﻿1
00:00:24,981 --> 00:00:27,349
كيف تفعلين ذلك؟

2
00:00:27,350 --> 00:00:29,952
سهل جداً، سوف أريكما

3
00:00:29,953 --> 00:00:31,186
ليس مسموح لنا أن ندخن

4
00:00:31,187 --> 00:00:33,493
لا تستنشقوه، هذه الفكرة

5
00:00:33,775 --> 00:00:35,677
الأولاد يحبونها

6
00:00:35,947 --> 00:00:38,181
هيا، جربيها

7
00:00:39,284 --> 00:00:41,052
!كاثي

8
00:00:42,186 --> 00:00:44,587
ماذا تفعلين؟

9
00:00:44,697 --> 00:00:47,414
لم لا تعودون لغرفتي للملابس من فضلكم

10
00:00:47,416 --> 00:00:50,384
شكراً لكما

11
00:00:50,385 --> 00:00:54,222
سأتحدث مع أمك عن هذا يا آنسة

12
00:01:00,720 --> 00:01:03,355
أريدكم أن تبتعدوا عن تلك الفتاة

13
00:01:03,356 --> 00:01:07,292
عندما ترونها مجدداً، لا يوجد داعي للوقاحة

14
00:01:07,293 --> 00:01:09,275
فقط صبحو عليها بالخير

15
00:01:09,324 --> 00:01:12,326
وأكملوا المشي
أنتهينا

16
00:01:12,327 --> 00:01:13,594
ماماسيتا

17
00:01:13,595 --> 00:01:15,144
هذا جميل

18
00:01:20,343 --> 00:01:24,079
يبدو أني سآخذ لحم العجل اليوم، مايكل

19
00:01:24,080 --> 00:01:26,081
و ماماسيتا

20
00:01:26,082 --> 00:01:27,983
لاحظت أنك تحدقين في الكبد

21
00:01:27,984 --> 00:01:29,351
نعم، مع البصل

22
00:01:29,352 --> 00:01:32,254
و أصابع السمك لكم يا فتيات؟

23
00:01:32,255 --> 00:01:34,023
هل من الممكن أن نطلب شريحة اللحم؟

24
00:01:36,226 --> 00:01:39,128
يكبرون بسرعة

25
00:01:40,330 --> 00:01:42,965
شريحتين لحم من فضلك يا مايكل

26
00:01:42,966 --> 00:01:44,967
غير مستوية الطبخ

27
00:01:44,968 --> 00:01:46,936
شكراً لك

28
00:01:49,939 --> 00:01:52,126
أماه، ممكن نخلع العُقد؟

29
00:01:52,128 --> 00:01:54,029
الكل يحدق

30
00:01:54,029 --> 00:01:57,832
لا يحدقون لهذا السبب ياعزيزتي

31
00:01:57,833 --> 00:02:00,102
...آنسة جون قبل أن أنسى

32
00:02:01,582 --> 00:02:02,915
ما هذا؟

33
00:02:02,957 --> 00:02:04,791
هذا الكرت المصحوب بالزهور

34
00:02:04,792 --> 00:02:05,995
التي سترسليها للآنسة كريستينا

35
00:02:06,050 --> 00:02:08,219
سوف تفتح مسرحيتها غداً

36
00:02:10,087 --> 00:02:11,454
.لا

37
00:02:11,455 --> 00:02:14,057
لا أعتقد أني سأفعل ذلك

38
00:02:14,058 --> 00:02:18,027
هل تظنين أن أمي قد أرسلت لي الزهور من قبل؟

39
00:02:18,028 --> 00:02:20,029
هل تعتقدين بأنها أرسلت أي شيء من قبل؟

40
00:02:20,030 --> 00:02:22,265
كنت أكسب معيشتي و نصيبي من الأكل

41
00:02:22,266 --> 00:02:24,200
منذ أن كنت في الثانية عشر، أنظف المراحيض

42
00:02:24,201 --> 00:02:26,202
هل إشتكيت؟

43
00:02:26,203 --> 00:02:27,337
ولا مرة

44
00:02:27,338 --> 00:02:29,305
هل إنتظرت كروت و أزهار؟

45
00:02:29,306 --> 00:02:31,241
أبداً

46
00:02:31,242 --> 00:02:34,043
لكن سأخبرك شيئاً، هذا جعلني قوية

47
00:02:34,044 --> 00:02:36,312
أعطاني طموح

48
00:02:36,313 --> 00:02:39,115
..لا، سوف

49
00:02:39,116 --> 00:02:42,118
سنرى كيف تكون مراجعاتها

50
00:02:42,119 --> 00:02:44,188
ثم سنفكر بخصوص إرسال الزهور

51
00:02:52,363 --> 00:02:55,231
من الممكن أن تذهبا لدورة المياه

52
00:02:55,232 --> 00:02:56,432
وتخلعا العُقد

53
00:02:56,433 --> 00:02:58,401
إذا كانت هذه رغبتكم

54
00:02:58,402 --> 00:03:01,204
لكن لا تعودو بشكل غير مرتب

55
00:03:01,205 --> 00:03:03,073
شكراً أماه

56
00:03:13,250 --> 00:03:15,318
هاتي دعيني أرى

57
00:03:15,319 --> 00:03:18,122
ماماسيتا، أعطيني ذاك

58
00:03:19,190 --> 00:03:20,925
و قلم

59
00:03:49,253 --> 00:05:07,120
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

60
00:05:13,701 --> 00:05:14,835
هذه خياراتنا الثانية

61
00:05:14,836 --> 00:05:16,837
والثالثة لدور الجارة الصغيرة

62
00:05:16,838 --> 00:05:18,865
ليسو في مستوى الفتاة السابقة

63
00:05:18,959 --> 00:05:21,127
ماذا عن هذه؟ للتو انتهى دورها في عمل
Wagon Train [ قافلة العربات ]

64
00:05:21,128 --> 00:05:22,962
يبدو أنها كانت تسحب القافلة

65
00:05:22,963 --> 00:05:25,131
هذا سبب إعادتنا لإختيار الأدوار، أليس كذلك؟

66
00:05:25,132 --> 00:05:26,799
الأولى كانت أجمل من اللازم

67
00:05:26,800 --> 00:05:28,001
من هي الأجمل من اللازم؟

68
00:05:28,002 --> 00:05:29,936
توني كورتيس، لهذا

69
00:05:29,937 --> 00:05:32,238
أنا ما زلت أرفض دعواته للعشاء

70
00:05:32,239 --> 00:05:33,239
أحتاج أن أتحدث مع بوب

71
00:05:33,240 --> 00:05:35,808
كُله لك

72
00:05:35,809 --> 00:05:37,244
بالأصح، نصفه لك
[ قصدها أن بطولة الفلم مشتركة ]

73
00:05:44,285 --> 00:05:48,254
أعتقد من الأفضل أن يكون الشخص صريح في هذه الأمور

74
00:05:48,255 --> 00:05:50,156
ما حدث يوم الجمعة، كان رائعاً

75
00:05:50,157 --> 00:05:52,292
لكنه لن يتكرر

76
00:05:52,293 --> 00:05:54,260
بيتي، لا تعلمين كم أنا سعيد الآن

77
00:05:54,261 --> 00:05:56,829
لأسمعك تقولي ذلك

78
00:05:56,830 --> 00:05:58,831
: كنت أنظر إلى هارييت هذا الصباح مفكراً

79
00:05:58,832 --> 00:06:01,267
"هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً"
أنتي محقة

80
00:06:01,268 --> 00:06:02,835
أتفق معك تماماً

81
00:06:02,836 --> 00:06:04,170
جيد

82
00:06:04,171 --> 00:06:06,906
هل كان من المفترض أن تتفق بهذه السرعة؟

83
00:06:08,175 --> 00:06:10,176
ما كل هذا؟

84
00:06:10,177 --> 00:06:12,912
مجرد ناس بلا أهمية
بدلاء للفتاة

85
00:06:12,913 --> 00:06:14,914
التي أجبرتموني أنتي وكروفرد على طردها

86
00:06:14,915 --> 00:06:16,282
هذه الصفحات المنقحة أبي

87
00:06:16,283 --> 00:06:17,951
شكراً عزيزتي

88
00:06:17,952 --> 00:06:20,820
أديل، يالك من فتاة محترفة صغيرة

89
00:06:20,821 --> 00:06:22,188
كيف تجدين الأمور؟
مستمتعة بنفسك؟

90
00:06:22,189 --> 00:06:23,890
إنها إثارة حقيقية

91
00:06:23,891 --> 00:06:25,091
أشعر بأني أتعلم الكثير

92
00:06:25,092 --> 00:06:26,993
أنتي تقومين بعمل رائع

93
00:06:26,994 --> 00:06:29,862
شكراُ آنسة ديڤس

94
00:06:31,932 --> 00:06:34,133
بيتي! لا تدلليها

95
00:06:34,134 --> 00:06:36,169
وعدتيني أن تكوني قاسية عليها

96
00:06:36,170 --> 00:06:38,071
وكأنها فتاة نصوص عادية

97
00:06:38,072 --> 00:06:41,241
أنا فقط معجبة أنك جعلت من فلمنا مسألة عائلية

98
00:06:41,242 --> 00:06:43,109
هذه تدعى واسطة الأقارب
فالمدينة قائمة عليها

99
00:06:43,110 --> 00:06:44,877
صحيح

100
00:06:44,878 --> 00:06:46,946
ربما نعطي دور الجارة لابنتي

101
00:06:46,947 --> 00:06:48,948
هذه ليست فكرة سيئة

102
00:06:48,949 --> 00:06:52,151
لا، كنت أمزح بوب
لماذا؟ بي دي في العمر المناسب

103
00:06:52,152 --> 00:06:53,853
تملك القدر المناسب من وقاحة المراهقين

104
00:06:53,854 --> 00:06:56,122
إنها ليست ممثلة -
انظرِ -

105
00:06:56,123 --> 00:06:57,890
من أمها، بحق المسيح

106
00:06:57,891 --> 00:07:00,159
التفاحة لا تسقط بعيداً عن شجرتها

107
00:07:00,160 --> 00:07:01,961
تقولين بأنها لا تفهمك

108
00:07:01,962 --> 00:07:03,830
وأنها لا تقدر كيف تكدحين من أجلها

109
00:07:03,831 --> 00:07:04,964
ضعيها في مكانكِ

110
00:07:04,965 --> 00:07:07,166
ودعيها تتمشى قليلاً

111
00:07:07,167 --> 00:07:09,002
وما قد تظن كروفرد حيال ذلك؟

112
00:07:09,003 --> 00:07:10,970
لديها إبنة ممثلة كما تعلم

113
00:07:10,971 --> 00:07:13,273
كريستينا كبيرة على الدور المتاح

114
00:07:13,274 --> 00:07:16,242
إنها مُتبناة، قد تكون موهوبة

115
00:07:20,214 --> 00:07:22,915
نعم

116
00:07:22,916 --> 00:07:25,852
بيتي، أنا آسفة

117
00:07:25,853 --> 00:07:27,253
بإمكاني أن أنتظر قبل إخبارك ولكني

118
00:07:27,254 --> 00:07:30,023
شعرت بأني لن أقوم بأفضل عمل اليوم

119
00:07:30,024 --> 00:07:32,859
وهذا الموضوع في بالي

120
00:07:32,860 --> 00:07:34,193
إنه بخصوص بي دي

121
00:07:34,194 --> 00:07:35,928
فكرت أن أكلمك

122
00:07:35,929 --> 00:07:37,130
بخصوص هذا بعد أن ننتهي

123
00:07:37,131 --> 00:07:38,965
هل قالت شيئاً؟

124
00:07:38,966 --> 00:07:41,868
أريد أخبارك فقط
بأني لم أكن غير لطيفة

125
00:07:41,869 --> 00:07:44,103
لكني كنت حازمة جداً

126
00:07:44,104 --> 00:07:47,807
حسناً، عن ماذا تتحدثين؟

127
00:07:47,808 --> 00:07:50,944
إبنتك كانت تفسد توأمي

128
00:07:52,146 --> 00:07:55,107
وجدتهم يدخنون

129
00:07:55,109 --> 00:07:57,982
أخبرتها مسبقاً أن تبتعد عن أطفالك

130
00:07:57,984 --> 00:08:00,986
وهي تعرف جيداً
وأن لا يمكنها التدخين

131
00:08:01,155 --> 00:08:06,192
ربما تستطيعين أن تحكمي سلطتك عليها أكثر

132
00:08:06,193 --> 00:08:08,261
طبعاً، لكن دعيني اسألك سؤالاً

133
00:08:08,262 --> 00:08:11,064
شاهدت طبيعة فتياتك
إنهما مثل

134
00:08:11,065 --> 00:08:12,832
الكلاب المدربة

135
00:08:12,833 --> 00:08:14,967
ماهو سرك؟

136
00:08:14,968 --> 00:08:16,368
سرّي؟

137
00:08:18,972 --> 00:08:21,808
...حسناً

138
00:08:21,809 --> 00:08:26,145
أنا لطالما كنت نظامية صارمة

139
00:08:26,146 --> 00:08:29,882
بعض الناس قد يجدوني صارمة جداً

140
00:08:29,883 --> 00:08:31,217
خاصة مع أول طفلي

141
00:08:31,218 --> 00:08:34,120
كريستينا و كريستوفر

142
00:08:34,121 --> 00:08:36,889
أنا أجد بأن إعطاء الطفل مهمة

143
00:08:36,890 --> 00:08:39,992
يؤديها لتشغل عقله

144
00:08:39,993 --> 00:08:42,995
وتمنحهم شعور حقيقي

145
00:08:42,996 --> 00:08:45,832
بالإنجازية و المسؤولية

146
00:08:45,833 --> 00:08:48,000
أقصد، توأمي على سبيل المثال

147
00:08:48,001 --> 00:08:53,172
يحبون الخياطة و الطبخ

148
00:08:53,173 --> 00:08:55,075
هذه فكرة جيدة
إذا، كراوفيش

149
00:08:56,910 --> 00:09:01,180
ما رأيك بأن نشرب قليلاً بعد العمل الليلة

150
00:09:03,183 --> 00:09:05,151
أنتي و أنا؟

151
00:09:05,152 --> 00:09:06,552
أنا سأدفع

152
00:09:09,256 --> 00:09:11,924
حسناً

153
00:09:11,925 --> 00:09:13,126
و أغلقي الباب

154
00:09:13,127 --> 00:09:15,061
ماذا؟ -
الباب -

155
00:09:15,062 --> 00:09:17,231
أغلقه؟ -
نعم -

156
00:09:22,836 --> 00:09:24,170
إذاً

157
00:09:24,171 --> 00:09:27,106
أريد أن أشكرك

158
00:09:27,107 --> 00:09:29,242
تشكريني؟ علام؟

159
00:09:29,243 --> 00:09:31,077
على نصيحتك

160
00:09:31,078 --> 00:09:32,845
أنا سأفرض

161
00:09:32,846 --> 00:09:34,781
بي دي على العمل...على الفلم

162
00:09:34,782 --> 00:09:36,849
بوب يريدها أن تلعب دور الجارة

163
00:09:36,850 --> 00:09:39,119
حقاً؟

164
00:09:41,088 --> 00:09:43,856
فهمت

165
00:09:43,857 --> 00:09:45,858
لهذا دعوتيني هنا

166
00:09:45,859 --> 00:09:47,961
لأنك خائفة أني سأختلق فضيحة

167
00:09:49,797 --> 00:09:51,998
أعرف كيف تنظرين إلي، بيتي

168
00:09:51,999 --> 00:09:53,966
ولطالما عرفت نظرتكِ تجاهي

169
00:09:53,967 --> 00:09:55,968
و أعرف رأيك عن أسلوب تربيتي

170
00:09:55,969 --> 00:09:58,271
أريد أن أقول فقط بإني أن بدوت

171
00:09:58,272 --> 00:10:04,010
أقلق أو أحمي أطفالي أكثر من اللازم
.. ذلك لأنني

172
00:10:04,011 --> 00:10:06,846
حظيت بأم لم تهتم إن عشت أو مت

173
00:10:06,847 --> 00:10:09,148
رمتني كزوج أحذية قديمة

174
00:10:09,149 --> 00:10:12,952
و أرسلتني لمدرسة الراهبات في سن 12

175
00:10:12,953 --> 00:10:14,976
ربما كانت تحاول على حفاظ عفتك

176
00:10:14,978 --> 00:10:17,123
لا، لا، لا، لا

177
00:10:17,124 --> 00:10:19,058
تلك السفينة غادرت، وهي تعرف ذلك

178
00:10:19,059 --> 00:10:22,228
فقدتي عذريتك في سن 12؟

179
00:10:22,229 --> 00:10:24,198
11.

180
00:10:26,834 --> 00:10:28,234
!إلهي

181
00:10:28,235 --> 00:10:31,070
أنا لم أبدأ الشعور بالوخزات حتى وصلت سن 25

182
00:10:31,071 --> 00:10:32,972
وأنتظرت بعد ذلك سنتين

183
00:10:32,973 --> 00:10:34,207
قبل أن أفعل الفعلة

184
00:10:34,208 --> 00:10:37,143
وكان ذلك في شهر العسل

185
00:10:37,144 --> 00:10:40,913
في طفولتي القاسية

186
00:10:40,914 --> 00:10:45,318
كنت ممنونة لأي نوع من العاطفة الصدقية

187
00:10:45,319 --> 00:10:47,320
لأشعر بأني مدللة

188
00:10:47,321 --> 00:10:50,023
من كان المستكشف سعيد الحظ؟

189
00:10:52,092 --> 00:10:55,094
زوج أمي الثاني
هينري كاسين

190
00:10:55,095 --> 00:10:57,864
كان رجل لطيف

191
00:10:57,865 --> 00:10:59,932
بمثابة العالم عندي

192
00:10:59,933 --> 00:11:02,101
" كنا نناديه " أبي كاسين

193
00:11:02,102 --> 00:11:04,303
لكنه لم يكن أبي بالحقيقة

194
00:11:04,304 --> 00:11:08,241
لم تربطنا صلة الدم
لذا لا تعتبر نكاح محارم

195
00:11:08,242 --> 00:11:11,077
كان طيب القلب و لطيف

196
00:11:11,078 --> 00:11:14,146
وكان يحبني

197
00:11:14,147 --> 00:11:16,850
أنا قدته إليها

198
00:11:18,352 --> 00:11:21,989
كنتي مجرد طفلة

199
00:11:23,957 --> 00:11:27,159
من المفترض أن تطرده أمك

200
00:11:27,160 --> 00:11:31,097
ربما، لكني كنت سعيدة بالخروج من ذاك المكان

201
00:11:32,299 --> 00:11:34,066
أبتعد عن أمي

202
00:11:34,067 --> 00:11:36,302
الراهبات كانوا قاسيات لكنهم

203
00:11:36,303 --> 00:11:39,072
لا يقارنوا بطريقة معاملة أمي

204
00:11:40,908 --> 00:11:42,942
الراهبات في الواقع علموني الكثير

205
00:11:42,943 --> 00:11:45,011
أشياء لا زلت أعتز بها

206
00:11:45,012 --> 00:11:49,850
الإنضباط، و أهمية النظافة والنظام

207
00:11:54,121 --> 00:11:57,290
و بعد أن تركنا أبي

208
00:11:57,291 --> 00:12:01,060
أُرسلنا أيضاً إلى مدرسة داخلية

209
00:12:01,061 --> 00:12:03,996
لم يكونوا راهبات

210
00:12:03,997 --> 00:12:05,865
أمريكان صارمين

211
00:12:05,866 --> 00:12:08,868
كما تعلمين، الكثير من الهواء الطلق
و بدون كهرباء

212
00:12:08,869 --> 00:12:12,004
حمامات عارية في الثلج

213
00:12:12,005 --> 00:12:13,306
أحببت المكان

214
00:12:13,307 --> 00:12:15,875
جعلني قوية

215
00:12:15,876 --> 00:12:18,144
بالطبع كان صعب جداً

216
00:12:18,145 --> 00:12:20,279
كوني أنفصلت عن أمي
إضطرت للعمل

217
00:12:20,280 --> 00:12:22,281
وعملت مثل الكلب

218
00:12:22,282 --> 00:12:24,850
حتى التم شملنا

219
00:12:24,851 --> 00:12:28,187
و من بعدها لم تترك جانبي حتى آخر أيامها

220
00:12:28,188 --> 00:12:33,994
هي..ماتت السنة الفائتة

221
00:12:35,028 --> 00:12:37,029
هل تشتاقين لها؟

222
00:12:37,030 --> 00:12:38,932
نعم

223
00:12:39,967 --> 00:12:42,835
نعم

224
00:12:42,836 --> 00:12:44,972
...أعتقد أنها

225
00:12:47,074 --> 00:12:51,078
أنها كانت صديقتي الأنثى الوحيدة الصادقة

226
00:12:53,213 --> 00:12:56,016
أنتي محظوظة

227
00:12:58,151 --> 00:13:00,920
انظري

228
00:13:00,921 --> 00:13:04,156
لسنا مضطرين أن نكون أعز الأصحاب

229
00:13:04,157 --> 00:13:06,058
فقط حلفاء

230
00:13:06,059 --> 00:13:09,895
كلنا نريد نفس الشيء

231
00:13:09,896 --> 00:13:12,898
وهو نجاح هذا الفلم

232
00:13:12,899 --> 00:13:16,235
أنا متأكدة من نجاحه
و كله بفضلك

233
00:13:16,236 --> 00:13:20,139
نجاحك مضمون لجائزة أفضل ممثلة

234
00:13:20,140 --> 00:13:22,842
أنا كبيرة جداً لأفكر بالجوائز

235
00:13:23,977 --> 00:13:26,145
أترين ذلك؟

236
00:13:26,146 --> 00:13:31,118
أدائك مقنع

237
00:13:33,987 --> 00:13:35,221
أنا أقصد كلامي، لوسيل

238
00:13:35,222 --> 00:13:37,923
أنا سأدعم هذا الفلم

239
00:13:37,924 --> 00:13:42,062
حتى لو عنى ذلك دعمك أنتي

240
00:13:46,833 --> 00:13:49,268
تلك القصة التي ستنشريها

241
00:13:49,269 --> 00:13:50,903
لا أرى  أنه ينبغي عليك نشرها

242
00:13:50,904 --> 00:13:52,238
لا تضعفِ علي الأن

243
00:13:52,239 --> 00:13:54,006
لدينا إستراتيجية

244
00:13:54,007 --> 00:13:55,841
إذا أردتي سرقة الفلم،

245
00:13:55,842 --> 00:13:57,009
ينبغي أن تتمسكي بها

246
00:13:57,010 --> 00:13:59,912
 لكنها ستعرف أني مصدر القصة -
 كيف؟ -

247
00:13:59,913 --> 00:14:02,014
أي واحد من الطاقم ممكن أن يشتكي

248
00:14:02,015 --> 00:14:04,083
من رائحة جسدها الكريهة

249
00:14:04,084 --> 00:14:05,918
لكن لا أحد يعمل تحت الأضواء

250
00:14:05,919 --> 00:14:07,253
و عن قرب مسافة مثلي

251
00:14:07,254 --> 00:14:08,888
ستعرف

252
00:14:08,889 --> 00:14:10,056
اللعنة علي

253
00:14:10,057 --> 00:14:11,190
جون كرافورد

254
00:14:11,191 --> 00:14:14,260
السيدة كريستال آلين بنفسها

255
00:14:14,261 --> 00:14:16,028
تفقد جرأتها

256
00:14:16,029 --> 00:14:17,296
لا، أنا فقد أظن

257
00:14:17,297 --> 00:14:21,167
أني بدأت أفهمها قليلاً

258
00:14:21,168 --> 00:14:24,170
أم عزباء تعمل في هوليوود

259
00:14:24,171 --> 00:14:27,239
لا أعتقد أنك تستطيعي تقدير ذلك هيدا

260
00:14:27,240 --> 00:14:29,175
إنه أمر صعب

261
00:14:29,176 --> 00:14:31,043
أتعلمين جون، أنا بإستطاعتي أن أخرج

262
00:14:31,044 --> 00:14:33,112
و آتي لي بعصبة من الفتيان

263
00:14:33,113 --> 00:14:34,246
لكن لم العناء؟

264
00:14:34,247 --> 00:14:35,949
البلدة مليئة بهم

265
00:14:37,284 --> 00:14:40,286
لا يوجد داعي لتصغير العقول

266
00:14:40,287 --> 00:14:42,888
ذكريني بأن أعيد كلامك لك في ليلة الأوسكار

267
00:14:42,889 --> 00:14:46,859
عندما تستلم هي جائزة أفضل ممثلة

268
00:14:50,864 --> 00:14:52,264
لقد قلت أنه من برودواي

269
00:14:52,265 --> 00:14:53,265
وهو ليس منها

270
00:14:53,266 --> 00:14:54,900
تأكدت من ذلك

271
00:14:54,901 --> 00:14:56,869
كل عمله المسرحي

272
00:14:56,870 --> 00:14:57,937
من سان دييقو

273
00:14:57,938 --> 00:14:59,138
نعم، مسرح الأولد قلوب

274
00:14:59,139 --> 00:15:01,006
إنه ممثل شيكسبيري متميز

275
00:15:01,007 --> 00:15:03,943
أنا متأكدة أن أداءة بدور فالستاف
هو حديث الناس في تيوانا

276
00:15:03,944 --> 00:15:06,145
بحق المسيح، انظر إليه

277
00:15:06,146 --> 00:15:08,214
إنه يأكل لأنه متوتر
دعينا فقط

278
00:15:08,215 --> 00:15:10,883
ننتهي من البروفة، ولنرى بعدها شعورك

279
00:15:10,884 --> 00:15:13,119
لا يوجد أحد متوتر لهذة الدرجة

280
00:15:14,955 --> 00:15:16,155
"! مرحباً أمي"

281
00:15:16,156 --> 00:15:18,190
لم تقرأيها

282
00:15:18,191 --> 00:15:20,793
وكأنك متحمسة لرؤيتي،
أنتي تشاهدين

283
00:15:20,794 --> 00:15:22,228
فلماً سيئاً لكروفر على التلفاز

284
00:15:22,229 --> 00:15:23,897
أنتي مشتتة، حاولي مجدداً

285
00:15:25,265 --> 00:15:26,899
لطالما ظننت أنه من الرائع أن نتشاطر الأكل

286
00:15:26,900 --> 00:15:29,034
مع الغرباء، ألا تظن ذلك؟

287
00:15:29,035 --> 00:15:31,137
بلى، بالفعل

288
00:15:31,138 --> 00:15:33,806
آسف

289
00:15:33,807 --> 00:15:36,142
بوب، ألا تعتقد بأنه من الأفضل إذا

290
00:15:36,143 --> 00:15:37,276
أخذت الصحن بالكامل منها

291
00:15:37,277 --> 00:15:39,078
متّع نفسك

292
00:15:39,079 --> 00:15:40,112
لست جائعة

293
00:15:41,114 --> 00:15:42,915
ردة فعلك لا تقدر بثمن

294
00:15:42,916 --> 00:15:44,984
أتصور بأنها ستكون مثل ردة فعل جين

295
00:15:44,985 --> 00:15:47,953
مصدومة بجلافة إيدوين

296
00:15:47,954 --> 00:15:51,123
ستتسائل
أذلك الرجل فنان راقي؟"

297
00:15:51,124 --> 00:15:53,125
" أم خنزير رخيص؟

298
00:15:53,126 --> 00:15:54,994
أظن بأنها ستكتشف ذلك

299
00:15:54,995 --> 00:15:56,262
أظن ذلك أيضاً

300
00:15:56,263 --> 00:15:58,230
وبعد ذلك سيصدر التلفاز أصواتاً

301
00:15:58,231 --> 00:16:03,102
بعد أن ينبح الكلب، قومي بإطعامه

302
00:16:03,103 --> 00:16:05,971
بعد ذلك سأقول للتلفاز

303
00:16:05,972 --> 00:16:08,108
" اخرس "

304
00:16:11,311 --> 00:16:13,846
ثم تتحدث شخصيتك كثيراً

305
00:16:13,847 --> 00:16:15,247
حسناً، بيتي، ستسمعين رنيناً

306
00:16:15,248 --> 00:16:17,082
وتصعدين الدرج لمواجهة بلانكس

307
00:16:17,083 --> 00:16:19,018
ثم فيكتور، أنت ستترك
بمفردك هنا لتستكشف

308
00:16:19,019 --> 00:16:21,020
حسناً؟

309
00:16:21,021 --> 00:16:23,022
.. إذاً، لمَ

310
00:16:23,023 --> 00:16:24,957
لا نراها بالجوار؟

311
00:16:24,958 --> 00:16:27,793
عشنا بجوارهم لستة شهور

312
00:16:27,794 --> 00:16:30,229
و الوحيدة التي أراها هي الأخت السمينة

313
00:16:30,230 --> 00:16:31,897
تترهل بالأنحاء

314
00:16:31,898 --> 00:16:34,868
استعدوا

315
00:16:34,869 --> 00:16:36,969
هلّا تعذر لي من فضلك؟

316
00:16:36,970 --> 00:16:38,370
بالطبع

317
00:16:43,076 --> 00:16:45,779
أنتي تحبيه

318
00:16:46,813 --> 00:16:48,247
أحب الموهبة

319
00:16:48,248 --> 00:16:50,816
جولي تقول أن تلك الأخت غريبة الأطوار

320
00:16:50,817 --> 00:16:53,219
هل لاحظتي ذلك من قبل؟

321
00:16:53,220 --> 00:16:56,089
لا لم ألحظ

322
00:16:57,257 --> 00:16:59,226
أنت جيد

323
00:17:03,063 --> 00:17:06,098
و كأن أمي أعطتني مهراً جديداً

324
00:17:06,099 --> 00:17:08,835
أنا فظيعة، صحيح؟

325
00:17:12,939 --> 00:17:14,908
ستتحسنين

326
00:17:22,048 --> 00:17:23,817
نعم

327
00:17:25,819 --> 00:17:28,020
للتو انتهيت من محادثة هوبر

328
00:17:28,021 --> 00:17:30,256
أرادت مني أن أعلق على قصة

329
00:17:30,257 --> 00:17:33,092
أي قصة؟

330
00:17:33,093 --> 00:17:35,861
بيتي

331
00:17:35,862 --> 00:17:37,029
أين كرسيك المتحرك؟

332
00:17:37,030 --> 00:17:39,932
إنه على مكان التصوير، بالطبع
لمَ؟

333
00:17:39,933 --> 00:17:42,034
لأنكي ستحتاجينه بعد أن أكسر ظهرك

334
00:17:42,035 --> 00:17:44,103
من أين لك الحق أن تخبري هوبر أنك ستكوني

335
00:17:44,104 --> 00:17:45,271
في فئة أفضل ممثلة

336
00:17:45,272 --> 00:17:47,806
و أني قررت أن أكون في فئة الممثلة المساندة؟

337
00:17:47,807 --> 00:17:50,142
كانت فكرتك أنتي -
 ماذا؟ أفقدتي عقلك -

338
00:17:50,143 --> 00:17:52,111
بالطبع وقتها تناولت بعض الشراب

339
00:17:52,112 --> 00:17:54,880
ذلك صحيح..ولكن بدت صافية التفكير

340
00:17:54,881 --> 00:17:56,148
وبالطبع مخلصة

341
00:17:56,149 --> 00:17:59,151
قلتي بأنك لا تهتمين بالجوائز

342
00:17:59,152 --> 00:18:01,053
وأنك أردتي دعمي

343
00:18:01,054 --> 00:18:02,855
وقمتي بفهم ذلك

344
00:18:02,856 --> 00:18:04,089
أني سأذهب للفئة المساندة

345
00:18:04,090 --> 00:18:06,225
و أسلمك أفضل ممثلة رئيسية؟

346
00:18:06,226 --> 00:18:08,294
ظننت بأنها بادرة شراكة منك

347
00:18:08,295 --> 00:18:11,263
بعد كل ذلك، أنتي أخذت أوسكارين

348
00:18:11,264 --> 00:18:13,265
أنا لدي واحد فقط

349
00:18:13,266 --> 00:18:15,267
: حسناً، أخبري هوبر أن تطبع هذا

350
00:18:15,268 --> 00:18:17,903
أنا لن أتشارك أي شيء معك

351
00:18:17,904 --> 00:18:19,838
و دعيني أخبرك بشيء آخر

352
00:18:19,839 --> 00:18:21,774
أنا سأكون أول شخص يحصل على ثلاث أوسكارات

353
00:18:21,775 --> 00:18:23,776
حتى لو الجميع يعلم أني من المفترض أن أحصل على ثلاث

354
00:18:23,777 --> 00:18:25,778
لأني تعرضت للسرقة في  1950

355
00:18:25,779 --> 00:18:27,880
كلامك مجحف

356
00:18:27,881 --> 00:18:31,984
و غير منصف لأداء السيدة جودي هوليداي الساحر

357
00:18:31,985 --> 00:18:33,886
لقد فازت لتساوي الأصوات

358
00:18:33,887 --> 00:18:35,788
تلك العاهرة آن باكستر

359
00:18:35,789 --> 00:18:37,990
حشرت نفسها في فئتي وتقاسمنا الأصوات

360
00:18:37,991 --> 00:18:39,191
هكذا فازت

361
00:18:39,192 --> 00:18:41,894
هل يحتاج أن أذكرك

362
00:18:41,895 --> 00:18:43,262
"على عكس فلم "إيف
أنا وأنتِ

363
00:18:43,263 --> 00:18:46,031
نتشارك الدخل هنا

364
00:18:46,032 --> 00:18:47,933
كلانا أدوار رئيسية

365
00:18:47,934 --> 00:18:50,135
يا سيدات، لم نتشاجر عن الأوسكار

366
00:18:50,136 --> 00:18:51,904
نحن لم نتهي من تصوير هذا الفلم بعد

367
00:18:51,905 --> 00:18:53,939
من فضلكما هلّا نركز على المسألة في متناول اليد

368
00:18:53,940 --> 00:18:55,140
هناك مجال لكما الاثنين للنجاح

369
00:18:55,141 --> 00:18:57,009
في هذه البلدة

370
00:18:57,010 --> 00:18:58,243
أأنت مجنون؟

371
00:18:58,244 --> 00:18:59,212
انصرف عنّي يابوب

372
00:18:59,213 --> 00:19:00,946
وقد كانت قلوريا سوانسن

373
00:19:00,947 --> 00:19:02,982
التي تعرضت للسرقة في 1950

374
00:19:02,983 --> 00:19:05,785
ليس أنتي يا عاهرة

375
00:19:09,923 --> 00:19:13,125
حسناً يا ريّس، يبدو أنك

376
00:19:13,126 --> 00:19:16,096
وجدت نفسك في حرب بالفلم مجدداً

377
00:19:26,357 --> 00:19:27,565
صباح الخير فرانك

378
00:19:27,592 --> 00:19:30,461
أثق بأنك أخذت نهاية أسبوع مريحة

379
00:19:30,462 --> 00:19:32,596
ماماسيتا

380
00:19:32,597 --> 00:19:36,433
ألا تحبين يوم الاثنين؟

381
00:19:36,434 --> 00:19:38,435
صباح الخير

382
00:19:45,264 --> 00:19:47,565
هذا سيكون أسبوع طويل

383
00:19:48,865 --> 00:19:51,100
حسناً يا بيتي، أحتاج نفس الطاقة

384
00:19:51,101 --> 00:19:52,935
تأتين مسرعة مع الباب

385
00:19:52,936 --> 00:19:54,870
ثم تندفعين نحو بلانش

386
00:19:54,871 --> 00:19:56,072
طيب؟

387
00:19:56,073 --> 00:19:57,907
تندفعين نحو السرير

388
00:19:57,908 --> 00:19:59,809
ثم تحلينها

389
00:19:59,810 --> 00:20:01,143
وترفعيها من السرير

390
00:20:01,144 --> 00:20:02,945
وتسحبيها صوب الباب

391
00:20:02,946 --> 00:20:05,114
جون، شخصيتك بلانش مغمى عليها

392
00:20:05,115 --> 00:20:06,983
حسناً؟ لذا فقط تراخي

393
00:20:06,984 --> 00:20:08,117
أنت مجرد وزن ميت

394
00:20:08,118 --> 00:20:09,686
أنا سأدعم ذلك

395
00:20:10,988 --> 00:20:11,955
حسناً

396
00:20:11,956 --> 00:20:13,155
هيا بنا

397
00:20:13,156 --> 00:20:17,661
أدر الكاميرا
أسرع

398
00:20:19,730 --> 00:20:21,163
و ابدأ التصوير

399
00:20:24,067 --> 00:20:27,069
بلانش. بلانش

400
00:20:27,070 --> 00:20:28,971
أنتي..أنتي

401
00:20:28,972 --> 00:20:30,172
يجب أن

402
00:20:30,173 --> 00:20:33,009
تقومي... بمساعدتي

403
00:20:33,010 --> 00:20:36,112
هيا، يجب أن نغادر

404
00:20:36,113 --> 00:20:38,080
لنغادر، أرجوك

405
00:20:38,081 --> 00:20:40,182
أرجوك بلانش

406
00:20:40,183 --> 00:20:42,818
!بلانش

407
00:20:42,819 --> 00:20:43,919
أرجوك

408
00:20:45,989 --> 00:20:47,990
و اقطع

409
00:20:47,991 --> 00:20:50,159
!اقطع

410
00:20:50,160 --> 00:20:51,827
حسناً، لنعد الكرة

411
00:20:51,828 --> 00:20:53,029
أنا آسفة جداً

412
00:20:53,030 --> 00:20:54,764
أنا حساسة للدغدغة

413
00:20:54,765 --> 00:20:55,831
لا بأس يا جون لا بأس

414
00:20:55,832 --> 00:20:57,099
سنعيد الكرة لا توجد مشاكل

415
00:20:57,100 --> 00:20:58,868
مستعدون؟

416
00:20:58,869 --> 00:20:59,902
هيّا تماسكوا

417
00:20:59,903 --> 00:21:01,137
العودة للرقم واحد

418
00:21:01,138 --> 00:21:03,739
أدر الكاميرا

419
00:21:03,740 --> 00:21:05,074
و ابدأ التصوير

420
00:21:08,945 --> 00:21:10,946
- اقطع
- أنا آسفة

421
00:21:12,182 --> 00:21:14,884
- يبدو أن سببها الغبار
- العودة للواحد

422
00:21:24,828 --> 00:21:26,128
اقطع

423
00:21:26,129 --> 00:21:27,997
- اقطع، ماذا؟
- آسفة

424
00:21:27,998 --> 00:21:29,832
هل يجب أن تقف هناك؟

425
00:21:29,833 --> 00:21:32,902
ليست المخرجة، لم تقف هناك إذاً؟

426
00:21:32,903 --> 00:21:34,904
لو كنت المخرجة لأخبرتك أن تعيدي اللقطة مجدداً

427
00:21:34,905 --> 00:21:36,739
و مجدداً حتى يكون ادائك مقنعاً

428
00:21:36,740 --> 00:21:38,174
بيتي، أرجوك

429
00:21:38,175 --> 00:21:40,109
حسناً، مستعدة بيتي؟

430
00:21:40,110 --> 00:21:42,711
- نعم
- ابدأ التصوير

431
00:21:45,949 --> 00:21:48,784
أوه، ذاك الوجه

432
00:21:48,785 --> 00:21:50,786
ملصق بالكاميرا

433
00:21:50,787 --> 00:21:52,855
هذا بالتأكيد فلم رعب

434
00:21:52,856 --> 00:21:54,123
اقطع

435
00:21:54,124 --> 00:21:55,724
حسناً لنعيدها مجدداً

436
00:21:55,725 --> 00:21:57,793
لعلنا سنضبطها هذه المرة

437
00:21:57,794 --> 00:21:59,128
أنا أظن حقاً بأنها ستكون المرة المنشودة

438
00:21:59,129 --> 00:22:00,863
هذا مشجع

439
00:22:00,864 --> 00:22:02,932
بحكم أنك لا تقومي بأي شيء فعلي

440
00:22:02,933 --> 00:22:04,767
جهز الكاميرا
بسرعة

441
00:22:04,768 --> 00:22:05,202
ابدأ التصوير

442
00:22:07,938 --> 00:22:09,939
تباً..اقطع

443
00:22:09,940 --> 00:22:11,874
و أنا أعلم ماتحاولين فعله

444
00:22:11,875 --> 00:22:13,876
أنا لا أحاول فعل أي شيء

445
00:22:13,877 --> 00:22:15,277
حقاً، جين

446
00:22:23,153 --> 00:22:24,054
و اقطع

447
00:22:24,054 --> 00:22:25,956
بيتي

448
00:22:25,957 --> 00:22:26,957
!اقطع

449
00:22:26,958 --> 00:22:28,891
حسناً، لنكمل

450
00:22:28,892 --> 00:22:30,726
جون، سنحتاجك هنا للمشاهد الوسيطة

451
00:22:44,774 --> 00:22:46,709
سحقاً

452
00:22:46,710 --> 00:22:47,910
اقطع، اقطع، اقطع، اقطع

453
00:22:47,911 --> 00:22:48,845
هل أنتي بخير؟

454
00:22:48,846 --> 00:22:50,112
فعلت ذلك متعمداً

455
00:22:50,113 --> 00:22:51,814
بالكاد لمستها

456
00:22:51,815 --> 00:22:53,082
بحق المسيح. حسنا هل

457
00:22:53,083 --> 00:22:55,851
ستقف هنا فقط أيها الوغد؟

458
00:22:55,852 --> 00:22:58,020
هل حصلت على اللقطة؟

459
00:23:04,060 --> 00:23:05,895
ساعديني

460
00:23:05,896 --> 00:23:08,931
لنغادر

461
00:23:08,932 --> 00:23:11,066
!واقطع

462
00:23:11,067 --> 00:23:13,135
يا ابن العاهرة

463
00:23:13,136 --> 00:23:15,738
أأتوني بدكتور عظام بحق الله

464
00:23:15,739 --> 00:23:16,839
ما الخطب؟ ما الخطب؟

465
00:23:16,840 --> 00:23:18,707
يا إلهي

466
00:23:18,708 --> 00:23:20,910
لا تلمسني -
نستطيع أن نعيدها -

467
00:23:20,911 --> 00:23:23,913
أتمزحين معي؟ لا تفكرين أبداً

468
00:23:26,049 --> 00:23:30,052
أعني، لا بد أنه أمر مزري

469
00:23:30,053 --> 00:23:33,722
أتعلم جولي قالت أن تلك الأخت نوعاً ما غريبة الأطوار

470
00:23:33,723 --> 00:23:36,091
يا إلهي، هذا مؤلم

471
00:23:36,092 --> 00:23:38,761
هيا يا بيتي، إنها ليست بذاك السوء

472
00:23:38,762 --> 00:23:41,130
لا تتلطف يابوب، إنها فظيعة

473
00:23:41,131 --> 00:23:42,831
كجملة إعتيادية..فهمتي؟

474
00:23:42,832 --> 00:23:44,833
كشخص إعتيادي يتحدث

475
00:23:44,834 --> 00:23:46,835
مثلاً...هنا؟

476
00:23:46,836 --> 00:23:49,838
حاولي أقل فقط

477
00:23:49,839 --> 00:23:51,040
ابدأي مجدداً، ابدأي مجدداً

478
00:23:51,041 --> 00:23:53,008
حسناً، من البداية؟

479
00:23:53,009 --> 00:23:55,911
ربما تستطيع وضع حوارها خارج زاوية الكاميرا

480
00:23:55,912 --> 00:23:57,813
أنتي تبالغين. إنه دور صغير

481
00:23:57,814 --> 00:23:59,848
ستقوم بأداء جيد
- يجب أن تعرف

482
00:23:59,849 --> 00:24:00,983
أنها جميلة

483
00:24:00,984 --> 00:24:02,751
لكنها ليست ممثلة

484
00:24:02,752 --> 00:24:04,119
لا، ليست ذلك

485
00:24:04,120 --> 00:24:06,956
جربي وكأنك تخاطبين

486
00:24:06,957 --> 00:24:08,991
أعز أصدقائك

487
00:24:08,992 --> 00:24:11,860
يجب أن يذكر اسمها بي دي ميريل وليس ديفس

488
00:24:15,098 --> 00:24:16,198
ماذا؟ هذا اسمها

489
00:24:16,199 --> 00:24:18,167
قانوناً، هو تبناها

490
00:24:21,738 --> 00:24:24,106
يا إلهي

491
00:24:24,107 --> 00:24:26,108
ماذا سأخبرها؟

492
00:24:26,109 --> 00:24:27,843
إنها طفلتك

493
00:24:27,844 --> 00:24:29,912
لن تقومي بإخبارها أنها سيئة

494
00:24:29,913 --> 00:24:31,814
ستكذبين عليها

495
00:24:36,686 --> 00:24:38,854
أظن أنك جيد

496
00:24:38,855 --> 00:24:39,989
جيد جداً

497
00:24:39,990 --> 00:24:41,857
لا تعلمين مايعني لي هذا

498
00:24:41,858 --> 00:24:42,958
كونه قادم منك

499
00:24:42,959 --> 00:24:44,159
بالطبع أعلم

500
00:24:44,160 --> 00:24:46,762
كل الشواذ يحبونني

501
00:24:46,763 --> 00:24:48,964
ذلك صحيح

502
00:24:48,965 --> 00:24:50,099
افعليها مجدداً

503
00:24:50,100 --> 00:24:52,902
حسناً

504
00:24:53,970 --> 00:24:57,106
" يا لها من مزبلة "

505
00:24:57,107 --> 00:24:59,141
! رائع

506
00:25:00,877 --> 00:25:02,945
أتعلمين، أظن بإنها مثيرة للأعجاب

507
00:25:02,946 --> 00:25:04,813
الطريقة التي تبنيتي فيها عشيرتي

508
00:25:04,814 --> 00:25:08,117
فالحقيقة، أنا لم أعلم بإني اشتهرت

509
00:25:08,118 --> 00:25:10,986
حتى قام المشتبهين بالنساء بتقليدي في أدوارهم

510
00:25:10,987 --> 00:25:14,056
هذا دليل بأنكِ تتركين ورائك ميراث حقيق

511
00:25:14,057 --> 00:25:17,761
الميراث الحقيقي الوحيد هو الاطفال

512
00:25:20,130 --> 00:25:22,698
ليس الكل مقدرين بأن يصبحوا آباء

513
00:25:22,699 --> 00:25:25,968
لكنا جميعاً أطفال لأحدهم

514
00:25:25,969 --> 00:25:27,971
وأمك، أهي تحبك و تساندك؟

515
00:25:30,807 --> 00:25:33,742
.. فإن الأمهات يكونون دوماً

516
00:25:33,743 --> 00:25:35,844
مساندات

517
00:25:35,845 --> 00:25:38,047
جيد

518
00:25:38,048 --> 00:25:40,015
علينا أن نحب أبنائنا

519
00:25:40,016 --> 00:25:41,984
مهما كانت الأمور

520
00:25:41,985 --> 00:25:43,152
مثل أبنتي مارجو

521
00:25:43,153 --> 00:25:46,855
من هي مارجو؟

522
00:25:46,856 --> 00:25:47,890
أبنتي الصغرى

523
00:25:47,891 --> 00:25:49,825
لقد تبنيناها عندما كانت طفلة رضيعة

524
00:25:49,826 --> 00:25:51,760
طفلة صغيرة جميلة

525
00:25:51,761 --> 00:25:52,995
.. وعندما أصبحت في الثالثة من عمرها

526
00:25:52,996 --> 00:25:56,065
أتضح أنها لم تكن مثل بقية الأطفال ..

527
00:25:56,066 --> 00:25:58,801
لقد تم تشخيصها بأنها متخلفة عقلياً

528
00:25:58,802 --> 00:26:02,738
يؤسفني ذلك

529
00:26:02,739 --> 00:26:03,972
إنها في مدرسة خاصة في ماين

530
00:26:03,973 --> 00:26:05,874
فهي تتلقى ما تحتاجه

531
00:26:05,875 --> 00:26:08,143
ودعني أخبرك أن ذلك ليس بالرخيص

532
00:26:08,144 --> 00:26:10,145
إنه أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلني أمثل بهذا الفلم

533
00:26:10,146 --> 00:26:11,814
لأدفع رسوم التعليم

534
00:26:11,815 --> 00:26:13,782
أمي

535
00:26:13,783 --> 00:26:15,050
أود أن أراجع السطور

536
00:26:15,051 --> 00:26:17,086
أنني أقوم بذلك يا عزيزتي مع السيد بونو

537
00:26:17,087 --> 00:26:19,688
لكن لدي مشاهد علي تصويرها غداً

538
00:26:19,689 --> 00:26:22,759
حسناً، إذاً عليك أن تكونِ في سريركِ
تتلقين إستراحة الحفاظ على الجمال

539
00:26:25,795 --> 00:26:27,896
أريد أن أبدع غداً

540
00:26:27,897 --> 00:26:30,066
متأكدٌ بأنكِ ستقومين بأفضل ما لديكِ، دي بي

541
00:26:31,134 --> 00:26:33,703
تصبحين على خير

542
00:26:41,811 --> 00:26:43,879
إذاً، صفحة سبعة وخمسين

543
00:26:43,880 --> 00:26:45,280
أجل

544
00:26:54,090 --> 00:26:57,994
يا فتيات، لقد عادت أمكم

545
00:27:00,764 --> 00:27:04,701
يا فتيات

546
00:27:08,938 --> 00:27:11,107
يا فتيات

547
00:27:18,114 --> 00:27:20,649
إنهم ليسوا هنا، الا تتذكرين؟

548
00:27:20,650 --> 00:27:22,718
لقد بدأ مخيمهم اليوم، لأسبوعين

549
00:27:22,719 --> 00:27:23,952
بالطبع

550
00:27:23,953 --> 00:27:26,822
أظن أن علي أن أعتاد على ذلك

551
00:27:26,823 --> 00:27:27,923
التخييم؟

552
00:27:27,924 --> 00:27:31,026
لا، على هذا

553
00:27:31,027 --> 00:27:34,663
على العودة للمنزل لـ صمت مروع

554
00:27:34,664 --> 00:27:36,999
تستحقين الصمت

555
00:27:37,000 --> 00:27:39,935
فالأطفال مشقين

556
00:27:39,936 --> 00:27:43,071
حالما يتم الإنتهاء من العمل
نكافأ بالصمت

557
00:27:43,072 --> 00:27:44,907
نكافأ؟

558
00:27:44,908 --> 00:27:51,046
أتعرفين يا ماماسيتا، ما أحبه كذلك
بشأن إنجاب هؤلاء الأطفال

559
00:27:51,047 --> 00:27:52,948
كلهم

560
00:27:52,949 --> 00:27:56,685
أن مهما كان ما كنت أفعله

561
00:27:56,686 --> 00:27:58,720
سواء كان تصوير فلم

562
00:27:58,721 --> 00:28:00,823
أو في حفلٍ ما

563
00:28:00,824 --> 00:28:04,726
أو التقلبات التي كانت في حياتي

564
00:28:04,727 --> 00:28:12,734
أنني كنت إذا عدت للمنزل
عدت للإزعاج الجميل ومسعد

565
00:28:17,040 --> 00:28:21,677
حسناً، أفترض أنها لعنة أن تكونِ إمرأة عاملة

566
00:28:21,678 --> 00:28:23,745
ربما كل النساء

567
00:28:23,746 --> 00:28:26,715
.. ففي يومٍ ما

568
00:28:26,716 --> 00:28:29,785
.. تستيقظين و تجدين

569
00:28:32,755 --> 00:28:35,825
أن ليس لديكِ زوج

570
00:28:36,860 --> 00:28:39,728
وإنتهت مهنتكِ

571
00:28:39,729 --> 00:28:44,099
وأن الأطفال كبروا وتركوا المنزل

572
00:28:44,100 --> 00:28:48,770
وكل ما يتبقى لكِ هو نفسكِ

573
00:28:48,771 --> 00:28:51,807
أجل، النساء يعيشون أكثر من الرجال

574
00:28:51,808 --> 00:28:53,809
والأطفال يغادرون

575
00:28:53,810 --> 00:28:55,143
يفضل أن تعتادِ عليه

576
00:28:57,947 --> 00:28:59,882
يا ماماسيتا

577
00:29:01,918 --> 00:29:05,921
كم أحب تيتونتكِ البرغماتيه

578
00:29:05,922 --> 00:29:07,122
لا، إنكِ محقة

579
00:29:07,123 --> 00:29:08,991
إنها ليست بمأساة

580
00:29:08,992 --> 00:29:11,827
إنها مجرد فصل جديد، ذلك كل مافي الأمر

581
00:29:11,828 --> 00:29:17,733
وكوني وحيدة لا يعني بأن أكون منعزلة

582
00:29:17,734 --> 00:29:19,836
اليس كذلك؟

583
00:29:23,873 --> 00:29:27,876
سأتقبل تغير الأشياء القادمة

584
00:29:27,877 --> 00:29:31,847
وأتعلم كيف أستمتع

585
00:29:31,848 --> 00:29:34,650
حسناً

586
00:29:34,651 --> 00:29:36,786
تصبحين على خير

587
00:30:08,685 --> 00:30:10,118
لا تطلقوا النار، نستسلم

588
00:30:10,119 --> 00:30:12,054
ماذا عنك، يا نفادا؟

589
00:30:12,055 --> 00:30:13,755
أتريدين المزيد؟

590
00:30:13,756 --> 00:30:14,990
عليكَ أن تأتي وتقبض علي

591
00:30:16,025 --> 00:30:17,092
فلترمي سلاحك

592
00:30:17,093 --> 00:30:18,994
شكراً لكِ يا ماماسيتا

593
00:30:46,018 --> 00:30:48,887
تظنين أنه يصعب تحملها في غرفة التسجيل؟

594
00:30:48,889 --> 00:30:50,990
يا إلهي، عليكِ أن تريها في الخارج

595
00:30:52,292 --> 00:30:54,226
في النهار، إنه أمر مخيف

596
00:30:54,227 --> 00:30:56,061
أتريد كوكاكولا، بوب؟

597
00:30:56,062 --> 00:30:57,196
إنكِ فتاة سيئة، بيتي

598
00:30:57,197 --> 00:30:59,265
إذاً، أين ملكة شيبا؟

599
00:30:59,266 --> 00:31:00,332
في غرفة ملابسها

600
00:31:00,333 --> 00:31:01,934
إنها قادمة

601
00:31:01,935 --> 00:31:06,338
إسائتها للكحول جعل راتبها ينقص

602
00:31:11,044 --> 00:31:12,244
ياللهول

603
00:31:12,245 --> 00:31:14,380
درجة الحراراة عالية، وهي سكرانه

604
00:31:14,381 --> 00:31:16,348
وذلك أمر غير مهني

605
00:31:16,349 --> 00:31:18,184
لقد رفضت غرفة تغير ملابس متحركة

606
00:31:18,185 --> 00:31:22,021
وأصرت على أن تأخذ ذهاباً وإياباً للنزل

607
00:31:22,022 --> 00:31:27,126
بينما أنتظرناها جميعاً تحت الشمس الحارقة

608
00:31:27,127 --> 00:31:29,061
ذلك مخز

609
00:31:29,062 --> 00:31:30,262
إنه دافئ، ماماسيتا

610
00:31:30,263 --> 00:31:32,965
سأحتاج بأن يكون مائي جاهزاً

611
00:31:32,966 --> 00:31:34,033
أي ماء؟

612
00:31:34,034 --> 00:31:35,901
جون

613
00:31:35,902 --> 00:31:38,003
بوب

614
00:31:38,004 --> 00:31:39,104
جون

615
00:31:39,105 --> 00:31:42,241
صباح الخير

616
00:31:42,242 --> 00:31:44,176
دعيني أريكِ أين ستموتين

617
00:31:44,177 --> 00:31:47,880
علي العودة لغرفة ملابسي لوهلة

618
00:31:47,881 --> 00:31:49,048
لكنني سأعود في الحال

619
00:31:49,049 --> 00:31:50,182
غرفة ملابسكِ على بعد مائة ياردة

620
00:31:50,183 --> 00:31:51,217
دعينا نتدرب على المشهد أولاً

621
00:31:51,218 --> 00:31:52,985
ماماسيتا، فلتنادي السائق

622
00:31:55,155 --> 00:31:57,290
سأعود في الحال

623
00:32:01,061 --> 00:32:03,896
لحسن حظها أنها تنسدح طوال اليوم

624
00:32:03,897 --> 00:32:06,298
بالنسبة لها، لقد كان مجرد يومٍ آخر على الشاطئ

625
00:32:06,299 --> 00:32:11,004
لكن بالنسة لي، كان علي أن أستدعِ
بعض المشاعر العميقة

626
00:32:14,274 --> 00:32:16,342
لقد تطلب كل مالدي من مهارات

627
00:32:16,343 --> 00:32:20,145
لأضع واقع بسيط على تلك اللحظة

628
00:32:20,146 --> 00:32:22,248
لإنكِ محترفة

629
00:32:22,249 --> 00:32:24,984
أنا لن أسقط على تلك

630
00:32:24,985 --> 00:32:26,886
فأنا لا أقوم بالمشاهد الخطرة

631
00:32:26,887 --> 00:32:33,926
ولم أتلقى على أي دعم
من مخرج الفلم أو من شركائي بالعمل

632
00:32:33,927 --> 00:32:35,327
العاهرة الأنانية

633
00:32:37,097 --> 00:32:39,231
وأنتهينا

634
00:32:39,232 --> 00:32:41,233
فلتطبع تلك، إيرني

635
00:32:41,234 --> 00:32:43,068
فلنقترب هذه المره

636
00:32:43,069 --> 00:32:45,104
لا، جون

637
00:32:45,105 --> 00:32:46,872
جون

638
00:32:46,873 --> 00:32:47,940
ماذا؟

639
00:32:47,941 --> 00:32:49,074
مـ.. مهلاً، لا تذهبِ لأي مكان

640
00:32:49,075 --> 00:32:50,242
سنغير العدسة وحسب

641
00:32:50,243 --> 00:32:52,044
سأعود بسرعة

642
00:32:52,045 --> 00:32:53,212
سنفقد للضوء

643
00:32:53,213 --> 00:32:54,613
أضيق

644
00:32:56,216 --> 00:32:58,050
متأكده أن هذا ليس ضيق جداً؟

645
00:32:58,051 --> 00:32:59,318
حسناً، سنواسيه

646
00:32:59,319 --> 00:33:00,953
حسناً

647
00:33:00,954 --> 00:33:02,354
أهذا أضيق ما يمكن؟

648
00:33:02,355 --> 00:33:03,956
إنه أكثر من اللازم

649
00:33:03,957 --> 00:33:05,090
أخرسِ

650
00:33:05,091 --> 00:33:07,192
فلتقومِ بربطه، بالله عليكِ

651
00:33:14,134 --> 00:33:16,135
هل أتوهم أم أنها تبدو أصغر؟

652
00:33:16,136 --> 00:33:18,003
هل لاحظت ذلك للتو؟

653
00:33:18,004 --> 00:33:21,006
كلما تعود من الشاحنة المتنقلة
تفقد خمس سنواتٍ إضافية

654
00:33:21,007 --> 00:33:22,041
ياللهول

655
00:33:22,042 --> 00:33:24,043
فلننتهي من هذا الأمر وحسب

656
00:33:24,044 --> 00:33:26,946
لقدكان مشهدِ الكبير

657
00:33:26,947 --> 00:33:29,014
لحظة إعترافِ خلال الإحتضار

658
00:33:29,015 --> 00:33:31,884
كنت أعرف أنها ستقوم بشيء لتسرق ذلك

659
00:33:31,885 --> 00:33:34,286
تحرك أعينها الكبيرة أو ما شابه

660
00:33:34,287 --> 00:33:36,288
أي شيء لتجلب الإنتباه لنفسها

661
00:33:36,289 --> 00:33:37,223
أكشن

662
00:33:37,224 --> 00:33:40,225
.. جاين، أنا

663
00:33:40,226 --> 00:33:43,295
أنني أحتضر

664
00:33:43,296 --> 00:33:46,098
ولا يوجد وقت

665
00:33:46,099 --> 00:33:47,333
وعليكِ الإستماع

666
00:33:47,334 --> 00:33:49,970
.. لقد جعلتكِ

667
00:33:51,037 --> 00:33:54,040
تضيعين حياتكِ كلها

668
00:33:57,043 --> 00:33:59,078
إنها تبدو جيدة جداً

669
00:33:59,079 --> 00:34:02,082
إذاً مالذي فعلته الشمطاء لتفسده؟

670
00:34:04,284 --> 00:34:06,318
لا شيء

671
00:34:06,319 --> 00:34:08,020
لم تفعل شيء

672
00:34:08,021 --> 00:34:11,190
لقد ألقيت خطابِ بأكمله

673
00:34:11,191 --> 00:34:14,893
أظن أني أثرت عليها بأدائي

674
00:34:14,894 --> 00:34:18,931
حسناً، لقد بدأت أكتب حماسي عن ذلك في رأسي

675
00:34:18,932 --> 00:34:21,033
ياللهول، إيرني
كيفَ بمقدرتها فعل ذلك؟

676
00:34:21,034 --> 00:34:23,002
فإنها تبدو أصغر بـ عشرون سنة

677
00:34:23,003 --> 00:34:27,072
أنني أفتقد للضوء
لابد وأنه بسبب عاكسة الضوء التي وضعتها

678
00:34:27,073 --> 00:34:30,175
لا، فأنا أقسم

679
00:34:30,176 --> 00:34:34,047
إنه التمثيل اللعين

680
00:34:48,328 --> 00:34:52,866
أكره هذا الفلم اللعين

681
00:34:55,935 --> 00:34:58,070
لكنه لو نجح

682
00:34:58,071 --> 00:35:01,007
يمكنني أن أجني منه الكثير

683
00:35:03,910 --> 00:35:07,246
حسناً

684
00:35:07,247 --> 00:35:09,315
ذلك جيد

685
00:35:20,860 --> 00:35:23,028
لقد كنتُ في الحي

686
00:35:23,029 --> 00:35:25,898
ياللطافتكِ

687
00:35:25,899 --> 00:35:27,933
شكراً لكِ

688
00:35:27,934 --> 00:35:32,971
إذاً، سمعت أن كرافورد ستترك الفلم

689
00:35:32,972 --> 00:35:35,841
أهذا ما تقوله الإشاعات يا هيدا؟

690
00:35:35,842 --> 00:35:37,843
فذلك ما يسبب الضجة

691
00:35:37,844 --> 00:35:39,011
ومن مسبب تلك الضجة؟

692
00:35:39,012 --> 00:35:40,079
أحذرِ

693
00:35:40,080 --> 00:35:42,081
حالما تلسعكِ، تموتين

694
00:35:42,082 --> 00:35:44,216
لكن ليس الملكة

695
00:35:45,285 --> 00:35:47,920
بالله عليكِ، بيتي

696
00:35:47,921 --> 00:35:52,891
كل تلك البيانات الصحفية من الأستديو
تروج على أنكم على وفاق؟

697
00:35:52,892 --> 00:35:54,026
إنه هراء

698
00:35:54,027 --> 00:35:59,865
فأنا أعرف كل أمر مشين فعلتيه لـ كرافورد
خلال آخر ستة أسابيع

699
00:35:59,866 --> 00:36:01,867
ركلتِ رأس إمرأة؟

700
00:36:03,203 --> 00:36:06,872
فأعضاء الأكادمية لا يكافؤون تصرف كهذا

701
00:36:06,873 --> 00:36:11,877
أعني، بغض النظر عن نظرتنا لـ كرافورد

702
00:36:11,878 --> 00:36:13,879
فهي كالمنشأة

703
00:36:13,880 --> 00:36:16,883
أو أنها تنتمي في واحدة إن كانت تعتقد أنكِ صديقتها

704
00:36:17,183 --> 00:36:19,085
يا بيتي

705
00:36:21,187 --> 00:36:24,256
أنني أعرض عليكِ فرصة

706
00:36:24,257 --> 00:36:25,958
فلتعطيني جانبكِ من القصة

707
00:36:25,959 --> 00:36:27,993
وعندما تصدر

708
00:36:27,994 --> 00:36:30,229
فلا يبدو وأنكِ الشخص السيء

709
00:36:30,230 --> 00:36:32,197
أنني أفوز بجوائز لتمثيلي دور الشخص السيء

710
00:36:32,198 --> 00:36:33,832
لكن ذلك على الشاشة

711
00:36:33,833 --> 00:36:35,033
وهذه الحياة الواقعية

712
00:36:35,034 --> 00:36:36,235
حياة واقعية؟

713
00:36:36,236 --> 00:36:38,036
هذه ليست حياة واقعية

714
00:36:38,037 --> 00:36:39,271
إن هذه هوليود، هيدا

715
00:36:39,272 --> 00:36:40,906
فكل شيء مزيف

716
00:36:40,907 --> 00:36:43,008
من تلك الصحاري المجملة

717
00:36:43,009 --> 00:36:45,845
لإهتماماتكم الصناعية

718
00:36:46,880 --> 00:36:49,281
حسناً، أنا مهتمة

719
00:36:49,282 --> 00:36:55,187
أردت أن أكتب قصة عن أثنتين
من كبار هوليود

720
00:36:55,188 --> 00:36:56,288
وأنهم على وفاق

721
00:36:56,289 --> 00:36:59,224
لتكون مثال للسيدات في كل مكان

722
00:36:59,225 --> 00:37:00,859
لكنني أخبر الحقيقة

723
00:37:00,860 --> 00:37:02,961
فعلي أن أنقل الحقائق

724
00:37:02,962 --> 00:37:06,298
بغض النظر عن مدى بشاعتها

725
00:37:06,299 --> 00:37:10,903
لقد كنتِ تدورين حول هذا العمل كالنسر

726
00:37:10,904 --> 00:37:12,104
منذ البداية

727
00:37:12,105 --> 00:37:13,305
إنهم نساء مثلكِ

728
00:37:13,306 --> 00:37:15,908
هم من رعوا الحقد والكراهية لسنوات

729
00:37:15,909 --> 00:37:18,076
لتجعلها معركة لبقيتنا

730
00:37:18,077 --> 00:37:22,114
على الرغم بأننا من يخاطر بكل شيء

731
00:37:22,115 --> 00:37:23,949
مخبرة الحقيقة

732
00:37:23,950 --> 00:37:27,819
ذلك صحيح

733
00:37:27,820 --> 00:37:32,090
والحقيقة هي أنني سمعت أن أبنتكِ سيئة

734
00:37:32,091 --> 00:37:34,159
فهي تفسد الفلم

735
00:37:34,160 --> 00:37:35,227
أخرجِ

736
00:37:35,228 --> 00:37:39,831
ويفضل ألا يُذكر أسم دي بي على واحد
من صفوف مقالاتكِ المسموسة

737
00:37:39,832 --> 00:37:42,901
كل شيء كاللعبة العادلة، بيتي

738
00:37:42,902 --> 00:37:44,236
إلا أبنتي

739
00:37:44,237 --> 00:37:47,039
ولمعلوميتكِ، إنها لا تفسد الفلم

740
00:37:47,040 --> 00:37:49,107
فدورها غير مهم لذلك

741
00:37:56,883 --> 00:37:58,885
تباً

742
00:38:31,918 --> 00:38:33,018
أعرف

743
00:38:34,854 --> 00:38:37,823
"لقد رأيتكِ في "هاواين آي

744
00:38:37,824 --> 00:38:39,259
إنكَ تشارلز لاوتون

745
00:39:04,050 --> 00:39:07,286
أريد أن أكون في أفلام

746
00:39:07,287 --> 00:39:09,888
لذلك أتيت إلى هنا من نيبراسكا

747
00:39:09,889 --> 00:39:12,224
أتظن أنه يمكنني أن أكون في الأفلام؟

748
00:39:12,225 --> 00:39:15,028
أتظن أنه بيمكنني أن أكون نجم؟

749
00:39:16,296 --> 00:39:18,196
.. لديك

750
00:39:18,197 --> 00:39:21,099
إمكانيات كبيرة

751
00:39:30,009 --> 00:39:31,276
هيا بنا، لنذهب -
هنالك غلطة ما -

752
00:39:31,277 --> 00:39:34,212
هذا ... لقد كنت أبحث عن محطة

753
00:39:39,819 --> 00:39:41,954
ماذا؟

754
00:39:45,291 --> 00:39:46,291
حسناً، هذا هو الأمر يا سيدة

755
00:39:46,292 --> 00:39:48,060
يمكنكِ إخراج صديقكِ بالكفالة

756
00:39:48,061 --> 00:39:49,895
بعدما يقابل القاضي بعد عدة ساعات

757
00:39:49,896 --> 00:39:54,199
لن يقابل القاضي بعد عدة ساعات
لأنه لم يفعل شيء

758
00:39:54,200 --> 00:39:56,201
إن صديقي ممثل

759
00:39:56,202 --> 00:40:00,205
ولقد كان هناك ليقوم ببحث
عن دور في فلم

760
00:40:00,206 --> 00:40:03,909
أعتقد أنه يمكنكِ التأكيد على ذلك؟

761
00:40:03,910 --> 00:40:06,244
مالذي تعتقده؟

762
00:40:09,215 --> 00:40:12,250
لن يكفي شكركِ على فعل ذلك

763
00:40:12,251 --> 00:40:15,854
ستفهمين لمَ لا أستطيع الإتصال على والدتي

764
00:40:15,855 --> 00:40:17,322
لقد قضيت ثلاثون سنة أجني المال

765
00:40:17,323 --> 00:40:19,257
لا أمانع بأن أنفق بعضاً منه على صديقي

766
00:40:19,258 --> 00:40:21,226
لكن يا فيكتور، عليكَ أن تكون أكثر حذراً

767
00:40:21,227 --> 00:40:23,328
ففعل أمر كهذا قد يفسد مهنتك

768
00:40:23,329 --> 00:40:25,197
أكره الإحتفاظ بالأسرار

769
00:40:25,198 --> 00:40:28,200
وأكره الكذب

770
00:40:28,201 --> 00:40:30,870
إن الكذب ما نفعله لكسب لقمة العيش

771
00:40:46,919 --> 00:40:48,954
جاك، أعرف أنه ليس بأفضل حالاته

772
00:40:48,955 --> 00:40:53,091
لكن إن جدول التعديل الذي وضعتني عليه قاسي جداً

773
00:40:54,360 --> 00:40:56,228
سأخبرك ما هو قاسي

774
00:40:56,229 --> 00:40:58,964
فلقد حجزت 400 مسرح

775
00:40:58,965 --> 00:41:01,333
أربع مائة؟

776
00:41:01,334 --> 00:41:03,068
وهذا ما تعطيني؟

777
00:41:03,069 --> 00:41:04,369
بالله عليك

778
00:41:04,370 --> 00:41:06,304
أسمع يا بوب

779
00:41:06,305 --> 00:41:09,040
الفلم ليس سيء حتى النهاية

780
00:41:09,041 --> 00:41:11,343
وذلك ما سيتذكره الجميع

781
00:41:11,344 --> 00:41:13,178
إن لم تكن لديك نهاية جيدة

782
00:41:13,179 --> 00:41:15,080
فليس لديك فلم، حسناً؟

783
00:41:15,081 --> 00:41:17,082
تريد تغيير النهاية

784
00:41:17,083 --> 00:41:19,284
... لا، لا أريد
اللعنة

785
00:41:19,285 --> 00:41:22,988
أريد النهاية التي أتفقنا عليها

786
00:41:22,989 --> 00:41:25,857
أن تموت كرافورد على الشاطئ

787
00:41:25,858 --> 00:41:27,025
ذلك ما أريده

788
00:41:27,026 --> 00:41:29,127
لكن بدلاً من ذلك، كل مرة تعود الصورة عليها

789
00:41:29,128 --> 00:41:31,897
تبدو بأنها في حال أفضل

790
00:41:31,898 --> 00:41:34,199
وكأنه فلم "كاميلي" بالعكس

791
00:41:34,200 --> 00:41:37,235
أجل، أجل .. حسناً
يمكننا إعادة تصويره

792
00:41:37,236 --> 00:41:39,037
بالتأكيد يمكننا

793
00:41:39,038 --> 00:41:42,140
أجل، لكن لا يمكنني أخذ الشركة بأكملها إلى الشاطئ

794
00:41:42,141 --> 00:41:43,975
حسناً، فسنحضر الشاطئ إلى المسرح

795
00:41:43,976 --> 00:41:46,244
حسناً

796
00:41:46,245 --> 00:41:48,180
كم تريد أن تصرف على ذلك؟

797
00:41:50,057 --> 00:41:52,397
لن أصرف أي شيء على ذلك، يا بوب

798
00:41:52,399 --> 00:41:54,367
فالمال سيأتي من طرفك

799
00:41:54,369 --> 00:41:57,150
أنا سأذهب لنيويورك لرؤية "ماي فير ليدي" اللعين

800
00:41:57,182 --> 00:41:59,118
فلتفعلها عندما أعود، حسناً؟

801
00:42:00,805 --> 00:42:02,806
وفلتبعد ذلك التعبير عن وجهك

802
00:42:02,808 --> 00:42:03,869
بالله عليك، بالله عليك

803
00:42:03,871 --> 00:42:06,072
فالأمر ليس وكأنك تبرزت على كاسابلانكا

804
00:42:07,126 --> 00:42:09,127
إنه فيلم من الدرجة بي

805
00:42:09,129 --> 00:42:10,754
ولطالما كان كذلك

806
00:42:10,756 --> 00:42:12,285
وسيكون كذلك دوماً

807
00:42:12,287 --> 00:42:14,089
.. بي، بي، بي، بي

808
00:42:28,913 --> 00:42:30,313
هذا؟

809
00:42:31,149 --> 00:42:32,850
فلترميه في الصندوق

810
00:42:34,919 --> 00:42:37,888
أتعرفين، كان هنالك وقت
لم أكن لأفعل فيه هذا

811
00:42:37,889 --> 00:42:39,842
كنت لأمضي لمشروعي التالي

812
00:42:39,889 --> 00:42:42,024
لكن الأن لا يتضح أن كان سيكون لي مشروع آخر

813
00:42:46,829 --> 00:42:48,229
بي دي؟

814
00:42:49,732 --> 00:42:51,901
أتأسف لأني لم أكن أفضل

815
00:42:52,968 --> 00:42:54,936
أردت أن أقوم بعمل جيد

816
00:42:54,937 --> 00:42:57,705
عزيزتي، لقد قمتِ بعمل رائع

817
00:42:57,706 --> 00:42:59,908
لقد قمت بعمل رائع جداً

818
00:42:59,909 --> 00:43:01,109
عملٌ تذكرين فيه

819
00:43:01,110 --> 00:43:03,044
أعني، إنه أول فلم لكِ

820
00:43:03,045 --> 00:43:04,879
لقد كنتِ جميلة

821
00:43:04,880 --> 00:43:07,682
و لقد تحدثتِ بشكل واضح

822
00:43:07,683 --> 00:43:09,017
لقد نجحتِ في مشاهدكِ

823
00:43:09,018 --> 00:43:11,753
ولم تنظرِ للكاميرا أبداً

824
00:43:11,754 --> 00:43:12,887
ليس حتى لمرة

825
00:43:12,888 --> 00:43:15,023
تجعلين الأمر يبدو سهلاً

826
00:43:18,761 --> 00:43:20,562
آمل أنني لم أفسده

827
00:43:22,831 --> 00:43:27,168
إن لم تقدر كرافورد على إفساده
فلن يفسده أحد

828
00:44:40,196 --> 00:44:43,745
قد تود بأن تنتبه لـ دخلي المتوقع

829
00:44:43,746 --> 00:44:46,681
فلدي فلم جديد سيصدر خلال بضعة أشهر

830
00:44:46,682 --> 00:44:47,982
من الواضح أنكِ أمرأة قادرة، سيدة كرافورد

831
00:44:47,983 --> 00:44:49,685
تلك ليست المشكلة

832
00:44:50,853 --> 00:44:53,788
حسناً، لا يجب أن تكون هنالك مشكلة

833
00:44:53,789 --> 00:44:58,760
فمن أعمق رغباتي أن أوفر منزل حنون
لـ طفل يتيم

834
00:44:58,761 --> 00:45:01,062
فنحن لسنا في 1940

835
00:45:01,063 --> 00:45:07,902
أعني، لا يجب أن تكون فكرة امرأة عزباء تتبنى طفل مشكلة

836
00:45:07,903 --> 00:45:11,839
على الرغم أن حالتك الإجتماعية ثير التساؤل

837
00:45:11,840 --> 00:45:13,709
فذلك ليس السبب الذي جعلنا نرفض تقديمك

838
00:45:14,843 --> 00:45:17,945
إنكم ترفضون تقديمي؟

839
00:45:17,946 --> 00:45:19,047
لمَ؟

840
00:45:19,048 --> 00:45:21,716
لأننا لا نعيش في 1940

841
00:45:21,717 --> 00:45:23,552
أنكِ ببساطة كبيرة على ذلك

842
00:45:28,957 --> 00:45:30,591
مارغو؟

843
00:45:30,592 --> 00:45:33,027
مارغو، عزيزتي
إنها أمكِ

844
00:45:33,028 --> 00:45:34,662
أمي؟

845
00:45:34,663 --> 00:45:36,632
أجل، عزيزتي
كيفَ حالكِ؟

846
00:45:38,801 --> 00:45:44,072
أخبرتني السيدة آشلاند أنكِ ترسمين
صور جميلة

847
00:45:44,073 --> 00:45:45,674
أمي، أينَ أنتِ؟

848
00:45:48,977 --> 00:45:52,013
إن والدتكِ تعمل في كاليفورنيا

849
00:45:52,014 --> 00:45:54,982
وإنها تشتاق لكِ كثيراً

850
00:45:56,852 --> 00:45:58,953
لكن سأعود قريباً

851
00:45:58,954 --> 00:46:02,657
... و
...وسنقود

852
00:46:02,658 --> 00:46:05,026
وسنحضى بزيارة طويلة

853
00:46:05,027 --> 00:46:08,663
وسنذهب للسباحة إن لم يكن الجو بارداً

854
00:46:08,664 --> 00:46:09,797
أتودين ذلك، عزيزتي؟

855
00:46:13,035 --> 00:46:14,636
مارغو؟

856
00:46:16,839 --> 00:46:18,239
مارغو؟

857
00:46:21,643 --> 00:46:23,778
أعتذر، سيدة ديفس

858
00:46:23,779 --> 00:46:25,713
أظن أن إنتباهها تشتت

859
00:46:31,887 --> 00:46:33,555
أتفهم ذلك

860
00:46:46,068 --> 00:46:48,570
.. جاين، أنني

861
00:46:49,905 --> 00:46:51,573
أنني أحتضر

862
00:46:52,875 --> 00:46:55,710
ولم يعد هنالك وقت

863
00:46:55,711 --> 00:46:57,646
عليكِ الإستماع

864
00:46:59,715 --> 00:47:03,017
لقد جعلتكِ تهدرين حياتكِ كلها

865
00:47:03,018 --> 00:47:05,620
بظني أنكِ ستعيقينني

866
00:47:05,621 --> 00:47:07,990
توقفي رجاءاً

867
00:47:10,092 --> 00:47:12,828
لم تفعليها، يا جاين

868
00:47:13,962 --> 00:47:16,899
لقد فعلتها بنفسي

869
00:47:19,034 --> 00:47:20,736
الا تفهمين؟

870
00:47:23,005 --> 00:47:26,608
لقد أعقت نفسي

871
00:47:30,012 --> 00:47:32,981
لم تكونِ تقودين تلك الليلة

872
00:47:35,651 --> 00:47:38,854
لقدِ كنتِ تحت تأثير المسكرات
ولم أجعلكِ تقودين

873
00:47:40,789 --> 00:47:43,858
لقد جعلتكِ تفتحين الأبواب

874
00:47:43,859 --> 00:47:47,828
لقد رأيتكِ تخرجين من السيارة

875
00:47:47,829 --> 00:47:51,599
لقد كنتِ قاسية علي في الحفلة

876
00:47:51,600 --> 00:47:55,604
تقلدينني وتسخرين مني

877
00:47:56,972 --> 00:48:00,975
لقد رأيتكِ تخرجين من السيارة

878
00:48:00,976 --> 00:48:03,811
لقد أردت أن أدعسكِ

879
00:48:03,812 --> 00:48:05,212
وأحطمكِ

880
00:48:07,883 --> 00:48:10,018
لكنكِ رأيت قدوم السيارة اليكِ

881
00:48:13,989 --> 00:48:15,924
وأصطدمت بالبوابات

882
00:48:17,893 --> 00:48:21,763
و .. كسرت عامودي الفقري

883
00:48:26,902 --> 00:48:28,302
.. إذاً، أنتِ تعنين

884
00:48:31,940 --> 00:48:35,711
أن خلال كل هذا الوقت كان يمكننا أن نكون أصدقاء

885
00:48:42,751 --> 00:48:43,721
توقفوا

886
00:48:43,723 --> 00:48:46,425
فلتطبع تلك
رائع

887
00:48:47,478 --> 00:48:49,022
سيداتي وسادتي
هذه نهاية التصوير

888
00:49:24,508 --> 00:49:53,500
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

