:16,891 --> 00:13:18,758
سأعطيك موظفين العلاقات العامة
بوصول كامل للتجهيز

237
00:13:18,759 --> 00:13:21,694
لا لا لا, يجب ان يكون هناك
اكثر من ذلك (بوبي)

238
00:13:21,695 --> 00:13:23,763
يجب أن تبقيهم عدوتان

239
00:13:23,764 --> 00:13:25,765
يجب عليك

240
00:13:25,766 --> 00:13:26,766
سأتأكد ان تظهر اساميهم في الصحف

241
00:13:26,767 --> 00:13:28,635
هذا ليس عائق

242
00:13:28,636 --> 00:13:30,803
ولكن إن فعلت هذا, ستكون قادر على

243
00:13:30,804 --> 00:13:32,639
كتابة تذكرتك الخاصة في هذه البلدة

244
00:13:32,640 --> 00:13:35,708


245
00:13:35,709 --> 00:13:37,644
حسنًا يا (بوبي), هيا

246
00:13:37,645 --> 00:13:39,580
لنذهب ونرى ماذا يفعلون

247
00:13:41,882 --> 00:13:44,517
إنه ليس فقط بشأن الروح المعنوية

248
00:13:44,518 --> 00:13:46,853
إنه فقط بشأن الإحترام, وقد فقدت كلاهما

249
00:13:46,854 --> 00:13:48,521
منذ أن طردت تلك الطماطم

250
00:13:48,522 --> 00:13:49,889
من كانت تلعب دور الجارة

251
00:13:49,890 --> 00:13:51,991
كل الطاقم عرف انني اجبرت على ذلك

252
00:13:51,992 --> 00:13:53,960
الطاقم كله يعلم أن (كراوفورد) و (ديفيس)

253
00:13:53,961 --> 00:13:56,596
يديران العرض, شكلا فريقًا ضدي

254
00:13:56,597 --> 00:13:59,532
انا اخبرك (هاريت), (جاك بالانس) و (ليي مارفين)

255
00:13:59,533 --> 00:14:00,833
لن يتحملا هذا الهراء

256
00:14:00,834 --> 00:14:03,836
اجل, ولكن ليس عليهم ذلك, إنهم رجال

257
00:14:03,837 --> 00:14:05,538
اجل, حسنًا هذا يجعلهم ماكرين

258
00:14:05,539 --> 00:14:07,607
واي مكان بالقرب من لا يرحم

259
00:14:07,608 --> 00:14:08,741
اعتقد انك ستكون سعيدًا

260
00:14:08,742 --> 00:14:10,009
ان نجمتاك تتحدتان

261
00:14:10,010 --> 00:14:11,911
اجل, انهما لا تتحدتان

262
00:14:11,912 --> 00:14:13,646
إنهما فقط يشكلان فريق

263
00:14:13,647 --> 00:14:14,981
إنه مثل تحالف (هتلر) و (ستالين)

264
00:14:14,982 --> 00:14:17,584
تعرفين, ربما (وارنر) لديه الفكرة الصحيحة

265
00:14:17,585 --> 00:14:20,620
يريد ان يسرب بعض الاشياء
لأعمدة القيل والقال, تعرفين

266
00:14:20,621 --> 00:14:21,621
يصنع قتال قطط

267
00:14:21,622 --> 00:14:23,623
(بوب) هذا مريع

268
00:14:23,624 --> 00:14:26,859
حسنًا, ربما يجلب له إطلاق
مبكر للحملة الدعائية بهذه الطريقة

269
00:14:26,860 --> 00:14:29,495
على أية حال, وضعهما ضد بعض

270
00:14:29,496 --> 00:14:30,730
ربما يكون الطريقة للتحكم بهما

271
00:14:30,731 --> 00:14:33,566
(بوب), لا تتجرأ, هذا قاسي للغاية

272
00:14:33,567 --> 00:14:35,702
يحتاجا بأن يحسان بالأمان والدعم

273
00:14:35,703 --> 00:14:37,904
أجل ولكن ليس عن طريق بعضهما
يمكنني دعم كلاهما

274
00:14:37,905 --> 00:14:40,873
حسنًا لا تخدع نفسك

275
00:14:40,874 --> 00:14:43,577
أنت حتى لست رجلًا
كفاية لكي تضحي بإمرئتان

276
00:14:47,748 --> 00:14:50,516
ماذا يعني هذا بحق الجحيم

277
00:14:50,517 --> 00:14:54,722
لماذا لا تسأل عزيزتك, (جريتشن)

278
00:14:57,825 --> 00:15:00,760
(هاريت), من أين تأتين بهذا

279
00:15:00,761 --> 00:15:03,963
القيل والقال بمجموعة هو سم يا (بوب)

280
00:15:03,964 --> 00:15:05,832
وينتشر بسرعة

281
00:15:05,833 --> 00:15:07,000
إنه بلدة صغيرة

282
00:15:07,001 --> 00:15:09,836
وكل احد يكتشف كل شيء

283
00:15:09,837 --> 00:15:11,704
حتى زوجتك

284
00:15:11,705 --> 00:15:13,741
حسنًا هذا هراء

285
00:15:15,809 --> 00:15:20,647
ربما, ولكنه يؤلم بنفس القدر

286
00:15:20,648 --> 00:15:21,848
ويجب عليك أخذ ذلك بالإعتبار

287
00:15:21,849 --> 00:15:24,718
قبل ان تبدأ نشر شائعاتك

288
00:15:41,669 --> 00:15:43,671
مرحبًا (بيل)

289
00:15:46,640 --> 00:15:49,642
(روجر), مرحبًا

290
00:15:49,643 --> 00:15:52,679
(نانسي), تبدين جميلة

291
00:15:52,680 --> 00:15:55,682
(باربرا), كيف حالك؟

292
00:15:55,683 --> 00:15:57,817
مرحبًا (بوب)

293
00:15:57,818 --> 00:15:59,552
ودعيني أقول مجددًا

294
00:15:59,553 --> 00:16:00,887
كيف هو مرعب لي أن أُخرج

295
00:16:00,888 --> 00:16:02,722
اسطورتان الشاشة هؤولاء

296
00:16:02,723 --> 00:16:04,758
حقًا (بوب)؟

297
00:16:04,758 --> 00:16:06,859
هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

298
00:16:06,860 --> 00:16:08,961
سأترك الأمر لكِ ان تجملي الصفات

299
00:16:08,962 --> 00:16:11,798
أعتقد أنك جعلت الامر يختلط علي

300
00:16:11,799 --> 00:16:13,933
عن (اديلا جونسون ساينت جونز)

301
00:16:13,934 --> 00:16:16,869
أتيت هنا للحم الأحمر ليس لغذاء شبه سائل

302
00:16:16,870 --> 00:16:19,505
لا أحد يريد أن يقرأ كيف أن هذين الفأسين

303
00:16:19,506 --> 00:16:20,940
لطيفين مع بعضهم البعض

304
00:16:20,941 --> 00:16:22,608
ما الذي يمكنني إخبارك به يا (هيدا) ؟

305
00:16:22,609 --> 00:16:23,810
كلاهما ماهران

306
00:16:23,811 --> 00:16:26,546
أتعلم بمن تذكرني ؟

307
00:16:26,547 --> 00:16:28,548
(ليس (جون فورد

308
00:16:28,549 --> 00:16:29,949
الآن يوجد الآمر

309
00:16:29,950 --> 00:16:31,718
ليس فقط معد أفلام

310
00:16:31,719 --> 00:16:32,785
و لكن صحافته الخاصة

311
00:16:32,786 --> 00:16:34,787
أنه يعرف كيف يلعب

312
00:16:34,788 --> 00:16:36,589
و لهذا نشاطه الآن

313
00:16:36,590 --> 00:16:37,724
كما كان قبل ظهور الأفلام الناطقه

314
00:16:37,725 --> 00:16:40,727
أين أنت يا (بوب) ؟ ثلاث قنابل

315
00:16:40,728 --> 00:16:43,496
أتريد العودة للإخراج مرة أخري ؟

316
00:16:43,497 --> 00:16:45,832
هذه الصورة ستجعلك أكثر صلة بالوضع

317
00:16:45,833 --> 00:16:49,669
لدي الكثير من الكبرياء علي أن أصبح في الطين معك
(يا (هيدا

318
00:16:49,670 --> 00:16:53,840
حسنًا , أمل أن يدفع

319
00:16:53,841 --> 00:16:55,676
الكبرياء فواتير الغاز خاصتك

320
00:16:56,744 --> 00:16:58,779
حسنًا , أنتظري إنتظري

321
00:17:00,981 --> 00:17:03,716
ربما لدي شئ لم تسمعيه

322
00:17:03,717 --> 00:17:06,919
موضوع أعمي , تخصصي

323
00:17:06,920 --> 00:17:08,554
... حسنًا , إنه

324
00:17:08,555 --> 00:17:13,560
(إنه بخصوص ... صدر (كروفورد

325
00:17:13,560 --> 00:17:14,862
كلي آذان مصغية -
هذا هو الموضوع-

326
00:17:14,863 --> 00:17:17,563
(صدر (كروفورد

327
00:17:17,564 --> 00:17:20,867
كان (دافيس ) يتذمر بشأنهم لأنهم أنيقون

328
00:17:20,868 --> 00:17:22,902
أنيقون ؟

329
00:17:22,903 --> 00:17:24,471
مزيفون

330
00:17:24,471 --> 00:17:26,773
هل هم مزيفون ؟-
نعم-

331
00:17:27,875 --> 00:17:31,744
أنت تعلمين أن (دافيس ) فنان حقيقي

332
00:17:31,645 --> 00:17:33,746
و يقول أنها لا تستطيع اللعب بهم

333
00:17:33,747 --> 00:17:35,749
و قالت أنها لا تستطيع أن تقع عليهم
في مشهد الشاطئ

334
00:17:35,749 --> 00:17:38,584
لأنها تظن أنها قد تكسر سن

335
00:17:38,585 --> 00:17:40,888
أقول لك أن أسنانها جامدة كالصخر

336
00:17:40,889 --> 00:17:43,590
هذا عظيم

337
00:17:45,626 --> 00:17:46,926
نعم

338
00:17:46,927 --> 00:17:48,895
"تكسر سنًا"

339
00:17:48,896 --> 00:17:51,632
نعم هذا عظيم

340
00:18:19,810 --> 00:18:21,811
...( سيدة (كروفورد

341
00:18:21,817 --> 00:18:23,504
سيدة كروفورد ) هل لديك أي رد )

342
00:18:23,506 --> 00:18:26,175
(علي تعليقات (دافيس) في عمود (هوبر

343
00:18:26,177 --> 00:18:27,444
بالتأكيد لدي رد

344
00:18:27,445 --> 00:18:29,379
لكن ليس شئ يقرأه أولادي

345
00:18:29,380 --> 00:18:31,248
في صحيفة عائلية

346
00:18:41,292 --> 00:18:44,194
(حسنًا (بلانش هادسون

347
00:18:44,195 --> 00:18:47,430
سيدة النجمة المسرحية السمينة الكبيرة

348
00:18:47,431 --> 00:18:50,134
!أيتها الممثلة المقززة الفاسدة

349
00:18:50,135 --> 00:18:52,203
بوب) يجب أن اتحدث معك )-
ماذا ؟-

350
00:18:52,204 --> 00:18:54,472
-اوقفوا المشهد ! أنا في منتصف
-هذه اللقطة

351
00:18:54,473 --> 00:18:55,473
ماذا هناك؟-
هل رأيت -

352
00:18:55,474 --> 00:18:57,341
عمود (هيدا ) هذا الصباح

353
00:18:57,342 --> 00:18:58,543
بحق المسيح-
جسنًا أستريحوا جميعكم-

354
00:18:58,544 --> 00:19:00,577
لا لم أقرأه
لماذا هل ذكرتنا ؟

355
00:19:00,578 --> 00:19:02,378
ذكرتنا ؟
لا لا لا

356
00:19:02,379 --> 00:19:05,316
 ليس نحن, أنا ؟ نعم

357
00:19:05,317 --> 00:19:07,319
هل تريدني أن أقرأه لك ؟

358
00:19:07,320 --> 00:19:09,152
هذه المرأة مجنونة"

359
00:19:09,153 --> 00:19:12,155
لطالما أشتبهت أن لديها خلفية مزيفة"

360
00:19:12,156 --> 00:19:14,391
و الآن تأكدت

361
00:19:14,392 --> 00:19:17,260
" و مقاسهم 34

362
00:19:17,261 --> 00:19:19,362
هل ستدعها تفلت بهذا ؟

363
00:19:19,363 --> 00:19:21,331
تفلت بماذا ؟ لم أقل
شيئًا كهذا

364
00:19:21,332 --> 00:19:22,398
(جوان ) أنا أثق أن تعليقات (بيت )

365
00:19:22,399 --> 00:19:24,300
قد أخذت بسياق الكلام

366
00:19:24,301 --> 00:19:25,401
(من يهتم يا (لوسيل

367
00:19:25,402 --> 00:19:26,536
الكل يعلم أنكِ تحشين صدريتك

368
00:19:26,537 --> 00:19:29,372
أنتِ تفعلين هذا لسنوات

369
00:19:29,373 --> 00:19:34,110
(بوب ) أرجوك أن تخبر آنسة (دافيس )

370
00:19:34,111 --> 00:19:36,146
أني سأقاضيها

371
00:19:36,147 --> 00:19:38,181
إذا أستمرت بوضع تعليقات

372
00:19:38,182 --> 00:19:40,316
التي تضر

373
00:19:40,317 --> 00:19:42,318
بقدرتي علي أن أكتسب قوتي

374
00:19:42,319 --> 00:19:44,220
تكتسبي قوتك ؟

375
00:19:44,221 --> 00:19:46,556
في كل مرة تتجشأين يعطيكي (بيبسي ) 10 دولارات

376
00:19:46,557 --> 00:19:49,259
!(كيف تجؤين أن تأتي بذكر (بيبسي

377
00:19:49,260 --> 00:19:51,461
علي عكسك فهو نقي و جيد

378
00:19:51,462 --> 00:19:55,131
نعم صحيح فودكا نقية

379
00:19:55,132 --> 00:19:56,232
بيتي) (جوان) هيا أرجوكن )

380
00:19:56,233 --> 00:19:57,633
... هيا فقط

381
00:20:01,172 --> 00:20:02,472
إنها تغار مني

382
00:20:02,473 --> 00:20:06,342
دائما ما كانت تغار مني

383
00:20:06,343 --> 00:20:08,411
جواني ) و من لا يفعل ؟ )
أنظري لنفسك

384
00:20:08,412 --> 00:20:10,280
أنتِ جميلة و موهوبة

385
00:20:10,281 --> 00:20:11,447
أنتَ أسطورة

386
00:20:11,448 --> 00:20:14,117
و أتفهم كونك محبطة

387
00:20:14,118 --> 00:20:16,152
ضعي كل هذا الشغف و كل هذا الغضب

388
00:20:16,153 --> 00:20:17,287
في أدائك

389
00:20:17,288 --> 00:20:19,589
إنسي كل ما يخصهال , إنسيها

390
00:20:19,590 --> 00:20:21,391
أستنعي إلي

391
00:20:21,392 --> 00:20:24,227
رأيي هو الوحيد المهم

392
00:20:28,432 --> 00:20:30,100


393
00:20:32,369 --> 00:20:35,605
سأجعلك فخورًا بي

394
00:20:35,606 --> 00:20:37,374
أعدك

395
00:20:59,630 --> 00:21:02,532
منذ سنوات , عندما علمت ما يجري

396
00:21:02,533 --> 00:21:04,367
غضبت كثيرًا

397
00:21:04,368 --> 00:21:06,269
أعني في هذا الوقت لم نكن نعلم

398
00:21:06,270 --> 00:21:10,573
أن هاتان العظيمتان , أسطورتا الشاشة , و صديقاتانا

399
00:21:10,574 --> 00:21:14,410
قد تكم التلاعب بهم بقسوة من قبل رجال حولهم

400
00:21:14,411 --> 00:21:16,613
ليس أننا لم نستطع فعل أي شئ بخصوص هذا

401
00:21:16,614 --> 00:21:19,182
أتعلمين مدى قوة النساء حينها

402
00:21:19,183 --> 00:21:22,151
زيبو

403
00:21:22,152 --> 00:21:23,486
عليكم أن تتذكروا

404
00:21:23,487 --> 00:21:26,322
كان هذا قبل حركة التحرر
النسائية

405
00:21:26,323 --> 00:21:28,224
و أنا معجبه بها كثيرًا بالمناسبة

406
00:21:28,225 --> 00:21:30,126
أنا أيضًا

407
00:21:30,127 --> 00:21:32,228
و لكن تخيلوا ستوديو اليوم

408
00:21:32,229 --> 00:21:35,298
(حاول أن يجعل أنسه (جين فوندا
(تتبارى ضد (ديان كانون

409
00:21:35,299 --> 00:21:37,500
أعني أن الفتيات سيتمردن

410
00:21:37,501 --> 00:21:39,335
هذا هراء

411
00:21:39,336 --> 00:21:41,137
لا شئ تغير

412
00:21:41,138 --> 00:21:42,505
لا يهم مدي تحرر النساء سيفعلن

413
00:21:42,506 --> 00:21:45,241
ما يفعلن دائمًا

414
00:21:45,242 --> 00:21:49,313
يأكلون بعضهم و ينظفون أسنانهم بعظامهم

415
00:22:01,425 --> 00:22:02,625
(عزيزتي (لولا

416
00:22:02,626 --> 00:22:04,594
جوان ) هنا)

417
00:22:04,595 --> 00:22:09,299
أسمعي أكلمك بشأن ما كتبته  (هيدا ) اليوم

418
00:22:09,300 --> 00:22:11,200
لدي رد

419
00:22:11,201 --> 00:22:14,604
لا لكن لكِ

420
00:22:14,605 --> 00:22:17,307
هل تكتبينه ؟

421
00:22:17,308 --> 00:22:19,475
جيد

422
00:22:19,476 --> 00:22:23,279
تبدو ميس (دافيس ) كبيرة كفاية لتكون أمي

423
00:22:23,280 --> 00:22:25,481
نظرة واحدة لوجهها و ستظن

424
00:22:25,482 --> 00:22:30,454
أنها لم تحظي أبدًا بيوم أو ليلة سعيدة في حياتها

425
00:22:33,257 --> 00:22:35,191
نعم يمكنكِ أن تكتبي هذا

426
00:22:35,192 --> 00:22:37,227
أنا معتمدة عليه

427
00:22:42,266 --> 00:22:44,267
سيدة (دافيس ) هل تهتمين للرد علي

428
00:22:44,268 --> 00:22:46,402
قول أنسه (دافيس ) أنكِ كبيرة كفاية لتكوني امها

429
00:22:46,403 --> 00:22:47,503
ما أسمك يا عزيزتي ؟

430
00:22:47,504 --> 00:22:48,604
(سلفيا )

431
00:22:48,605 --> 00:22:51,174
(أبتعدي يا (سيلفيا

432
00:22:51,175 --> 00:22:53,310
هيّا

433
00:22:55,279 --> 00:22:59,149
إذهبي إلي غرفتي و أقرأي كتاب لعبن

434
00:23:06,390 --> 00:23:08,558
أدخلي

435
00:23:08,559 --> 00:23:11,327
لنتحدث قليلًا

436
00:23:11,328 --> 00:23:12,562
أود هذا

437
00:23:12,563 --> 00:23:14,230
رغم أني أعرف أنكِ تفضلين مضغ الدهن

438
00:23:14,231 --> 00:23:15,598
مع أعمدة القيل و القال

439
00:23:15,599 --> 00:23:17,367
لا أعلم عن ماذا تتحدثين ؟

440
00:23:17,368 --> 00:23:18,568
لويلا بارسونس ) اليوم )

441
00:23:18,569 --> 00:23:21,104
(لقد كنتِ في هذا التسجيل يا (لوسيل

442
00:23:21,105 --> 00:23:22,505
نعم هذا

443
00:23:22,506 --> 00:23:25,208
دعيني أقاطع هراء النجمات هذا

444
00:23:25,209 --> 00:23:29,278
أنتِ تتشبثين عندما تصبح المياه عميقة جدًا علي أن تطفي

445
00:23:29,279 --> 00:23:30,346
و لأشرح لكِ شيئًا

446
00:23:30,347 --> 00:23:32,448
لا يسعني الإنتظار لأسمع

447
00:23:32,449 --> 00:23:34,517
يبدو أنك نسيتي أن هذا الماكياج

448
00:23:34,518 --> 00:23:37,286
الذي ضعه في هذه الصورة كان أختيار

449
00:23:37,287 --> 00:23:39,455
صمم ليخلق شخصية لست معجبة بها

450
00:23:39,456 --> 00:23:41,290
بتكبر , انا لا أهتم بالإشاعات

451
00:23:41,291 --> 00:23:42,525
أنا أهتم بالعمل

452
00:23:42,526 --> 00:23:45,495
هذا هو ما أريد فعله لذا أقترح عليكِ التوقف

453
00:23:45,496 --> 00:23:48,464
عن تلك المكالمات مع (بارسونس )بينما تحتسين
القهوة الصباحية

454
00:23:48,465 --> 00:23:50,466
و تأخذون الهراء من الفراشات و الذباب

455
00:23:50,467 --> 00:23:53,236
و اي كائنات أخري تطير

456
00:23:53,237 --> 00:23:56,340
إن لم تتوقفي , فهي جنازتك

457
00:23:58,409 --> 00:24:01,344
هل تهدديني ؟

458
00:24:01,345 --> 00:24:03,413
أنك ستقليني ؟

459
00:24:03,414 --> 00:24:05,214
أسوأ , سأسرق هذه الصورة الآن

460
00:24:05,215 --> 00:24:08,184
من تحت انفك و أنت أدري بما يمكنني فعله

461
00:24:08,185 --> 00:24:09,385
بما أفعله

462
00:24:09,386 --> 00:24:10,320
من قال ؟

463
00:24:10,321 --> 00:24:11,421
الطاقم , المخرج

464
00:24:11,422 --> 00:24:12,822
جميعهم

465
00:24:14,158 --> 00:24:18,462
سيد (الدريش ) قال أنه احب أدائي

466
00:24:19,530 --> 00:24:21,397
مثير

467
00:24:26,370 --> 00:24:30,139
بعد كل هذه السنين مازلت في كرسيّ

468
00:24:30,140 --> 00:24:33,342
الا يعطيك هذا أي نوع من أنواع المسئولية ؟

469
00:24:33,343 --> 00:24:36,579
جين ) أحاول أن أشرح لكِ حقيقة الأمور)

470
00:24:36,580 --> 00:24:38,581
(يا لها من لقطات رائعة يا (بوب

471
00:24:38,582 --> 00:24:40,550
هذا رائع

472
00:24:40,551 --> 00:24:42,485
أعني , يمكنك حرفيًا أن تشعر بالكره

473
00:24:42,486 --> 00:24:44,387
يخرج من الشاشة , أنه ... أنه ...

474
00:24:44,388 --> 00:24:46,522
أأنت متأكد أنك لا تنفعل هكذا بسبب التمثيل ؟

475
00:24:46,523 --> 00:24:48,324
(أخفض الصوت يا (هانك

476
00:24:48,325 --> 00:24:50,593
ماذا , اتمزح معي ؟
يوجد الكثير من إنعدام الإحترافية

477
00:24:50,594 --> 00:24:53,563
يجب أن أذهب إلي حبري
بعد الظهيرة

478
00:24:53,564 --> 00:24:55,231
لا ! لا أتحدث عما في أسفل

479
00:24:55,232 --> 00:24:56,265
كل هذه اللقطات

480
00:24:56,266 --> 00:24:59,136
نقي , حقد واضح

481
00:24:59,137 --> 00:25:00,471
أحبها , أريد أكثر

482
00:25:00,472 --> 00:25:02,173
أكثر ؟-
-نعم

483
00:25:03,173 --> 00:25:05,208
تعال تعال

484
00:25:05,209 --> 00:25:07,277
عليك أن تجعل منهم تظن

485
00:25:07,278 --> 00:25:09,547
أنك تحب الثانية أكثر-
(يا ألهي (جاك

486
00:25:09,548 --> 00:25:12,582
الجو في المشهد مثلج كما هو الحال

487
00:25:12,583 --> 00:25:14,218
هل تريد مني أن أعبث بهم ؟

488
00:25:15,352 --> 00:25:17,253
ماذا حل بك , أخفت فجأة ؟

489
00:25:17,254 --> 00:25:20,156
ليس لديك شئ ضد الرأسمالية , أليس كذلك ؟

490
00:25:20,157 --> 00:25:22,225
أنظر (بوب) تعال

491
00:25:22,226 --> 00:25:24,427
ما نشاهده الأن

492
00:25:24,428 --> 00:25:27,396
هي مادة خام للسوق الحر

493
00:25:27,397 --> 00:25:28,431
تلك المنافسة القوية

494
00:25:28,432 --> 00:25:30,099
هذة هي الطريقة الأمريكية

495
00:25:30,100 --> 00:25:33,169
كلما زاد إحتقارهم لبعضهم

496
00:25:33,170 --> 00:25:35,404
كلما حاولوا أن يهدموا بعضهم البعض

497
00:25:35,405 --> 00:25:37,440
و في النهاية

498
00:25:37,441 --> 00:25:38,574
يتحسنون

499
00:25:38,575 --> 00:25:40,343
و لكنهن جيدتين بالفعل

500
00:25:40,344 --> 00:25:44,514
لا بل إنهن رائعتان , رائعتان ,
لكن لديهن ما هو أروع

501
00:25:44,515 --> 00:25:48,184
هل تعتقد أن (ويجلتون ) كان قائد مثير ؟

502
00:25:48,185 --> 00:25:50,286
لم يكن , بل كان شحيح

503
00:25:50,287 --> 00:25:52,255
(حتي كان لزامًا عليه أن يقاتل ضد (نابليون

504
00:25:52,256 --> 00:25:53,589
و لما ؟

505
00:25:53,590 --> 00:25:56,359
(لأنهم كرهوا جرأة (نابليون

506
00:25:56,360 --> 00:25:58,494
لقد كرهه

507
00:25:58,495 --> 00:26:01,297
كانت كراهيته هي ما جعلت منه عظيمًا

508
00:26:01,298 --> 00:26:02,532
جاك ) كانت هذه الحرب)

509
00:26:02,533 --> 00:26:05,201
و هذه حرب كذلك

510
00:26:05,202 --> 00:26:06,569
أرفعي الصوت

511
00:26:06,570 --> 00:26:08,437
لن تفعل كل هذه الأشياء السيئة بي

512
00:26:08,438 --> 00:26:12,208
إن لم أكن أزال في هذا الكرسي

513
00:26:12,209 --> 00:26:14,176
أنظر لهذا أنظر لهذا

514
00:26:14,177 --> 00:26:15,345
(و لكنك كذلك يا (بلانش

515
00:26:15,346 --> 00:26:17,414
أنتِ في هذا الكرسي

516
00:26:17,415 --> 00:26:19,348
أوقفوا المشهد-
رائع-

517
00:26:19,349 --> 00:26:21,083
(رائع يا (بوب

518
00:26:32,363 --> 00:26:34,432
(أعتذر عن التاخير يا (بوب-
(متأخرة ساعتين يا (بيتي

519
00:26:34,433 --> 00:26:37,166
لقد طلبت مني أن أكون هنا في الظهيرة و يوم الأحد

520
00:26:37,167 --> 00:26:39,101
هذا غير مسموح , و قد غفوت

521
00:26:39,102 --> 00:26:42,471
كنتُ ... كنتً خائفة ليلة البارجة و تناولت شرابًا

522
00:26:42,472 --> 00:26:44,106
... أنا

523
00:26:49,546 --> 00:26:51,547
كان هذا الأسبوع كمقتل بالنسبة إلي

524
00:26:51,548 --> 00:26:53,382
نعم كان صعب علي الجميع

525
00:26:53,383 --> 00:26:55,384
ليس لدي فكرة

526
00:26:55,385 --> 00:26:57,553
إن كان ما أفعله عملًا

527
00:26:57,554 --> 00:26:59,488
هذا خيار شجاع

528
00:26:59,489 --> 00:27:01,457
أم أن هذا فقط ردة فعل لها

529
00:27:01,458 --> 00:27:03,526
إنها تغضبني

530
00:27:03,527 --> 00:27:06,395
أنا أريد أن أخنقها بأدائي

531
00:27:06,396 --> 00:27:08,130
و (جين ) تريد أن تخنق (بلانش) هذا ممتاز

532
00:27:08,131 --> 00:27:09,332
أهو ممتاز ؟

533
00:27:09,333 --> 00:27:11,434
(لا أريد أن ينتهي بي الأمر كطرفة يا (بوب

534
00:27:11,435 --> 00:27:13,235
أشعر أني يجب أن اتحكم من جديد

535
00:27:13,236 --> 00:27:14,403
و لا أدري إن كنت أقدر علي فعل هذا

536
00:27:14,404 --> 00:27:17,206
و أنا أبدو غاضبة طوال الوقت

537
00:27:17,207 --> 00:27:18,541
ربما يجب أن أدعوها علي العشاء

538
00:27:18,542 --> 00:27:20,176
لا لا

539
00:27:20,177 --> 00:27:21,477
لا لا لا

540
00:27:21,478 --> 00:27:23,479
(تعلمين أنه لا يوجد شئ مثل الكيمياء يا (بيتي

541
00:27:23,480 --> 00:27:25,348
لا تعبثي مع الكيمياء

542
00:27:25,349 --> 00:27:28,117
نصيحتي أن تبقي علي ما تفعلينه

543
00:27:28,118 --> 00:27:32,154
أسترخي الأسابيع القادمة

544
00:27:32,155 --> 00:27:33,522
أبقي في مكانتك

545
00:27:33,523 --> 00:27:36,460
لأن هذه المكانة هي طريقك لجائزة الأوسكار القادمة

546
00:27:38,428 --> 00:27:41,131
ثقي بي

547
00:27:43,300 --> 00:27:46,536
أنا أثق بك

548
00:27:50,440 --> 00:27:54,143
لن تتركني أبدو سخيفة

549
00:27:54,144 --> 00:27:56,246
بالطبع لا

550
00:27:58,482 --> 00:28:01,418
حسنًا لنلقي نظرة علي المشهد

551
00:28:03,120 --> 00:28:04,520
"كتبتُ رسالة لأبي"

552
00:28:04,521 --> 00:28:06,255
صراحة , إن هذا يخيفني

553
00:28:06,256 --> 00:28:08,157
أنا لست مغنية و لم أكن يومًا

554
00:28:08,158 --> 00:28:10,426
بحقك يا (بيتي) لقد غنيتِ من قبل

555
00:28:10,427 --> 00:28:13,195
لهذا أريدك أن تؤدي الأغنيه علي المسرح مباشرة

556
00:28:13,196 --> 00:28:16,432
لقد قلت حالًا أنك لن تدعني أبدو سخيفة

557
00:28:16,433 --> 00:28:20,136
و لن أفعل , الأمر كله يتعلق بالشفقة و الخسارة

558
00:28:20,137 --> 00:28:21,504
تريد (جين ) أن تصبح هذه المعشوقة

559
00:28:21,505 --> 00:28:24,073
ذات الثماني صنوات مرة أخري

560
00:28:24,074 --> 00:28:25,408
هي من يبيع الرقم و ليس أنتِ

561
00:28:25,409 --> 00:28:27,243
بحقك

562
00:28:27,244 --> 00:28:30,112
لما لا نعطيها محاولة ؟

563
00:28:30,113 --> 00:28:31,513
بحقكِ

564
00:28:38,555 --> 00:28:42,259
♪ لقد كتبت رسالة لأبي ♪

565
00:28:42,260 --> 00:28:44,328
لا, لا تحتاجين ذلك, أنتي تعرفين الكلمات

566
00:28:44,329 --> 00:28:45,530
تحتاجين يداكي

567
00:28:45,531 --> 00:28:47,229
(جين) منفتحة

568
00:28:47,230 --> 00:28:49,098
إيحائات مسرحية كبيرة

569
00:28:49,099 --> 00:28:50,433
تذكري, إنها مسرحية هزلية

570
00:28:50,434 --> 00:28:53,170
لقد

571
00:28:56,540 --> 00:29:01,410
♪ لقد كتبت رسالة لأبي ♪

572
00:29:01,411 --> 00:29:03,546
♪ عنوانه هو ♪

573
00:29:03,547 --> 00:29:07,249
♪ في السماء العليا ♪

574
00:29:07,250 --> 00:29:11,520
♪ لقد كتبت " أبي العزيز نحن نشتاق إليك" ♪

575
00:29:11,521 --> 00:29:15,524
♪ وأتمنى إن كنت هنا لتشاركنا الحب ♪

576
00:29:15,525 --> 00:29:18,427
بدلًا من الطابع وضعت القُبل

577
00:29:20,464 --> 00:29:25,134
♪ رجل البريد قال أن هذا افضل شيء أفعله ♪

578
00:29:25,135 --> 00:29:28,537
♪ أنا أكتب رسالة لأبي ♪

579
00:29:28,538 --> 00:29:30,439
♪ أقول فيها ♪

580
00:29:30,440 --> 00:29:36,146
♪ "أنا أحبك" ♪

581
00:29:40,517 --> 00:29:42,251
هل لديك خطط للعشاء؟

582
00:29:42,252 --> 00:29:43,552
اشعر أنني ادين لك بشيء

583
00:29:43,553 --> 00:29:46,388
بعد أن هدأت من قدميك طوال الصباح

584
00:29:46,389 --> 00:29:48,390
لقد وعدت (هاريت) بأن أخذها إلى (بيرينوز)

585
00:29:48,391 --> 00:29:49,359
أحضرها

586
00:29:57,467 --> 00:29:59,568
اريدكِ أن تأخذي كل الأزياء

587
00:29:59,569 --> 00:30:02,104
وتضعيهم فقط في غرفة التبديل

588
00:30:02,105 --> 00:30:04,306
وبهذه الطريقة, يمكنني
العبور من خلالهم وتحديد

589
00:30:04,307 --> 00:30:06,309
لقد قلت, حسنًا, ماذا عن

590
00:30:18,321 --> 00:30:21,524
الطاقم ضجيج

591
00:30:21,525 --> 00:30:23,526
عن آدائي؟

592
00:30:23,527 --> 00:30:25,494
عن علاقتهما

593
00:30:25,495 --> 00:30:27,463
على ما يبدو, كانا يعملان

594
00:30:27,464 --> 00:30:31,201
على مشاهدها طوال الاسبوع

595
00:30:40,510 --> 00:30:41,577
إذًا أعجبتك ربطة العنق؟

596
00:30:41,578 --> 00:30:42,611
أجل

597
00:30:53,523 --> 00:30:55,492
مرحبًا؟

598
00:31:01,398 --> 00:31:03,199


599
00:31:03,200 --> 00:31:05,235
إنها (جون كراوفورد)

600
00:31:08,405 --> 00:31:10,472
(جون)؟

601
00:31:10,473 --> 00:31:12,241
إنه منتصف الليل

602
00:31:12,242 --> 00:31:13,442
( بوب ) , لقد تركني

603
00:31:13,443 --> 00:31:14,443
مَن ؟

604
00:31:14,444 --> 00:31:16,278
( بيتر )

605
00:31:16,279 --> 00:31:18,113
حسناً , لدينا مشكلة الآن

606
00:31:18,114 --> 00:31:20,549
لقد قال أن هذا الفيلم يهمني أكثر منه

607
00:31:20,550 --> 00:31:21,584
كان ثمل

608
00:31:21,585 --> 00:31:24,186
يا آلهي

609
00:31:24,187 --> 00:31:26,255
علي ترك هذا الفيلم
( بوب ) لا أستطيع الإستمرار

610
00:31:26,256 --> 00:31:28,424
أمهلينني لحظة

611
00:31:28,425 --> 00:31:30,393
سأغير ثيابي و آتي علي الفور

612
00:31:30,394 --> 00:31:32,263
- أتوعدني ؟
- أجل , أعدك

613
00:31:32,264 --> 00:31:34,231
حسناً

614
00:32:31,650 --> 00:32:32,950
من هذا من هنا ؟

615
00:32:32,951 --> 00:32:34,752
من الذي تعتقدينه سيكون ( جون )

616
00:32:34,753 --> 00:32:36,053
إنه ( بوب ) الذي أستدعيتيه هنا

617
00:32:36,054 --> 00:32:39,790
 ( بوب ) أعتقدت لوهلة

618
00:32:39,791 --> 00:32:41,360
أنه ربما ( بيتر ) عاد إلى المنزل

619
00:32:41,423 --> 00:32:43,591
أجل , أنا حزين بشأن ( بيتر ) , (جون )

620
00:32:43,592 --> 00:32:45,626
أتعلم ما يحزنني ؟

621
00:32:46,352 --> 00:32:50,422
حزينة بشأن العلاقة الجميلة التي بدأتها مع رجل

622
00:32:50,424 --> 00:32:54,194
الذي حقاً عزيزاً علي لا يقل عن طبيباً

623
00:32:54,194 --> 00:32:56,295
لك ولهذا الفيلم

624
00:32:56,297 --> 00:32:58,198
أنه حقاً كثيراً

625
00:32:58,199 --> 00:32:59,332
من الذي تتحدثين عنه ؟

626
00:32:59,333 --> 00:33:00,366
أنك تعلم جيداً

627
00:33:00,367 --> 00:33:03,103
عن من أتحدث

628
00:33:03,103 --> 00:33:06,439
أنت و ( ديفيس ) تثبان من خلف ظهري

629
00:33:06,440 --> 00:33:08,309
- حسناً أنكٍ سخيفة
- هل أنا كذلك ؟

630
00:33:08,310 --> 00:33:13,279
تدريبات عطلة الأسبوع

631
00:33:13,280 --> 00:33:15,281
كم مضيت من الوقت في النوم معها ؟

632
00:33:15,282 --> 00:33:16,449
لم أفعل ذلك

633
00:33:16,450 --> 00:33:18,985
لا أريد أن أكون سخيفة

634
00:33:18,986 --> 00:33:21,254
سأرحل لكن لا تقلق

635
00:33:21,255 --> 00:33:23,423
لن أقف في طريقك

636
00:33:23,424 --> 00:33:26,192
متأكدة أن ( ورنر ) سيسمح لك بإعادة صياغة الأدوار

637
00:33:26,193 --> 00:33:29,095
لم نقم بذلك ( جون ) آلهي

638
00:33:29,096 --> 00:33:31,364
هذا الفيلم  يحدث فقط بسببك

639
00:33:31,365 --> 00:33:34,267
حسناً  أنا سعيدة أنك تتذكر ذلك

640
00:33:34,268 --> 00:33:38,072
ما الذي تتذكره أيضاً ( بوب ) ؟

641
00:33:38,072 --> 00:33:40,306
(جون )

642
00:33:40,307 --> 00:33:43,042
( بوب ) هل تتذكر

643
00:33:43,043 --> 00:33:46,279
خصوصيتنا آثناء تدريبات " اوراق الخريف "

644
00:33:46,280 --> 00:33:48,348
تعال

645
00:33:48,349 --> 00:33:52,018
تدرب معي الآن ( بوب )

646
00:33:52,019 --> 00:33:54,454
لنحظي بمشهد حب

647
00:33:54,455 --> 00:33:57,156
لا يوجد مشهد حب في الفيلم

648
00:33:57,157 --> 00:33:58,424
إذن أريد إعادة كتابة

649
00:33:58,425 --> 00:34:01,060
اللعنة ( جون ) ألن تكفٍ عن ذلك ؟

650
00:34:01,061 --> 00:34:04,030
أتعتقدين أنني لا أعلم هذا

651
00:34:04,031 --> 00:34:05,298
الذي تعتقدينه أنني أذهب
معك إلي الفراش ؟

652
00:34:05,299 --> 00:34:07,300
و أقوم بعمل الفيلم لكٍ فقط

653
00:34:07,301 --> 00:34:10,136
هذا بالظبط ما حدث في  " أوني أوتوم "

654
00:34:10,137 --> 00:34:11,437
لقد رأيتيني أتناول القهوة مع " كليف روبرتسون "

655
00:34:11,438 --> 00:34:13,072
الشيء الآخر الذي أعلمه
أن يديكٍ داخل سروالي

656
00:34:13,073 --> 00:34:14,240
اللعنة عليك

657
00:34:14,241 --> 00:34:15,408
ليس هذة المرة ( جون )

658
00:34:15,409 --> 00:34:17,377
أنصتٍ إلى

659
00:34:17,378 --> 00:34:20,046
أريد التمسك بحياتي الزوجية بحق المسيح

660
00:34:20,047 --> 00:34:21,916
حسناً جيد

661
00:34:24,351 --> 00:34:26,052
( بيتر ) ؟

662
00:34:26,053 --> 00:34:27,353
ما الذي تفعله هنا ؟

663
00:34:27,354 --> 00:34:30,290
أعتقدت أنك في " بالم سبرينج "

664
00:34:30,291 --> 00:34:32,292
أجل الطريق تغير

665
00:34:32,293 --> 00:34:34,929
أراكٍ في موقع التصوير ( جون )

666
00:34:40,334 --> 00:34:42,302
تريدين أن تفسري هذا ؟

667
00:34:42,303 --> 00:34:47,240
أفسر لك ؟

668
00:34:47,241 --> 00:34:51,344
ليس علي تفسير أي شيء لك

669
00:34:51,345 --> 00:34:54,147
أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع

670
00:34:54,148 --> 00:34:57,383
تركتني هنا بمفردي

671
00:34:57,384 --> 00:35:00,253
أعتقد أنه وقت إعادة صياغة التمثيل

672
00:35:00,254 --> 00:35:01,387
إعادة صياغة التمثيل ؟

673
00:35:01,388 --> 00:35:03,423
إستبدالك أنت

674
00:35:03,424 --> 00:35:06,125
نَصك مبتذل

675
00:35:06,126 --> 00:35:07,994
ويمكنك التنبؤ به

676
00:35:07,995 --> 00:35:09,095
سأذهب إلى الطابق السفلي

677
00:35:09,096 --> 00:35:13,333
عندما أعود  أريدك تكون رحلت

678
00:35:22,409 --> 00:35:26,213
إنها مريحة

679
00:35:38,192 --> 00:35:40,260
أين هي ؟

680
00:35:45,232 --> 00:35:47,000
ما هذا ؟

681
00:35:47,001 --> 00:35:48,167
أسفة سيدة  ( جون )

682
00:35:48,168 --> 00:35:51,004
أنها صغيرة لكنها سريعة

683
00:35:51,005 --> 00:35:53,006
هذا يشبه خبراً حصرياً

684
00:35:53,007 --> 00:35:55,408
في " الفاحص " و  " عمود لوليلا "

685
00:35:55,409 --> 00:35:57,276
لقد تعمدتٍ إستدعائي

686
00:35:57,277 --> 00:36:00,446
فقط لسبق صحفي

687
00:36:00,447 --> 00:36:03,082
أشكركٍ ( سفين  ) هذا يكفي حالياً

688
00:36:03,083 --> 00:36:05,318
لا ( سفين ) ستبقى في السيارة

689
00:36:05,319 --> 00:36:08,021
أريد هذا الشاب ليكون شاهداً لي

690
00:36:08,022 --> 00:36:10,256
عليه أن يعرف الجثة التي كان يتعامل معها

691
00:36:10,257 --> 00:36:12,358
و كم من الآخرين في هذة المدينة

692
00:36:12,359 --> 00:36:14,127
يستطيع أن يتعرف عليه في الظلام

693
00:36:14,128 --> 00:36:16,462
هذا العمود قد كتب من قبل

694
00:36:16,463 --> 00:36:19,232
( جون كروفرد ) أوائل التافهون منذ سنوات

695
00:36:19,233 --> 00:36:23,002
وقد كانت مسجونة في درج مكتبي الخاص منذ 1940

696
00:36:23,003 --> 00:36:26,139
آخر مرة ذهبتٍ فيها وراء ظهري

697
00:36:26,140 --> 00:36:29,275
لقد أخبرتك ( هيدا ) لم أذهب إلى ( لويلا )

698
00:36:29,276 --> 00:36:31,110
بشأن طلاقي من ( فيليب )

699
00:36:31,111 --> 00:36:33,046
كلا لقد أتت إلي

700
00:36:33,047 --> 00:36:37,016
و أنت تأكدتٍ من ذلك بعد أن أعدت لكٍ مهنتك

701
00:36:37,017 --> 00:36:38,251
" سم شباك التذاكر "

702
00:36:38,252 --> 00:36:39,952
هكذا كان يدعونها

703
00:36:39,953 --> 00:36:42,088
إلى أن بدأت العمل في عمودي

704
00:36:42,089 --> 00:36:43,057
لأنني شعرت بالحزن تجاهها

705
00:36:43,058 --> 00:36:44,323
حسناً أنها محقة بشأن هذا

706
00:36:44,324 --> 00:36:46,959
عندما كنت ذات مستوى منخفض

707
00:36:46,960 --> 00:36:50,296
( هيدا ) كانت الشخص الوحيد
في مدينة " شيرستليس "

708
00:36:50,297 --> 00:36:52,331
الذي يقدم المساعدة في صداقتنا

709
00:36:52,332 --> 00:36:55,034
لإظهار بعض الأخلاق

710
00:36:55,035 --> 00:36:56,436
التي تمتلكها

711
00:36:56,437 --> 00:37:01,974
لقد كنت حقاً دائماً ممتنة لها لما فعلته

712
00:37:01,975 --> 00:37:03,209
حقاً عظيم

713
00:37:03,210 --> 00:37:05,044
حسناً وبعد ذلك لماذا ذهبتٍ إلى عدوي اللدود

714
00:37:05,045 --> 00:37:07,980
لأنه كان الطريقة الوحيدة

715
00:37:07,981 --> 00:37:10,316
أستطيع الحصول علي إهتمامك بها

716
00:37:10,317 --> 00:37:12,418
شكراً لك ( سفين ) أراك يوم الجمعة

717
00:37:12,419 --> 00:37:15,154
( هيدا )

718
00:37:15,155 --> 00:37:18,191
أجل

719
00:37:18,192 --> 00:37:22,328
لنذهب إلي البار لتناول " فيتامين دي "

720
00:37:22,329 --> 00:37:24,964
أنصتٍ علينا التحدث

721
00:37:24,965 --> 00:37:26,032
حسناً

722
00:37:26,033 --> 00:37:27,433
امهلينني لحظة حتى أغير ملابسي

723
00:37:30,370 --> 00:37:32,238


724
00:37:32,239 --> 00:37:34,140
سوف أقل ذلك ( هيدا )

725
00:37:34,141 --> 00:37:36,242
أنني في مأزق

726
00:37:36,243 --> 00:37:39,045
أي نوع من المأزق ؟

727
00:37:39,046 --> 00:37:41,949
لا أنه ليس أمر عام

728
00:37:43,183 --> 00:37:46,153
أتحدث معكٍ كصديقة

729
00:37:50,390 --> 00:37:54,060
حسناً أقتربي

730
00:37:54,061 --> 00:37:56,262
اللعنة

731
00:37:56,263 --> 00:37:58,999
أنا مفلسة

732
00:37:58,999 --> 00:38:02,301
- غارقة في الديون
- كلا

733
00:38:02,302 --> 00:38:06,005
أنكٍ تمتلكين " بيبسي كولا "

734
00:38:06,006 --> 00:38:09,008
"بيبسي كولا " ملكي

735
00:38:09,009 --> 00:38:10,977
إنها ملك ( آل ) في كلا الأحوال

736
00:38:10,978 --> 00:38:13,046
وعندما توفى ديونه الخاصة أصبحت لي

737
00:38:15,415 --> 00:38:17,183
مليونين دولار

738
00:38:17,184 --> 00:38:19,952
هذا ما أدين ( هيدا )

739
00:38:19,953 --> 00:38:22,221
مليونين دولار

740
00:38:22,222 --> 00:38:24,056
( جون ) ليس لدي فكرة

741
00:38:24,057 --> 00:38:26,058
كلا لم يكن أحد يعلم ولا ينبغي أن يعلمان

742
00:38:26,059 --> 00:38:27,994
أنصتٍ أنا أم وحيدة

743
00:38:27,995 --> 00:38:29,996
تعمل في " هوليود "

744
00:38:29,997 --> 00:38:34,400
لدي ثلاث أطفال هؤلاء من لم يكتمل تعليمهم

745
00:38:34,401 --> 00:38:37,037
حان وقت الشراب

746
00:38:39,306 --> 00:38:41,975
هيا أنني أحتاج مشروباً

747
00:38:45,078 --> 00:38:47,146
حسناً

748
00:38:47,147 --> 00:38:49,415
أنظري إلى هذا ( هيدي )

749
00:38:49,416 --> 00:38:52,084
كل هذا يمكن أن يختفي خلال لحظة

750
00:38:52,085 --> 00:38:55,221
كل ما عملت طيلة حياتي

751
00:38:55,222 --> 00:38:57,356
أقصد إلى أين سأذهب في هذا السن

752
00:38:57,357 --> 00:38:59,358
رجلاً غني آخر سينقذني ؟

753
00:38:59,359 --> 00:39:01,360
لن تحتاجين إلى رجل

754
00:39:01,361 --> 00:39:03,330
لا أحد منا يحتاج

755
00:39:03,330 --> 00:39:07,300
ومع ذلك نحن دائماً في رحمتهم

756
00:39:07,301 --> 00:39:10,336
على الأقل أنني كذلك

757
00:39:10,337 --> 00:39:13,206
لم تعرفين كم أنتٍ محظوظة ( هيدي)

758
00:39:13,207 --> 00:39:16,108
بكونك ممثلة لم تنجح ابداً

759
00:39:16,109 --> 00:39:18,010
أنكٍ لم تكوني أبداً نجمة

760
00:39:18,011 --> 00:39:22,248
أقصد أنكٍ الشخص الوحيد
الممتلك للقوة في تلك المدينة

761
00:39:22,249 --> 00:39:26,352
أجل , هذة المدينة في انحدار

762
00:39:26,353 --> 00:39:29,021
أصبح الأمر قاعدة مشتركة

763
00:39:29,022 --> 00:39:30,189
تعلمين عما قريب

764
00:39:30,190 --> 00:39:32,191
لم أكن قادرة علي أي صدمة آخرى

765
00:39:32,192 --> 00:39:34,126
الأمر بأكمله سوف ينصرف

766
00:39:34,127 --> 00:39:38,297
and all that'll be left is
the desert it's built on.

767
00:39:38,298 --> 00:39:42,001
أشكرك ( مامسيتا)

768
00:39:42,002 --> 00:39:43,936
أشكرك عزيزتي

769
00:39:43,937 --> 00:39:45,885
بضعة سنين

770
00:39:45,887 --> 00:39:50,691
هذا كل ما أريده بعض من السنوات

771
00:39:50,693 --> 00:39:53,962
لكنني عطلت

772
00:39:54,281 --> 00:39:57,117
هذا ليس عادلاً

773
00:39:57,117 --> 00:40:00,152
- ( ديفيس ) لم تكن ابداً واحدة مننا
- كلا

774
00:40:00,153 --> 00:40:03,223
لم تكن ابداً جزء من المدينة مثلما كنتِ

775
00:40:03,223 --> 00:40:07,226
هي ليست بحاجة إلى العمل الإمرأة
تعيش مثل " اليانكي "

776
00:40:07,227 --> 00:40:09,128
أنا فقط لا أعلم ما الذي سأفعله

777
00:40:09,129 --> 00:40:13,199
أياك أن تفعلي ذلك لا دموع

778
00:40:13,200 --> 00:40:17,370
( هيدا ) هنا

779
00:40:17,371 --> 00:40:20,373
تريدين بضعة سنوات ؟

780
00:40:20,374 --> 00:40:23,410
ماذا عن خمس سنوات ؟

781
00:40:23,410 --> 00:40:25,144
- لأن " الأوسكار" ستمنحك تلك السنوات

782
00:40:25,145 --> 00:40:26,245
أجل

783
00:40:26,246 --> 00:40:29,081
دفعة أولية لخمس سنوات أخرى

784
00:40:29,082 --> 00:40:31,250
كلا هذا مستحيل

785
00:40:31,251 --> 00:40:33,052
لم يحدث أبداً

786
00:40:33,053 --> 00:40:35,054
( بيتي ) حصلت على الدور

787
00:40:35,055 --> 00:40:37,456
حسناً هذه مسألة رأي

788
00:40:37,457 --> 00:40:41,228
ورأيي هو الشيء الوحيد الذي يهم

789
00:40:47,167 --> 00:40:48,567
نخبك

790
00:40:49,436 --> 00:40:51,973
نخبك عزيزتي

791
00:41:02,316 --> 00:41:04,350
حسناً صباح الخير سيدة ( ديفيس )
أنا معجب بك

792
00:41:04,351 --> 00:41:05,484
كعكة ؟

793
00:41:05,485 --> 00:41:07,120
بل , قهوة

794
00:41:07,120 --> 00:41:08,255
في غرفتي

795
00:41:08,256 --> 00:41:10,089
أنا لا أعمل هنا

796
00:41:10,090 --> 00:41:12,092
أنا من سيؤدي دور الرجل في الفيلم

797
00:41:13,226 --> 00:41:14,493
أستمحيك عذراً ؟

798
00:41:14,494 --> 00:41:16,295
أدعي (فيكتور بونو )

799
00:41:16,296 --> 00:41:17,696
سأقوم بدور حبيبك

800
00:41:20,133 --> 00:41:22,134
كنت أتوقع قدوم أحد

801
00:41:22,135 --> 00:41:24,003
أخف وزنًا؟

802
00:41:24,004 --> 00:41:26,406
أقل, شذوذ جنسي؟

803
00:41:29,176 --> 00:41:30,576


804
00:41:56,436 --> 00:41:59,072
شكرًا على اليوم العظيم يا رفاق

805
00:41:59,072 --> 00:42:01,107
قولي ليلة سعيدة (بي دي)

806
00:42:01,108 --> 00:42:02,475
ليلة سعيدة يا رفاق

807
00:42:02,476 --> 00:42:04,177


808
00:42:20,027 --> 00:42:21,293
ياللمسيح, هذه الاغنية

809
00:42:21,294 --> 00:42:23,095
لا تحبيها

810
00:42:23,096 --> 00:42:26,098
لانك لا يمكنك إرتداء واحدة أخرى

811
00:42:34,207 --> 00:42:36,175
وضبي حقائبك (بي دي)

812
00:42:36,176 --> 00:42:38,177
لماذا؟ هل سنذهب إلى مكان ما؟

813
00:42:38,178 --> 00:42:40,012
ليس أنا, أنتِ

814
00:42:40,013 --> 00:42:42,114
إلى (ماين), للصيف كله

815
00:42:42,115 --> 00:42:43,282
لا يمكنك فعل ذلك

816
00:42:43,283 --> 00:42:44,383
شاهديني

817
00:42:44,384 --> 00:42:47,053
ياللمسيح, أراكي تتكلفين

818
00:42:47,054 --> 00:42:49,221
وتضحكين أمام المقبض كـداعرة

819
00:42:49,222 --> 00:42:51,023
انتي تغارين

820
00:42:51,024 --> 00:42:52,291
كنت لأصفعك على وجهك لهذا

821
00:42:52,292 --> 00:42:54,293
إن لم تكلف قلادتك ثروة

822
00:42:54,294 --> 00:42:56,228
انتِ تغارين لأن الرجال
لا ينظرون إليكِ كالسابق

823
00:42:56,229 --> 00:42:57,296
وينظرون إلي

824
00:42:57,297 --> 00:42:59,198
لا يمكنك تقبل أن

825
00:42:59,199 --> 00:43:02,134
دورك إنتهى, لذا تعاقبيني

826
00:43:02,135 --> 00:43:05,171
يا لها من مزحة

827
00:43:05,172 --> 00:43:08,140
لسنوات عندما كنت انضج, كل ما كنت أسمعه منك

828
00:43:08,141 --> 00:43:09,475
هو " ياللمسيح, متى يتقاعد هذا

829
00:43:09,476 --> 00:43:11,377
الصقر القديم (كلوديت كولبيرت)

830
00:43:11,378 --> 00:43:14,213
"متى ستدرك (نورما شارير) أن السفينة أبحرت

831
00:43:14,214 --> 00:43:16,382
لن أعتذر عن كوني لدي طموح

832
00:43:16,383 --> 00:43:19,118
لن أعتذر عن كوني أم عاملة

833
00:43:19,119 --> 00:43:20,386
التي يجب عليها الحصول على فرص

834
00:43:20,387 --> 00:43:23,289
لكي تضع الطعام على الطاولة لعائلتها

835
00:43:23,290 --> 00:43:25,291
هل تعرفين ما الذي لدى تلك
الامهات وليس لديكي أمي؟

836
00:43:25,292 --> 00:43:26,392
الكرامة

837
00:43:26,393 --> 00:43:28,160
تنحوا جانبًا مع الصف

838
00:43:28,161 --> 00:43:30,329
بعدما إنتهى دورهن

839
00:43:30,330 --> 00:43:33,065
وهذا شيء ترفضين فعله

840
00:43:33,066 --> 00:43:34,967
والآن إنظري لحالك

841
00:43:34,968 --> 00:43:39,238
أنتِ عزباء, وحيدة, وتؤدين هذا الدور السخيف

842
00:43:39,239 --> 00:43:42,308
لأنك لا يمكنك العيش بدون الظهور تحت الأضواء

843
00:43:42,309 --> 00:43:43,976
حسنًا, إحزري ماذا

844
00:43:43,977 --> 00:43:45,411
لا أحد يريدك بعد

845
00:43:45,412 --> 00:43:47,346
لا أحد يشاهدك بعد

846
00:43:47,347 --> 00:43:50,382
تشاهديني هناك أحصل على المرح وأعيش صغري

847
00:43:50,383 --> 00:43:54,153
وآخذ دوري, ولا يمكنك أخذه

848
00:43:54,154 --> 00:43:55,988
إذًا حسنًا

849
00:43:55,989 --> 00:43:57,876
سأذهب, بكل سرور

850
00:43:57,878 --> 00:44:01,148
أي شيء لأبتعد عنكِ وعن تعاستك

851
00:44:30,974 --> 00:44:31,771
مرحبًا؟

852
00:44:31,773 --> 00:44:34,042
هل هو واحد من الاطفال؟

853
00:44:36,099 --> 00:44:38,388
إحدى خاصتك

854
00:44:38,545 --> 00:44:39,679
(بيتي ديفيس)

855
00:44:39,680 --> 00:44:41,080


856
00:44:45,719 --> 00:44:47,754
(بيتي)؟

857
00:45:02,803 --> 00:45:04,870
حسنًأ, ها انا هنا (بيتي)

858
00:45:04,871 --> 00:45:06,539
ماذا قد تحتاجي

859
00:45:06,540 --> 00:45:07,940
لا يمكن أن ينتظر للغد

860
00:45:08,976 --> 00:45:11,511
صديق

861
00:45:12,913 --> 00:45:14,647


862
00:45:18,585 --> 00:45:19,785
ستعود

863
00:45:19,786 --> 00:45:21,554
إنها مراهقة

864
00:45:21,555 --> 00:45:23,622
لا يمكنك أخذ اي شيء يقولونه على قلبك

865
00:45:23,623 --> 00:45:24,824
وجب ان تستمعي إلى
طريقة حديث أبنائي لي

866
00:45:24,825 --> 00:45:25,891
عندما كانوا مراهقين

867
00:45:25,892 --> 00:45:27,693
ياللجحيم, ما زالوا كذلك

868
00:45:27,694 --> 00:45:28,928
ولكنها محقة (بوب) هذه المشكلة

869
00:45:28,929 --> 00:45:30,529
مر وقتي

870
00:45:30,530 --> 00:45:32,565
هذا هراء (بيتي)

871
00:45:32,566 --> 00:45:34,467
هناك مشهد في (إيف) من وراء السيارة

872
00:45:34,468 --> 00:45:36,502
عندما كان يتحدث (مارجو) عن التسلق الطويل

873
00:45:36,503 --> 00:45:38,537
وكل الاشياء التي تسقطها طوال الطريق

874
00:45:38,538 --> 00:45:40,740
التي نسيت انك ستحتاجها لاحقًا

875
00:45:40,741 --> 00:45:42,842
لقد أصبحت في الاربعين
عندما صنعنا هذا المشهد

876
00:45:42,843 --> 00:45:44,710
وأتذكر التفكير

877
00:45:44,711 --> 00:45:47,581
"شكرًا للمسيح أن هذا لن يكون أنا"

878
00:45:50,550 --> 00:45:52,518
ولكنه أنا

879
00:45:52,519 --> 00:45:53,919
هذا تمامًا ما حدث

880
00:45:55,722 --> 00:45:58,591
كل زيجاتي الفاشلة, إبنتي الوحيدة تكرهني

881
00:45:58,592 --> 00:45:59,892
وعلام؟

882
00:45:59,893 --> 00:46:01,727
للعمل

883
00:46:01,728 --> 00:46:02,828


884
00:46:02,829 --> 00:46:04,730
العمل اللعين

885
00:46:04,731 --> 00:46:06,699
حبي الوحيد

886
00:46:06,700 --> 00:46:08,734
والآن هذا سيتركني

887
00:46:08,735 --> 00:46:10,836
أنتِ نجمة (بيتي)

888
00:46:10,837 --> 00:46:13,839
نجمة الآن بقدر ما كنتي من عشر سنوات

889
00:46:13,840 --> 00:46:15,608
عشرون سنة

890
00:46:15,609 --> 00:46:19,478
النجمة التي تقود
الرجال هي مثلية سمينة

891
00:46:19,479 --> 00:46:21,782
الآن وصلنا للأمر

892
00:46:24,818 --> 00:46:26,652
أهذا هذا ما آل إليه الأمر؟

893
00:46:26,653 --> 00:46:29,655
ماذا تعنين بقولك "أهذا ما آل إليه الأمر"؟

894
00:46:29,656 --> 00:46:32,792
(بيتي), إنه فنان عبقري

895
00:46:32,793 --> 00:46:35,728
تقولين أن (كراوفورد) ليست ممثلة
حسنًا (فيكتور بونو) كذلك

896
00:46:35,729 --> 00:46:37,830
إنه يأتي من (برودواي)

897
00:46:37,831 --> 00:46:40,627
بحق المسيح, لن أطرده

898
00:46:41,331 --> 00:46:43,736
لا أريدك أن تطرده

899
00:46:43,737 --> 00:46:46,573
لا أريدك أن تطرده
لا أعرف ماذا أريد

900
00:46:51,678 --> 00:46:54,547
(بيتي) إستمعي

901
00:46:54,548 --> 00:46:56,849
أتفهم كل شيء قلتيه

902
00:46:56,850 --> 00:46:59,618
كان لديكي تاريخ مذهل

903
00:46:59,619 --> 00:47:01,821
انا , لازلت في القائمة ب

904
00:47:01,822 --> 00:47:04,957
انا اعمل مثل الكلب لكي
أبقي سقف فوق رأس عائلتي

905
00:47:04,958 --> 00:47:06,692
فوّت نضوج أطفالي

906
00:47:06,693 --> 00:47:09,528
وزوجتي تريد الآن إعطائي تحية الرحيل

907
00:47:09,529 --> 00:47:10,796
على الأقل لديكي أوسكار

908
00:47:10,797 --> 00:47:11,897
إثنان

909
00:47:11,898 --> 00:47:15,801
إثنان, أستميحك عذرًا

910
00:47:15,802 --> 00:47:18,571
أعتقد أن كلانا افسد الأمر

911
00:47:18,572 --> 00:47:20,773
انت لم تفسد أي شيء

912
00:47:20,774 --> 00:47:23,709
انت مخرج جيد (بوب)

913
00:47:23,710 --> 00:47:26,445
مخرج جيد للغاية

914
00:47:26,446 --> 00:47:27,847
يجب ان تكون فخورًا جدًا

915
00:47:27,848 --> 00:47:30,449
وأنت بدأت من لا شيء

916
00:47:30,450 --> 00:47:32,751
إنظر إلى كل ما حققته

917
00:47:32,752 --> 00:47:35,754
جدي كان سناتور أمريكي

918
00:47:35,755 --> 00:47:38,457
إبن عمي هو (نيلسون روكيفلر)

919
00:47:38,458 --> 00:47:40,793
وأتيت خلال كل هذا؟

920
00:49:41,310 --> 00:49:43,435
<font color="#ff0000">ترجمة : تُرك إسلام الختّام
TMZ , CimaClub</font>

