﻿1
00:00:24,003 --> 00:00:25,672
السيدة ديفس؟

2
00:00:25,722 --> 00:00:26,753
معك باز غيمبل.

3
00:00:26,755 --> 00:00:29,091
إنه لشرف عظيم أن أحظى بمقابلتك

4
00:00:29,192 --> 00:00:31,727
أرى أن سييد عين عيّن معاوناً شخصياً

5
00:00:31,728 --> 00:00:32,928
يعجبني ذلك

6
00:00:32,929 --> 00:00:35,831
أنا لست سكرتير سيد، أنا وكيلك

7
00:00:35,832 --> 00:00:39,702
سوف أقوم شخصياً بالاهتمام  بأشغالك اليومية

8
00:00:42,138 --> 00:00:44,773
كم عمرك؟

9
00:00:44,774 --> 00:00:46,008
سأصبح 23 قريباً

10
00:00:46,009 --> 00:00:47,743
قريباً...

11
00:00:47,744 --> 00:00:49,812
جوني

12
00:00:49,813 --> 00:00:51,013
تبدين رائعة!

13
00:00:51,014 --> 00:00:52,848
تعرفين الفريق.

14
00:00:52,849 --> 00:00:54,883
بالطبع -
هل تريدين مشروباً؟ -

15
00:00:54,884 --> 00:00:57,052
لا شكراً، أحب ان نَخلص لعملنا فالحال.

16
00:00:57,053 --> 00:00:58,120
أجلسوا من فضلكم

17
00:00:58,121 --> 00:01:01,156
مارتي

18
00:01:01,157 --> 00:01:05,227
أريد أن أسافر بالتوأم لليونان و إيطاليا هذه السنة

19
00:01:05,228 --> 00:01:08,163
يجب على كل شاب ان يحضى بتجربة عن التاريخ العتيق

20
00:01:08,164 --> 00:01:11,800
متى سيكون الوقت مناسباً لجدولة الأمر؟

21
00:01:11,801 --> 00:01:13,202
حسناً، غالباً ليس في شهر اغسطس.

22
00:01:13,203 --> 00:01:15,237
الجو حار باليونان في أغسطس

23
00:01:15,238 --> 00:01:18,006
أليس كذلك يا شباب؟

24
00:01:18,007 --> 00:01:20,108
لا لا

25
00:01:20,109 --> 00:01:23,011
لم أعرف نوعية العروض المقدمة

26
00:01:23,012 --> 00:01:25,013
لذا فكرت بأن نقوم بمراجعتها سوياً

27
00:01:25,014 --> 00:01:27,850
و عندها أستطيع أن أخطط حسب ما أرى

28
00:01:27,851 --> 00:01:29,751
لا شيء

29
00:01:29,752 --> 00:01:32,120
في الوقت الراهن، ،لكن سنعمل على تغيير ذلك

30
00:01:32,121 --> 00:01:33,989
لا ينبغي علي أن أنبهك

31
00:01:33,990 --> 00:01:36,925
بأنني قريباً سأعرض فيلماً

32
00:01:36,926 --> 00:01:38,760
بالطبع

33
00:01:38,761 --> 00:01:41,096
ما أنصحك به هو ان تأمني بعض الاشياء

34
00:01:41,097 --> 00:01:43,165
قبل ان يعرض الفيلم

35
00:01:43,166 --> 00:01:46,134
طاولة ضيوف في دار بيري ميسن، أو

36
00:01:46,135 --> 00:01:49,004
كما تعلمين، المسارح الملحقة بالمطاعم أصبحت أنيقة مجدداً

37
00:01:49,005 --> 00:01:51,940
لم تأتينا أية عروض يا جوان.

38
00:01:51,941 --> 00:01:54,042
هذا غير معقول!

39
00:01:54,043 --> 00:01:56,044
سألعب دوراً اساسياً

40
00:01:56,045 --> 00:01:58,981
في أحد الافلام الكبيرة المنتظرة والذي سيعرض

41
00:01:58,982 --> 00:02:03,752
في 400 مسرح في البلد في غضون اسابيع قليلة

42
00:02:03,753 --> 00:02:05,989
ونحن متحمسون جداً لذلك، أليس كذلك يا اصحاب؟

43
00:02:08,224 --> 00:02:10,859
لقد قمت بعملي يا مارتي.

44
00:02:10,860 --> 00:02:14,162
عُدت بنفسي للمجال

45
00:02:14,163 --> 00:02:15,964
وجدت المشروع ناجح

46
00:02:15,965 --> 00:02:18,166
وتحمّلت تلك المرأة الفظيعة لشهور

47
00:02:18,167 --> 00:02:26,041
فماذا كان يعمل وليام موريس لأجلي عندما كنت اعاني من كل ذلك ؟

48
00:02:26,042 --> 00:02:28,110
لم تتغير طبيعة المجال يا جوان

49
00:02:28,111 --> 00:02:30,879
لا توجد فرص كثيرة للمثلين كبار السن

50
00:02:30,880 --> 00:02:33,982
تقول بأنك سمعت ان الفيلم سيء

51
00:02:33,983 --> 00:02:37,119
يجب ألا تهتمي بما يقال عن الفيلم هنا

52
00:02:37,120 --> 00:02:38,854
فهم دائماً ما يبحثون عن الفشل

53
00:02:38,855 --> 00:02:40,789
ماذا يقولون ؟

54
00:02:40,790 --> 00:02:43,825
حسناً..

55
00:02:43,826 --> 00:02:49,765
يقولون هنا انك انتِ والسيدة كروفورد لن تستطيعوا الحصول على ادوار بعد اطلاق الفيلم

56
00:02:49,766 --> 00:02:55,772
يقولون بإنكِ رميتي ما تبقى من فرصك المهنية عندما عملتي على فيلم من الدرجة الثانية

57
00:02:58,074 --> 00:03:00,075
فهمت

58
00:03:00,076 --> 00:03:03,879
هذا يفسر سبب تحويلي لدوري المبتدئين

59
00:03:03,880 --> 00:03:05,180
لا أقصد الإهانة

60
00:03:05,181 --> 00:03:07,182
أبداً

61
00:03:07,183 --> 00:03:10,085
لا تتخلي عن هذه الفرصة ولو كانت سيئة، سيدة ديفس

62
00:03:10,086 --> 00:03:13,889
في أسوأ حالة، سيفشل الفلم وينساه الناس

63
00:03:13,890 --> 00:03:16,158
ستعودين للعمل

64
00:03:16,159 --> 00:03:20,162
حسناً، انا على يقين بأنه عندما يعرض الفيلم ستنهال العروض

65
00:03:20,163 --> 00:03:22,665
ونحن سنكون هنا لتقييمها

66
00:03:25,001 --> 00:03:27,703
تبا لك مارتي

67
00:03:27,704 --> 00:03:32,741
اذا كان علي ان ابحث بنفسي عن المشاريع ومن ثم انتظرك

68
00:03:32,742 --> 00:03:35,177
لتقييمها بدل من أن تأتي بها

69
00:03:35,178 --> 00:03:37,879
فلا أرى فائدة لتوظيف وكيل أعمال

70
00:03:37,880 --> 00:03:40,749
او غرفة مليئة بوكلاء أعمال ملاعين

71
00:03:40,750 --> 00:03:42,150
جميعكم مطرودون

72
00:03:56,032 --> 00:03:57,833
مرحبا باز

73
00:03:57,834 --> 00:03:59,735
يبدو انك خسرت عميلا

74
00:03:59,736 --> 00:04:01,737
هل مات احد؟
ليس شخص

75
00:04:01,738 --> 00:04:04,806
اقصد مصداقيتك، انظر الصحفه السابعة

76
00:04:04,807 --> 00:04:07,042
أم لثلاثة اطفال

77
00:04:07,043 --> 00:04:09,878
ثلاثون عاماً من الخبرة السينمائية

78
00:04:09,879 --> 00:04:13,016
المطلوب هو عمل منتظم في هوليوود

79
00:04:13,016 --> 00:04:15,718
المؤهلات عند الطلب

80
00:04:17,787 --> 00:05:34,750
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan

81
00:05:41,829 --> 00:05:44,831
اسمعني

82
00:05:44,832 --> 00:05:50,048
لقد جعلتك تضيعي حياتك

83
00:05:50,705 --> 00:05:53,606
ظناً بأنك شللتيني

84
00:05:55,810 --> 00:05:57,711
أنه سلس يا مايك

85
00:05:57,712 --> 00:06:00,513
لا أستطيع التفرقة بين مشاهد الشاطئ والاستديو

86
00:06:00,514 --> 00:06:01,549
شكرا عزيزتي

87
00:06:01,549 --> 00:06:02,783
ما رأيك سكيبر؟

88
00:06:02,784 --> 00:06:04,884
نعم، اغلق الفلم مايك

89
00:06:04,885 --> 00:06:06,786
تأكد أن النسخة المرئية جاهزة

90
00:06:06,787 --> 00:06:08,521
للعرض التقديمي البسيط يوم السبت

91
00:06:08,522 --> 00:06:09,989
هل تعلم مكان العرض ؟

92
00:06:09,990 --> 00:06:12,792
إما بيدرو او لونغ بييش

93
00:06:12,793 --> 00:06:14,527
هل هي بعيدة بما فيه الكفاية

94
00:06:14,528 --> 00:06:16,596
كلاهما موانئ

95
00:06:16,597 --> 00:06:19,466
بإستطاعتي الصعود على سفينة للهرب بأية وقت

96
00:06:19,467 --> 00:06:21,568
هل مازال الفيلم يعرض؟

97
00:06:21,569 --> 00:06:24,605
لأنكما تبدوان كعجوزين ثرثارتين

98
00:06:27,608 --> 00:06:29,809
لم الجميع يتصرفون وكأن الفلم فاشل

99
00:06:29,810 --> 00:06:31,511
وهو لم يعرض بعد

100
00:06:31,512 --> 00:06:32,712
أتسمعين صوت صفير؟

101
00:06:32,713 --> 00:06:33,880
إنه صوت قنبلة تسقط

102
00:06:33,881 --> 00:06:35,849
ستسقط في 400 صالة عرض بنفس الوقت

103
00:06:35,850 --> 00:06:37,484
لا اوافقك

104
00:06:37,485 --> 00:06:38,718
أتعلمين من يذهب لمشاهدة الأفلام

105
00:06:38,719 --> 00:06:39,953
هذه الايام، اطفال ومراهقين

106
00:06:39,954 --> 00:06:43,723
ما اقصدة انه لا احد دون سن 35 يعرف الممثلتين

107
00:06:43,724 --> 00:06:44,924
انت مخطئ يا بوب

108
00:06:44,925 --> 00:06:47,660
هنا بالواقع يساعدنا التلفاز

109
00:06:47,661 --> 00:06:49,562
أطفال اليوم نشأو

110
00:06:49,563 --> 00:06:52,565
وهم يشاهدون افلام العجوزين كروفورد وديفس أيام الأحد

111
00:06:52,566 --> 00:06:53,800
يعرفون هويتهم

112
00:06:53,801 --> 00:06:55,935
ولا تنسى انهم قالوا ذا الامر

113
00:06:55,936 --> 00:06:57,904
عن غلوريا سوانسن قبل عشر سنين

114
00:06:57,905 --> 00:06:59,773
شركة صنسيت بوليفارد كان معها بيل هولدن

115
00:06:59,774 --> 00:07:02,642
انهما امرين مختلفين تماما

116
00:07:02,643 --> 00:07:03,843
ما تحملين بيدك؟

117
00:07:03,844 --> 00:07:06,679
هذا نص.
عزيزتي

118
00:07:06,680 --> 00:07:08,581
لا أستطيع التفكير بعملي القادم الآن

119
00:07:08,582 --> 00:07:10,817
لالالا بالطبع

120
00:07:10,818 --> 00:07:13,853
انا لست متأكدا ما اذا كان يوجد مستقبل اساساً

121
00:07:13,854 --> 00:07:16,656
هل ستحضرين الإعدام العلني يوم السبت؟

122
00:07:16,657 --> 00:07:18,758
اوه، لن افوته

123
00:07:18,759 --> 00:07:20,627
لا اعبر عن هذا كثيراً يا بولين

124
00:07:20,628 --> 00:07:22,862
لم اكن لانجزه لولاك

125
00:07:22,863 --> 00:07:26,466
اصبت على الصعيدين

126
00:07:26,467 --> 00:07:27,867
امض واسكر

127
00:07:30,571 --> 00:07:32,806
هاريت، قد يتوجب علينا بيع المنزل

128
00:07:32,807 --> 00:07:34,808
هل انت قلق بشأن الفيلم

129
00:07:34,809 --> 00:07:37,477
أظن أني أسأت تقدير الموقف

130
00:07:37,478 --> 00:07:39,479
كما تعلمين، أردت أن أنجزه

131
00:07:39,480 --> 00:07:41,915
أردت أن اكون متحكماً، ولكن الآن

132
00:07:41,916 --> 00:07:44,584
نحن في محنه

133
00:07:44,585 --> 00:07:46,753
و إن إنهار فيلم بيبي جين، سننهار معه

134
00:07:46,754 --> 00:07:48,488
هل هو سيء؟

135
00:07:48,489 --> 00:07:50,623
بكل صراحة لا يمكنني الحكم

136
00:07:50,624 --> 00:07:51,925
علمنا أنه مغامرة منذ البداية

137
00:07:51,926 --> 00:07:54,627
إن توجب بيع المنزل سنبيعه

138
00:07:54,628 --> 00:07:55,929
وماذا عن الاطفال

139
00:07:55,930 --> 00:07:57,730
سنبيعهم ايضاً

140
00:07:57,731 --> 00:07:59,833
لكن المنزل سيأتي بمبلغ أكثر

141
00:08:01,569 --> 00:08:03,903
تستطيعين إنقاذ نفسك من هذا الموقف

142
00:08:03,904 --> 00:08:05,772
إذا طلقتيني قبل السبت

143
00:08:05,773 --> 00:08:07,507
فربما تحضين ببعض الشيء

144
00:08:07,508 --> 00:08:08,875
انا لست غبية

145
00:08:08,876 --> 00:08:10,944
سأنتظر حتى نجاحك القدام قبل الطلاق

146
00:08:12,546 --> 00:08:13,713
ستلازميني فالضرّاء؟

147
00:08:13,714 --> 00:08:14,814
و إن قدمت السرّاء

148
00:08:14,815 --> 00:08:16,584
فستكونين على الخط مع المحامي ؟

149
00:08:20,654 --> 00:08:22,655
لا تقلق كثيراً

150
00:08:22,656 --> 00:08:26,459
تعلم انك تكون دائما هكذا قبل اي عرض

151
00:08:52,653 --> 00:08:53,887
ماماسيتا

152
00:08:53,888 --> 00:08:55,522
السيدة كروفورد في الخارج

153
00:08:55,523 --> 00:08:57,624
جيد، هل لي أن أدخل؟

154
00:09:01,529 --> 00:09:02,829
اسمه بلاك سليبر

155
00:09:02,830 --> 00:09:04,764
كتب لجوان فقط

156
00:09:04,765 --> 00:09:07,867
ستلعب دور ممثلة اتهمت باطلاً

157
00:09:07,868 --> 00:09:10,703
بدفع راقصة من المنصة

158
00:09:10,704 --> 00:09:12,672
ثم تُسجن بتهمة القتل

159
00:09:12,673 --> 00:09:14,874
ويتم غربلتها من مدعين صعبي المراس

160
00:09:14,875 --> 00:09:18,711
ثم يتم تبرئتها وتخرج من السجن

161
00:09:18,712 --> 00:09:22,550
لترقص دور الفتاة المقتولة على المسرح

162
00:09:24,685 --> 00:09:27,588
إنها قصة عن روح الانسان الجامحة

163
00:09:28,923 --> 00:09:31,592
أتريدين ترك النص للسيدة كروفورد؟

164
00:09:33,761 --> 00:09:36,563
انت المساعدة الشخصية للسيدة كروفورد

165
00:09:36,564 --> 00:09:39,799
أعرف معنى ذلك لأنني مساعدة شخصية ايضاً

166
00:09:39,800 --> 00:09:42,902
أنت تعلمين أكثر من غيرك كيف تقنعين جون

167
00:09:42,903 --> 00:09:47,640
أريد نصيحتك للقيام بذلك

168
00:09:47,641 --> 00:09:50,510
فهمت

169
00:09:50,511 --> 00:09:52,512
هل سيخرجه السيد ألدريتش

170
00:09:52,513 --> 00:09:54,581
لا

171
00:09:54,582 --> 00:09:56,482
من إذاً؟

172
00:09:56,483 --> 00:09:58,918
أنا، أنا كتبته

173
00:09:58,919 --> 00:10:00,720
و أريد إخراجه

174
00:10:00,721 --> 00:10:07,827
انظري، أنا أدرك تماماً بأنه لا توجد نساء بمجال الإخراج لأبني عليهم رغبتي

175
00:10:07,828 --> 00:10:09,796
مجرد حفنة من الفتيات تمكنوا من إقناع الأستيديوهات

176
00:10:09,797 --> 00:10:11,765
أن بمقدورهم إخراج فلم

177
00:10:13,968 --> 00:10:15,702
تظنين أني مجنونة

178
00:10:15,703 --> 00:10:19,505
أعتقد أنها فكرة رائعة

179
00:10:19,506 --> 00:10:20,840
حقاً؟

180
00:10:20,841 --> 00:10:22,542
هذه أمريكا

181
00:10:22,543 --> 00:10:23,943
لا أحد يستطيع إتهامك بالجنون

182
00:10:23,944 --> 00:10:28,848
في فيردهول، تعلمين مسار حياتك لحظة ولادتك

183
00:10:28,849 --> 00:10:30,917
ابن صانع أحذية، إذاً ستصنع أحذية

184
00:10:30,918 --> 00:10:33,519
تولدين فتاة، ستكونين ربة منزل

185
00:10:33,520 --> 00:10:35,622
هنا انتِ من تقررين

186
00:10:35,623 --> 00:10:38,858
توجد فرصة لتصبحي أي شيء تريديه

187
00:10:38,859 --> 00:10:41,629
سأوصل صوتك للسيدة جوان

188
00:10:50,671 --> 00:10:51,871
سيدة كروفورد!

189
00:10:51,872 --> 00:10:53,706
قدمتي باكراً اليوم

190
00:10:53,707 --> 00:10:54,907
وتبدين رائعة الجمال

191
00:10:54,908 --> 00:10:57,010
حسناً، شكراً فيليب

192
00:10:57,011 --> 00:10:59,846
سنشرف اليوم مساءا في لونغ بييش

193
00:10:59,847 --> 00:11:01,948
لنلحق بالفيلم الجديد

194
00:11:01,949 --> 00:11:04,817
أوه، هل يعرض"بيبي دول" اليوم؟

195
00:11:04,818 --> 00:11:05,885
"بيبي جاين"

196
00:11:05,886 --> 00:11:07,620
لا، ليس عرض الاطلاق

197
00:11:07,621 --> 00:11:09,756
بالكاد يكون عرضا اوليا.

198
00:11:09,757 --> 00:11:12,592
ولكن النجوم سيكونوا بين الحضور، كم هو مشوق

199
00:11:12,593 --> 00:11:14,927
أخشى أن شريكتي بالبطولة

200
00:11:14,928 --> 00:11:17,630
طرأ عليها السفر إلى مين لأمر ملّح

201
00:11:17,631 --> 00:11:19,499
لزيارة ابنتها

202
00:11:19,500 --> 00:11:22,535
أعتقد أن السيدة ديفس اشتمت رائحة الفشل

203
00:11:22,536 --> 00:11:24,704
ثم هربت، على غراري

204
00:11:24,705 --> 00:11:25,938
فوز، خسارة، أم تعادل

205
00:11:25,939 --> 00:11:29,609
سأتواجد دائماً على الوقت و أحقق أهدافي

206
00:11:29,610 --> 00:11:32,512
و أروج لمنتجاتي سواءً كان بيبسي

207
00:11:32,513 --> 00:11:33,846
او فلم سينمائياً

208
00:11:33,847 --> 00:11:35,816
سيكون مايكل هو الجرسون هذا المساء

209
00:11:39,787 --> 00:11:41,788
هل ما زالوا يشاهدون ؟

210
00:11:41,789 --> 00:11:43,856
من تقصدين؟

211
00:11:43,857 --> 00:11:45,693
الجميع

212
00:11:47,995 --> 00:11:49,862
نعم

213
00:11:49,863 --> 00:11:51,998
يشمون دماً في الماء

214
00:11:51,999 --> 00:11:53,533
انهم يبتسمون

215
00:11:53,534 --> 00:11:55,568
حسنا، بالطبع سيبتسمون

216
00:11:55,569 --> 00:11:58,872
بمرادة الشخص أن يقتل وهو مبتسماً

217
00:12:03,777 --> 00:12:05,978
ثعالب

218
00:12:05,979 --> 00:12:08,748
وكأنه عام 1937 مجدداً

219
00:12:08,749 --> 00:12:09,982
عندما اخذ هيتلر النمسا

220
00:12:09,983 --> 00:12:12,819
لا، عندما عرفوني بسُم البوكس اوفيس

221
00:12:12,820 --> 00:12:16,723
لم استطيع ان اعمل في هذه المدينة الملعونة

222
00:12:16,724 --> 00:12:20,493
ولكني كنت فتاة شابة

223
00:12:20,494 --> 00:12:23,730
لازلت املك الوقت للعودة والصعود مجدداً

224
00:12:23,731 --> 00:12:25,631
ولكن ليس الآن

225
00:12:25,632 --> 00:12:28,534
فيلم"بيبي جاين" كان فرصتي الأخيرة

226
00:12:28,535 --> 00:12:29,736
ربما لا

227
00:12:29,737 --> 00:12:31,504
قرأت نصاً رائعاً اليوم

228
00:12:31,505 --> 00:12:33,573
وبدور أروع لكِ

229
00:12:33,574 --> 00:12:35,641
تركته باولين اليوم

230
00:12:35,642 --> 00:12:37,810
من باولين؟

231
00:12:37,811 --> 00:12:40,580
لقد قابلتيها قرابة الخمسين مرة، تعمل مع السيد الدريتش

232
00:12:40,581 --> 00:12:42,982
بوب لديه نصاً جديداً؟

233
00:12:42,983 --> 00:12:44,917
لماذا لم تخبريني إذا؟

234
00:12:44,918 --> 00:12:46,719
ليس السيد الدريتش

235
00:12:46,720 --> 00:12:48,821
السيدة باولين، هي من كتبت النص

236
00:12:48,822 --> 00:12:51,591
ولكن بوب سيخرجه، أليس كذلك؟

237
00:12:51,592 --> 00:12:53,659
هي من سيخرج الفيلم ايضاً

238
00:12:53,660 --> 00:12:54,961
وستكوني النجمة

239
00:12:54,962 --> 00:12:57,630
يا حبيبي

240
00:12:57,631 --> 00:12:59,665
! إمرأة مخرجة

241
00:12:59,666 --> 00:13:02,536
بالفعل انتهى الأمر

242
00:13:15,649 --> 00:13:17,617
أرجوك أخبرني أن الحاويات

243
00:13:17,618 --> 00:13:19,685
معلمّة بالشكل الصحيح

244
00:13:19,686 --> 00:13:21,487
أثناء عرض فلم
Kiss me Deadly

245
00:13:21,488 --> 00:13:22,889
تبدلّت الحاويات

246
00:13:22,890 --> 00:13:24,891
القنبلة الذرية أنفجرت في المشهد الثاني

247
00:13:24,892 --> 00:13:27,593
سمعت بأن هذا الفلم ينفجر بالمشهد الأول
[بمقصد أن الفلم سيء]

248
00:13:27,594 --> 00:13:29,563
فقط كُل شطيرتك اللعينة

249
00:13:41,675 --> 00:13:44,711
حان وقت مواجهة الواقع ماماسيتا

250
00:14:11,772 --> 00:14:13,773
حسناُ يا بلانش هدسون

251
00:14:13,774 --> 00:14:17,677
يا نجمة الأفلام السمينة

252
00:14:17,678 --> 00:14:20,613
يا ممثلة معفنة

253
00:14:20,614 --> 00:14:22,748
بلانش

254
00:14:22,749 --> 00:14:25,618
لن تبيعي هذا المنزل أبداً

255
00:14:25,619 --> 00:14:28,521
ولن تغادري هذا المكان أيضاً

256
00:15:11,732 --> 00:15:13,666
ماماسيتا، لقد أحبّوا الفلم

257
00:15:13,667 --> 00:15:15,801
لقد أحبّوك، يا سيدة جون

258
00:15:15,802 --> 00:15:17,670
وارنر سيتعب

259
00:15:17,671 --> 00:15:19,705
محاولاً إختلاس الأرباح من هذا الفلم

260
00:15:19,706 --> 00:15:21,708
بوب

261
00:15:23,477 --> 00:15:25,478
إنها جون كروفورد

262
00:15:34,855 --> 00:15:36,622
هل استمتعوا بالفلم؟

263
00:15:37,891 --> 00:15:40,661
شكراً لقدومكم

264
00:16:03,968 --> 00:16:07,971
"مالذي حدث لـ بيبي جاين؟"

265
00:16:07,972 --> 00:16:09,274
"فيمكنها الرقص"

266
00:16:09,274 --> 00:16:11,141
"والغناء"

267
00:16:11,142 --> 00:16:14,111
"وتجعل أكبر مسرح يرن"

268
00:16:14,112 --> 00:16:16,814
"جاين يمكنها فعل أغلب الأشياء"

269
00:16:16,815 --> 00:16:20,018
"مالذي حدث لـ بيني جاين؟"

270
00:16:21,753 --> 00:16:24,855
"مالذي حدث لـ بيبي جاين؟"

271
00:16:24,856 --> 00:16:28,792
"عندما تمشي في الشارع"

272
00:16:28,793 --> 00:16:31,028
"فـ كل العالم واقع تحت قدميها"

273
00:16:31,029 --> 00:16:33,163
"لم يوجد هنالك أحد لديه نصف لطافتها"

274
00:16:33,164 --> 00:16:36,868
"مالذي حدث لـ بيبي جاين؟"

275
00:16:38,870 --> 00:16:42,239
"أراها في أفلام قديمة على التلفاز"

276
00:16:42,240 --> 00:16:45,809
"وهي دائماً تحمسني"

277
00:16:45,810 --> 00:16:48,946
"يقول والدي أنه يمكنني أن أكون مثلها"

278
00:16:48,947 --> 00:16:52,950
"كم أتمنى وأتمنى وأتمنى أني كنت مثلها"

279
00:16:52,951 --> 00:16:55,253
"مالذي حدث لـ بيبي جاين؟"

280
00:16:57,088 --> 00:17:00,824
"من إبتسامتها إلى شعرها الذهبي"

281
00:17:00,825 --> 00:17:02,960
"لم كل شيء غير عادل؟"

282
00:17:02,961 --> 00:17:05,162
"اليس هنالك أحد يهتم؟"

283
00:17:05,163 --> 00:17:08,799
"مالذي حدث لـ بيبي جاين؟"

284
00:17:08,800 --> 00:17:10,834
"مالذي حدث فعلاً لـ بيبي جاين؟"

285
00:17:10,835 --> 00:17:12,836
استمتع بالعرض. انه ممتع

286
00:17:12,837 --> 00:17:15,005
لا يوجد أمتع من العروض الناجحة

287
00:17:15,006 --> 00:17:17,275
♪ To Baby Jane? ♪

288
00:17:25,144 --> 00:17:27,751
بحق المسيح

289
00:17:27,752 --> 00:17:29,153
السيدة كروفورد

290
00:17:29,154 --> 00:17:31,956
ذات الإبتسامة اللطيفة الزائفة

291
00:17:31,956 --> 00:17:34,958
الشخص بالكاد يشعر أي شيء تجاهها

292
00:17:34,959 --> 00:17:37,961
مما يفسر لم أختها تجدها مزعجة جداً

293
00:17:37,962 --> 00:17:40,063
هذا جزاءك لقراءة
صحيفة النيويورك تايمز

294
00:17:40,064 --> 00:17:41,899
إنها مجرد مراجعة واحدة

295
00:17:41,900 --> 00:17:43,867
الإعلام عنك كان إيجابياً بالإجماع

296
00:17:43,868 --> 00:17:45,903
وجدت حماساً مفرطاً ببعضها

297
00:17:45,904 --> 00:17:47,838
لكنه كله عنها

298
00:17:47,839 --> 00:17:50,174
استمعي

299
00:17:50,175 --> 00:17:52,176
" أداء متقن و بارع "

300
00:17:52,177 --> 00:17:54,244
" تجسيد شُجاع و مكشوف "

301
00:17:54,245 --> 00:17:58,015
" لن تستطيع رفع عيناك عن السيدة ديفس "

302
00:17:58,016 --> 00:17:59,249
هي تملك النقّاد. وماذا في ذلك؟

303
00:17:59,250 --> 00:18:01,018
أنتي تملكين الجمهور

304
00:18:01,019 --> 00:18:03,987
أنتي سبب هتافهم, و ليس هي

305
00:18:03,988 --> 00:18:05,956
أتعلمين أنا حقاً

306
00:18:05,957 --> 00:18:08,158
ظننت أن هذا الفلم سيفشل

307
00:18:08,159 --> 00:18:10,194
أنا ظننت ذلك يا هيدا

308
00:18:10,195 --> 00:18:12,930
" وفكرت " هذا سيكون سبب وفاتي

309
00:18:12,931 --> 00:18:15,265
والآن أتمنى حقاً ذلك
لأن هذا أسوأ

310
00:18:15,266 --> 00:18:18,168
و كأني لم أكن متواجدة بالفلم الملعون

311
00:18:18,169 --> 00:18:20,904
و الآن هناك حديث عن ترشيحات للأوسكار

312
00:18:20,905 --> 00:18:23,740
ستحصل على ترشيح
وأنتي كذلك

313
00:18:23,741 --> 00:18:26,009
لا يمكنك إعتقاد ذلك

314
00:18:26,010 --> 00:18:28,845
لن يجرؤوا على ترشيحها دونك

315
00:18:28,846 --> 00:18:30,981
نعم، صحيحـ مثلّت دور المجنونة

316
00:18:30,982 --> 00:18:32,884
لكنّك مثلّتي دور المشلولة

317
00:18:36,187 --> 00:18:38,989
! بوبي يا فتاي
نحن نحطّم الأرقام القياسية

318
00:18:38,990 --> 00:18:41,225
- صحيح, الفلم يؤدي أداء جيد
- أداء جيد؟

319
00:18:41,226 --> 00:18:44,027
<i>Baby Jane</i>
هو الفلم الحائز على المركز الأول في أمريكا

320
00:18:44,028 --> 00:18:47,064
في الواقع إنه أقرب للمركز الثامن

321
00:18:47,065 --> 00:18:49,833
لا. بالنسبة للمبالغ التي صرفناها عليه
يعتبر الأول

322
00:18:49,834 --> 00:18:52,002
هيّا، لنجلس

323
00:18:52,003 --> 00:18:54,771
حسناً, ماهذا الذي اسمعه من وكيلك؟

324
00:18:54,772 --> 00:18:56,106
أرسلت لك عديد من النصوص

325
00:18:56,107 --> 00:18:57,841
ولم يعجبك أيّاً منها؟

326
00:18:57,842 --> 00:19:00,043
مجدداً<i> Baby Jane</i> كلهم مثل

327
00:19:00,044 --> 00:19:02,112
هذا لأنك وجدت معادلة ناجحة

328
00:19:02,113 --> 00:19:04,114
ليست معادلة يا جاك
مجرد فلم واحد

329
00:19:04,115 --> 00:19:06,883
والذي كاد أن يقتلني
لكونه حشرني بين السيدتين

330
00:19:06,884 --> 00:19:08,885
أريد أن أقوم بشيء أقّل خطورةً, أتفهم؟

331
00:19:08,886 --> 00:19:11,888
كفلم حربي, أو غربي

332
00:19:11,889 --> 00:19:13,090
لا، دعنا نترك أفلام الحرب

333
00:19:13,091 --> 00:19:15,058
و أفلام الغرب لجون فورد

334
00:19:15,059 --> 00:19:16,927
عندما يحتدم الأمر لامرأتين

335
00:19:16,928 --> 00:19:18,128
يتقارعان فيما بينهما

336
00:19:18,129 --> 00:19:19,863
هنا يكمن تألقك

337
00:19:19,864 --> 00:19:21,031
لا، جاك

338
00:19:21,032 --> 00:19:22,833
لا أريد المزيد من أفلام الرعب ذات الدرجة الثانية

339
00:19:22,834 --> 00:19:25,168
أنا قادر على الكثير

340
00:19:25,169 --> 00:19:28,005
أنا عدت الآن
أريد أن أري الناس ما أستطيع القيام به

341
00:19:28,006 --> 00:19:30,741
ماذا؟ مثلاً تحفة تصل بك للأوسكار؟

342
00:19:30,742 --> 00:19:33,143
لم لا؟

343
00:19:33,144 --> 00:19:35,078
بالواقع

344
00:19:35,079 --> 00:19:37,180
هذا لن يحصل أبداً

345
00:19:37,181 --> 00:19:39,182
أقصد، ماذا تظن

346
00:19:39,183 --> 00:19:41,818
أنك أصبحت مخرجاً كبيراً يا بوب؟

347
00:19:41,819 --> 00:19:42,953
لا أقصد الإهانة

348
00:19:42,954 --> 00:19:44,855
لكنّك فقط مدرّب

349
00:19:44,856 --> 00:19:46,156
مربوط بأفلام الدرجة الثانية

350
00:19:46,157 --> 00:19:48,792
لا تبدأ الحصول على أفكار

351
00:19:48,793 --> 00:19:50,027
بأنك كمايكل آنجيلو

352
00:19:50,028 --> 00:19:51,194
أنت العامل ذو الأصول الإيطالية

353
00:19:51,195 --> 00:19:53,964
تعمل في مصنع القرميد لعين

354
00:19:53,965 --> 00:19:55,866
نحن نحتاج القرميد

355
00:19:55,867 --> 00:19:57,768
حتى الأحمق العامل بمصنع القرميد

356
00:19:57,769 --> 00:19:59,169
لديه أحلام، يا جاك

357
00:20:00,938 --> 00:20:03,140
الأحلام أوهام

358
00:20:03,141 --> 00:20:05,743
والآن، أنت متوهّم

359
00:20:08,012 --> 00:20:10,048
النص القادم، سوف تخرجه

360
00:20:12,016 --> 00:20:15,252
شكراً على لفرصة
Baby Jane

361
00:20:15,253 --> 00:20:17,854
أنا ممنون، يا جاك

362
00:20:17,855 --> 00:20:21,091
لكني أنتهيت من أفلام الرُعب، والممثلات المسنات

363
00:20:21,092 --> 00:20:22,826
لن أوافق على أية شيء

364
00:20:22,827 --> 00:20:24,796
لا يشكل تحدي بالنسبة لي

365
00:20:26,197 --> 00:20:27,998
حسناً

366
00:20:27,999 --> 00:20:29,833
جميل

367
00:20:29,834 --> 00:20:31,234
اذهب لمواجهة تحديك

368
00:20:31,235 --> 00:20:34,037
لكن حين يفشل فلمك القادم

369
00:20:34,038 --> 00:20:35,906
أو الذي يليه

370
00:20:35,907 --> 00:20:38,042
ستعود إلي

371
00:20:39,177 --> 00:20:41,011
وتعلم ماذا؟

372
00:20:41,012 --> 00:20:42,979
أنا على الأرجح سأجيب ندائك

373
00:20:42,980 --> 00:20:45,916
أتعلم لم؟

374
00:20:45,917 --> 00:20:48,086
لأن لدي نقطة ضعف تجاه الفشلة يا بوب

375
00:20:50,288 --> 00:20:52,289
نقطة ضعف

376
00:20:52,290 --> 00:20:54,926
سوف تعود

377
00:21:00,264 --> 00:21:02,233
ادخل

378
00:21:03,835 --> 00:21:05,836
الآنسة بولين

379
00:21:05,837 --> 00:21:08,038
بولين، مرحباً

380
00:21:08,039 --> 00:21:10,107
لا ماماسيتا، لا تغادري أرجوك

381
00:21:10,108 --> 00:21:12,843
هذه الكومة ستذهب للخيرية

382
00:21:12,844 --> 00:21:14,277
والباقي

383
00:21:14,278 --> 00:21:17,013
أريدك أن تعلقيه مجدداً في خزانتي من فضلك

384
00:21:17,014 --> 00:21:18,281
أليس الوقت مبكراً لتنظيفة الربيع؟

385
00:21:18,282 --> 00:21:20,851
شكراً لقدومك لرؤيتي

386
00:21:20,852 --> 00:21:22,152
وشكراً لأنك طلبتيني

387
00:21:22,153 --> 00:21:25,188
وبالمناسبة، مبروك نجاح
Baby Jane

388
00:21:25,189 --> 00:21:27,924
لن تستطيعي شراء مراجعات أفضل

389
00:21:27,925 --> 00:21:31,094
أنا أترك نجاح الفلم بيد الجماهير

390
00:21:31,095 --> 00:21:32,495
لا النقّاد

391
00:21:34,031 --> 00:21:37,934
بولين أريد شكرك على تمريرك للنص لي

392
00:21:37,935 --> 00:21:39,936
فعلت لك الجميل بعدم قرائتي له

393
00:21:39,937 --> 00:21:42,806
لا أرى أية داعي للمجازفة برأي

394
00:21:42,807 --> 00:21:45,142
عن مسألة لا أملك النيّة للقيام بها

395
00:21:45,143 --> 00:21:49,946
أتمنى أن تعيدي النظر

396
00:21:49,947 --> 00:21:52,115
أعلم أن الفكرة غير تقليدية

397
00:21:52,116 --> 00:21:55,285
كون المخرجة امرأة
هذا شأن لا سابقة له

398
00:21:55,286 --> 00:21:56,920
فكري بالنساء

399
00:21:56,921 --> 00:21:58,955
اللاتي حكمن الحقبة الصامتة

400
00:21:58,956 --> 00:22:01,892
أين هن الآن؟

401
00:22:01,893 --> 00:22:03,894
ما ظنك منع

402
00:22:03,895 --> 00:22:06,029
الموج العظيم من النساء المخرجات؟

403
00:22:06,030 --> 00:22:08,031
لا أعلم

404
00:22:08,032 --> 00:22:10,000
أنا أعلم، فقد كنت هناك

405
00:22:10,001 --> 00:22:11,268
المال

406
00:22:11,269 --> 00:22:13,904
المال أتى

407
00:22:13,905 --> 00:22:16,840
الصامتات، كانوا ذو تكلفة و مخاطرة قليلات

408
00:22:16,841 --> 00:22:18,942
المنتج قد يتغاضى عن فكرة

409
00:22:18,943 --> 00:22:21,211
امرأة عديمة الخبرة أو فتاة محررة

410
00:22:21,212 --> 00:22:23,246
تأخذ لفّة خلف الكاميرا

411
00:22:23,247 --> 00:22:25,982
لكن عندما مسكت الأستيديوهات زمام الأمور

412
00:22:25,983 --> 00:22:29,085
نقلوا النساء لأعمال أكثر أنوثية

413
00:22:29,086 --> 00:22:32,889
مسؤولة عن النص، أوأزياء

414
00:22:32,890 --> 00:22:34,991
المخرجون يحتاجون للطاقة

415
00:22:34,992 --> 00:22:38,195
وقيادة، ومسؤولية مالية

416
00:22:38,196 --> 00:22:40,230
لذا الرجال أخذوا البوق

417
00:22:40,231 --> 00:22:43,867
لا أستطيع القول أن حالنا أسوأ لهذا السبب

418
00:22:43,868 --> 00:22:46,169
السيدة كروفورد

419
00:22:46,170 --> 00:22:48,839
أنا فقد أحتاج أول قضمة

420
00:22:48,840 --> 00:22:51,174
الرجال قد يوظفون بناء على الإمكانيات

421
00:22:51,175 --> 00:22:53,978
لكن نحن النساء، نحتاج لخبرة

422
00:22:55,847 --> 00:22:59,951
أنا لم أرفض عرضك لأنك امرأة

423
00:23:02,086 --> 00:23:05,021
أنا رفضت عرضك لأنك نكرة

424
00:23:05,022 --> 00:23:09,826
و في هذة المرحلة الأخيرة من مهنتي

425
00:23:09,827 --> 00:23:11,862
لا أملك الترف

426
00:23:11,863 --> 00:23:16,199
لأضع نفسي تحت يدي نكرة

427
00:23:16,200 --> 00:23:21,171
لدي فرص ضئيلة

428
00:23:21,172 --> 00:23:25,942
و فرصتي الأخيرة لن تكون فرصتك الأولى

429
00:23:25,943 --> 00:23:27,912
أتمنى أن تتفهمي هذا

430
00:23:30,982 --> 00:23:33,751
أنا آسفة لأني أخذت من وقتك

431
00:23:34,886 --> 00:23:37,954
بولين

432
00:23:37,955 --> 00:23:39,923
يجب أن تعتبري نفسك محظوظة

433
00:23:39,924 --> 00:23:42,993
لكونك تعملين مع أفضل من في هوليوود

434
00:23:42,994 --> 00:23:46,930
أقصد، لو شوهدتي ترغبين بأخذ المزيد

435
00:23:46,931 --> 00:23:48,932
قد تظهرين بمظهر الناكرة للجميل

436
00:23:48,933 --> 00:23:51,802
أنا أقدّر نصيحتك

437
00:24:00,011 --> 00:24:02,112
كان إحساس

438
00:24:02,113 --> 00:24:04,147
يجب أن تتفهموا أن أفلام النساء

439
00:24:04,148 --> 00:24:07,884
كانت شعبية لفترة

440
00:24:07,885 --> 00:24:10,053
أظن بأن أكبر مدر للأموال

441
00:24:10,054 --> 00:24:12,923
في تلك السنة هو
<i>Lawrence of Arabia.</i>

442
00:24:12,924 --> 00:24:15,292
لا أظن بأنه ظهرت أنثى جمل في ذلك الفلم

443
00:24:16,961 --> 00:24:20,163
و مع نجمتي حقبتنا

444
00:24:20,164 --> 00:24:23,166
نجاح فلمهم المفاجئ

445
00:24:23,167 --> 00:24:26,937
في أدوار العرض بين صغار السن

446
00:24:26,938 --> 00:24:29,172
ظننا بأنه مؤشر لتبدّل الحال

447
00:24:29,173 --> 00:24:31,775
ظننا بأننا سنعود للعمل مجدداً جميعاً

448
00:24:31,776 --> 00:24:33,109
وسيحصل فيضان من أفلام النساء

449
00:24:33,110 --> 00:24:34,844
لم يكن كما توقعنا

450
00:24:34,845 --> 00:24:36,079
بالطبع لم يكن

451
00:24:36,080 --> 00:24:38,014
الأستيديوهات ظنّوا بأنها كانت ضربة حظ

452
00:24:38,015 --> 00:24:40,183
هم دائماً يظنون بأنها ضربة حظ

453
00:24:40,184 --> 00:24:43,053
عندما يصل فلم من بطولة نسائية للمراكز الأولى

454
00:24:43,054 --> 00:24:44,854
صحيح

455
00:24:44,855 --> 00:24:46,957
<i>Baby Jane</i>
كان حامي

456
00:24:46,958 --> 00:24:49,225
جون شعرت و كأنها تُركت فالبرد

457
00:24:49,226 --> 00:24:51,962
فعلت ما قام به الممثلون منذ يوريبيديس
[ ممثل يوناني ما قبل الميلاد ]

458
00:24:51,963 --> 00:24:53,964
توجهت نحو الشراب

459
00:24:53,965 --> 00:24:55,131
إذاً، أنتي تقولين على السجل

460
00:24:55,132 --> 00:24:56,967
بأن جون كروفورد كانت سكّيرة؟

461
00:24:56,968 --> 00:24:59,903
أنا لا أقولها يا عزيزي

462
00:24:59,904 --> 00:25:01,905
جون بنفسها قالت هذا

463
00:25:01,906 --> 00:25:04,841
:اقتبس كلامها
اللعنتين التوأمين للنجومية"

464
00:25:04,842 --> 00:25:06,843
".هما الإدمان و الوحدة

465
00:25:06,844 --> 00:25:07,978
انتهى الاقتباس

466
00:25:07,979 --> 00:25:11,147
هل بإمكانك تفسير تلك المشاعر لي؟

467
00:25:11,148 --> 00:25:13,984
النشوات التي تشعر بها مع الشهرة

468
00:25:13,985 --> 00:25:16,186
إنها مذهلة

469
00:25:16,187 --> 00:25:19,222
عندما تكون بالدور
بإمكانك أن تقع في الحب

470
00:25:19,223 --> 00:25:20,957
و تصبح

471
00:25:20,958 --> 00:25:22,759
برّاق

472
00:25:22,760 --> 00:25:26,062
تستطيع أن تخبر الناس كيف تشعر

473
00:25:26,063 --> 00:25:28,131
إنها نشوة مستمرة

474
00:25:28,132 --> 00:25:31,234
و حينما لا تملك عمل...أو نجاح

475
00:25:31,235 --> 00:25:34,904
أو يأتي شخص آخر تسلّط عليه الأضواء

476
00:25:34,905 --> 00:25:37,208
يصبح الوضع هادئ للغاية

477
00:25:39,243 --> 00:25:42,912
وتستطيع حينها سماع أصوات الشك

478
00:25:42,913 --> 00:25:46,983
وتبدأ بإلتقاط القارورة
حينها ستعود الأصوات

479
00:25:46,984 --> 00:25:49,019
ويذهب الألم بعيداً

480
00:25:53,057 --> 00:25:54,457
آتي بها

481
00:26:01,932 --> 00:26:03,233
انظر من هنا

482
00:26:03,234 --> 00:26:05,235
أوليس جاك وارن -
ما هذا الهراء -

483
00:26:05,236 --> 00:26:07,837
عن عدم رغبتك لترويج الفلم؟

484
00:26:07,838 --> 00:26:09,839
بحق المسيح يا جون

485
00:26:09,840 --> 00:26:11,841
أنا قمت مسبقاً بالإعلان عن جولة ترويجية عبر البلاد

486
00:26:11,842 --> 00:26:13,076
لكما الاثنين

487
00:26:13,077 --> 00:26:14,944
أنا لن أسافر مع تلك المرأة

488
00:26:16,113 --> 00:26:19,883
بالإضافة, لم يجب علي أن أروج لفلمك

489
00:26:19,884 --> 00:26:21,851
بينما أنت لا تريد رد الجميل؟

490
00:26:21,852 --> 00:26:28,825
أنا أعلم أنك شننت حملة لتعزيز ديفس لجائزة أفضل ممثلة

491
00:26:28,826 --> 00:26:30,960
نعم، فعلت ذلك
وفعلت المثل لك

492
00:26:30,961 --> 00:26:32,162
يجب أن تتجاوزي هذا

493
00:26:32,163 --> 00:26:34,831
هذا أحد أكبر النجاحات

494
00:26:34,832 --> 00:26:36,066
التي حظيت بها منذ سنوات

495
00:26:36,067 --> 00:26:37,901
وعوضاً عن الخروج

496
00:26:37,902 --> 00:26:39,969
وترويج الفلم وتكبيره

497
00:26:39,970 --> 00:26:41,071
ماذا تفعلين؟

498
00:26:41,072 --> 00:26:42,205
جالسة هنا..تسكرين

499
00:26:42,206 --> 00:26:44,140
لست سكرانة

500
00:26:44,141 --> 00:26:45,842
غارقة بالشراب كالسمك المخلل

501
00:26:45,843 --> 00:26:47,243
إنها الحادية عشر صباحاً

502
00:26:47,244 --> 00:26:49,212
انظر جاك

503
00:26:49,213 --> 00:26:51,214
أحتاج دعمك -
إلهي -

504
00:26:51,215 --> 00:26:53,149
أقصد، هيّا

505
00:26:53,150 --> 00:26:55,185
إذا ترشحّت بدوني

506
00:26:55,186 --> 00:26:57,187
لا أعلم ما سأصنع حيال ذلك

507
00:26:57,188 --> 00:27:00,023
أحتاجك أن تدفع الترشيح بنفس الإجتهاد لأجلي -
حسناً -

508
00:27:00,024 --> 00:27:02,792
كما أنت لها، هيّا أقوى

509
00:27:02,793 --> 00:27:06,029
توقفي، توقفي، توقفي -
اخرس أيها الحقير -

510
00:27:06,030 --> 00:27:08,998
!ماذا؟ -
لم تكن فعلتك جذابة عندما كنتي في سن الخامسة و الأربعين

511
00:27:08,999 --> 00:27:10,934
وبالطبع ليست جذّابة الآن

512
00:27:10,935 --> 00:27:12,903
لذا توقفي

513
00:27:13,971 --> 00:27:15,972
أتعلم شيئاً؟ -
ماذا ؟ -

514
00:27:15,973 --> 00:27:18,208
لم تكن أبداً في جانبي

515
00:27:18,209 --> 00:27:20,810
طيلة هذه السنوات، أنت ظننت

516
00:27:20,811 --> 00:27:23,847
أن ديفس تملك موهبة أكثر مني

517
00:27:23,848 --> 00:27:25,815
بالطبع

518
00:27:25,816 --> 00:27:28,818
تستطيع التمثيل أفضل منك

519
00:27:28,819 --> 00:27:31,955
لكنك تملكين مؤخرة أجمل
وصدرك ليس متدلياً، لذا

520
00:27:31,956 --> 00:27:33,891
اخرج من منزلي -
حسناً -

521
00:27:35,159 --> 00:27:37,994
لا تريدين الذهاب للجولة
براحتك

522
00:27:37,995 --> 00:27:41,097
لكن حين تُعلن الترشيحات
أريدك أن تخرجي

523
00:27:41,098 --> 00:27:43,800
وتصافحين وتتملقين

524
00:27:43,801 --> 00:27:45,769
حتى لو لم تترشحي

525
00:27:45,770 --> 00:27:47,070
كل جائزة يفوز بها الفلم

526
00:27:47,071 --> 00:27:50,073
تأتي بمليون آخر لجيوبنا

527
00:27:50,074 --> 00:27:53,143
و أنتي تملكين جزء من الفلم

528
00:27:53,144 --> 00:27:56,212
هذه مسؤوليتك الائتمانية

529
00:27:57,915 --> 00:28:00,116
! يا وقح

530
00:28:00,117 --> 00:28:02,118
مسكينة جون

531
00:28:02,119 --> 00:28:09,025
أحياناً اشعر أن معاناتها مع النجاح
أكثر من الفشل

532
00:28:09,026 --> 00:28:13,797
بيتي على الصعيد الآخر
لم تنجح من سنوات

533
00:28:13,798 --> 00:28:15,165
بعد قضائها كل ذلك الوقت بدون نجاح

534
00:28:15,166 --> 00:28:18,868
لم تنوي أن تفوت فرصة الإستمتاع بالنجاح

535
00:28:25,810 --> 00:28:27,744
بيتي أين أختك؟

536
00:28:27,745 --> 00:28:28,978
أين جون جروفورد؟

537
00:28:28,979 --> 00:28:31,781
على الشاطئ، ميتة

538
00:28:33,784 --> 00:28:36,219
و لأول مرة، بيتي بدت وكأنها مستمتعة

539
00:28:36,220 --> 00:28:38,221
بظهورها الإعلامي، بدت وكأنها تعانق

540
00:28:38,222 --> 00:28:40,223
فكرة نجوميتها

541
00:28:40,224 --> 00:28:44,027
وكانت ستتمسك بذلك الشعور لبقية حياتها العزيزة

542
00:28:44,028 --> 00:28:45,995
لأنها علمت، أن هذا قد لا يتكرر مجدداً

543
00:28:45,996 --> 00:28:47,764
أخبريني كيف تشعرين

544
00:28:47,765 --> 00:28:49,232
وأنتي بجامة القط؟
[بمعنى رائعة]

545
00:28:50,968 --> 00:28:53,903
أهذا المصطلح المتداول بين الشباب الآن؟

546
00:28:53,904 --> 00:28:56,239
سمعت بأنك وشريكتك بالفلم أكثر شهرة

547
00:28:56,240 --> 00:28:59,142
بمظهر جل الشعر و حب الشباب من المطرب
Fabian

548
00:28:59,143 --> 00:29:00,844
إن صح ذلك

549
00:29:00,845 --> 00:29:03,079
أود أن أقترح، أن توّجه كل رسائل المعجبين

550
00:29:03,080 --> 00:29:04,814
إلى السيد جاك وارنر

551
00:29:04,815 --> 00:29:06,082
رئيس استيديو الأخوة وارنر

552
00:29:06,083 --> 00:29:08,184
لم يرغب بصنع الفلم في البداية

553
00:29:08,185 --> 00:29:10,787
أتعلم ماكانت ردة فعلة الأولى؟

554
00:29:10,788 --> 00:29:11,855
لا، ماهي؟

555
00:29:11,856 --> 00:29:13,790
قال بأنه لن يدفع خمس سنتات

556
00:29:13,791 --> 00:29:15,925
من أجل تلك الامرأتان العجز -
لا -

557
00:29:15,926 --> 00:29:16,926
نعم، هل تتخيل؟

558
00:29:16,927 --> 00:29:17,927
أقصد، بحق

559
00:29:17,928 --> 00:29:19,095
أعتقد أننا أثبتنا له

560
00:29:19,096 --> 00:29:22,765
بأنه مازالت هناك حياة، في الامرأتين العجز

561
00:29:33,777 --> 00:29:38,081
مرحباً؟

562
00:29:40,050 --> 00:29:43,786
أخيراً تكرمتي بالرد على الهاتف

563
00:29:43,787 --> 00:29:45,154
أنا للتو وصلت..جون؟

564
00:29:45,155 --> 00:29:46,789
أرجوك توقفي

565
00:29:46,790 --> 00:29:50,193
بالإشارة إلي بالسيدة العجوز

566
00:29:50,194 --> 00:29:52,095
و إلا سأتشاور مع المحامي الخاص بي

567
00:29:52,096 --> 00:29:53,162
هذا قذف

568
00:29:53,163 --> 00:29:56,766
ويسبب تلف  لقدرتي

569
00:29:56,767 --> 00:29:58,167
على تأمين عمل مستقبلي

570
00:29:58,168 --> 00:30:02,839
الشيء الوحيد المتلف لقدرتك
هو جرعة من الفودكا

571
00:30:02,840 --> 00:30:04,841
هذا محزن يا جون
أنا حزينة لأجلك

572
00:30:04,842 --> 00:30:06,776
لأجلي؟ -
نعم -

573
00:30:06,777 --> 00:30:09,012
بحق المسيح، حققنا نجاح حقيقي

574
00:30:09,013 --> 00:30:11,180
وإنتي غير قادرة على الإستمتاع به

575
00:30:11,181 --> 00:30:13,850
يبدو أنك كنتي تستمتعين به

576
00:30:13,851 --> 00:30:14,918
نيابة عننا الاثنين

577
00:30:14,919 --> 00:30:17,053
نصف النجاح يعود لك

578
00:30:17,054 --> 00:30:19,089
إذاً، سأكون ممنوة لك

579
00:30:19,089 --> 00:30:22,091
إذا استمتعي بالنجاح نصفاً أقل

580
00:30:31,168 --> 00:30:33,237
عجوز سكيّرة، مثيرة للشفقة

581
00:30:58,704 --> 00:31:02,440
سيناترا يريد أن يساهم كوميدياً للفلم الغربي

582
00:31:02,441 --> 00:31:04,475
يريد إعادة كتابة نصف جملي

583
00:31:04,476 --> 00:31:05,576
ربما يجدر بك

584
00:31:05,577 --> 00:31:07,545
أن تفرقع باصبعيك لتفهم نكته

585
00:31:07,546 --> 00:31:09,548
أتمنى أن يضيع الليموزين الخاص به
في الموهافي

586
00:31:09,548 --> 00:31:11,717
خذ قسطاً من الراحة

587
00:31:19,425 --> 00:31:21,326
"الشبيب الأسود"

588
00:31:21,326 --> 00:31:23,294
كتبته لجون

589
00:31:23,295 --> 00:31:25,430
متى سنح لك الوقت للقيام بالكتابة؟

590
00:31:25,431 --> 00:31:28,299
إذا كان شيئاً مهماً لك

591
00:31:28,300 --> 00:31:29,634
ستنهض مبكراً، صحيح؟

592
00:31:29,635 --> 00:31:31,302
لم أعلم أنك كاتبة

593
00:31:31,303 --> 00:31:32,703
أنا أيضاً مخرجة

594
00:31:33,539 --> 00:31:35,339
على الأقل، أعتقد ذلك

595
00:31:35,340 --> 00:31:36,441
لا، أنا مخرجة بالفعل

596
00:31:36,442 --> 00:31:38,509
بولين، أنا ضائع

597
00:31:38,510 --> 00:31:41,512
كتبته لأخرجه يا بوب

598
00:31:41,513 --> 00:31:43,614
أنت قلت أنك لم تستطع إخراج

599
00:31:43,615 --> 00:31:44,715
<i>Baby Jane</i>
من دوني

600
00:31:44,716 --> 00:31:46,617
هذا ماقلته أنت
أنا أعرف كيف أختار الممثلين للادوار

601
00:31:46,618 --> 00:31:48,619
أعرف كيف أجهّز
و أعرف كيف أتعامل مع الاستيديو

602
00:31:48,620 --> 00:31:49,620
وأنا جيدة

603
00:31:49,621 --> 00:31:51,556
كنت موجودة يومياً

604
00:31:51,557 --> 00:31:54,592
تعاملت مع المصائب
أكثر من مهندسين الجيش

605
00:31:54,593 --> 00:31:56,461
بالطبع أنا مدركة أن هناك تفاصيل

606
00:31:56,462 --> 00:31:58,563
أحتاج أن أتعلمها عن الكاميرا

607
00:31:58,564 --> 00:32:01,365
اهدأي يا شريكتي
لا تحتاجين إقناعي

608
00:32:01,366 --> 00:32:03,534
أنتي جيدة بالقصص
وتملكين عين معصومة

609
00:32:03,535 --> 00:32:05,369
و تعاملتي مع تلك المرأتين العجز

610
00:32:05,370 --> 00:32:06,471
وكأنك مروضة أسود

611
00:32:06,472 --> 00:32:08,406
شكراً لك

612
00:32:08,407 --> 00:32:10,641
و أي شيء ناقص
تستطعين دراسته من كتاب

613
00:32:10,642 --> 00:32:12,643
إذاً ستقرأه

614
00:32:12,644 --> 00:32:14,378
وتفكر بإنتاجه؟

615
00:32:14,379 --> 00:32:16,414
لم أنتي متفاجئة؟

616
00:32:16,415 --> 00:32:18,649
لأن بعض الرجال يبغضون هذا

617
00:32:18,650 --> 00:32:21,252
أن تكون امرأة في إمام السيطرة

618
00:32:21,253 --> 00:32:23,387
حقاً؟ أية رجال؟

619
00:32:23,388 --> 00:32:25,357
أصدقائك في دار العجزة؟

620
00:32:26,558 --> 00:32:28,359
هذا عالم جديد يا بولين

621
00:32:28,360 --> 00:32:30,695
شكراً بوب

622
00:32:30,696 --> 00:32:33,531
لن أنسى لك هذا

623
00:32:33,532 --> 00:32:36,367
بما أنك مسيطرة الآن

624
00:32:36,368 --> 00:32:38,236
لم لا اجعلك

625
00:32:38,237 --> 00:32:41,506
تخبرين سيناترا أين يضع إقتراحه؟

626
00:32:43,609 --> 00:32:45,344
يا ريّسة

627
00:32:52,618 --> 00:32:54,619
أن لا تثق بالنساء كثيراً، أليس كذلك؟

628
00:32:54,620 --> 00:32:56,554
لم لا تثق بالناس؟

629
00:32:56,555 --> 00:32:59,323
لا لا ، عودي إلى حفلتك الفاخرة

630
00:32:59,324 --> 00:33:01,292
لا أحتاجك، اذهبي، اخرجي

631
00:33:02,728 --> 00:33:05,530
الأمر على ما يرام يا ضابط

632
00:33:05,531 --> 00:33:07,665
يبدو أني خسرت زبون فقط

633
00:33:07,666 --> 00:33:10,468
ليلة سعيدة يا قوي

634
00:33:10,469 --> 00:33:11,736
و اقطع

635
00:33:11,737 --> 00:33:13,404
حان وقت الغداء

636
00:33:13,405 --> 00:33:14,472
ساعة واحدة

637
00:33:14,473 --> 00:33:16,274
شكراً لك، كم انت مهذب

638
00:33:16,275 --> 00:33:18,276
أنا عجبني، و أنت ما رأيك؟
أأنت سعيد؟

639
00:33:18,277 --> 00:33:20,378
أنا سعيد

640
00:33:20,379 --> 00:33:25,316
ما تفعل هذه السمكة الكبيرة في بركتي الصغيرة؟

641
00:33:25,317 --> 00:33:27,652
بيتي كيف حالك؟ -
أنا أمثل بالتلفاز الآن -

642
00:33:27,653 --> 00:33:31,322
أريدك أن تذهب بي لمطعم غالي و فاخر

643
00:33:31,323 --> 00:33:32,657
لك ماطلبتي

644
00:33:32,658 --> 00:33:34,559
أريدك أن تأخذي هذا

645
00:33:34,560 --> 00:33:36,460
افتحيها

646
00:33:40,232 --> 00:33:43,601
إنها التذكرة رقم المليون المبيعة لبيبي جين

647
00:33:43,602 --> 00:33:45,436
أو على الأقل هذا ما أخبروني

648
00:33:45,437 --> 00:33:48,673
بادرة لطيفة
أتمنى أن لا أرهنها

649
00:33:48,674 --> 00:33:50,408
نعم. رأيت إعلانك في صحيفة فرايتي

650
00:33:50,409 --> 00:33:51,609
كانت مزحة

651
00:33:51,610 --> 00:33:53,578
الناس فهموها كمزحة أيضاً

652
00:33:53,579 --> 00:33:55,513
لكني أعرف

653
00:33:55,514 --> 00:33:57,381
حسناً سأعترف، كنت مهلوعة

654
00:33:57,382 --> 00:33:59,283
الجميع ظن أن بيبي جين سيفشل

655
00:33:59,284 --> 00:34:01,285
لكنه لم يفشل -
نعم، لم يفشل

656
00:34:01,286 --> 00:34:03,688
وأنا مازلت لا أتلقى عروض

657
00:34:03,689 --> 00:34:05,656
عن ماذا تتحدثين؟
أنتي تمثلين في بيري ميسن

658
00:34:05,657 --> 00:34:06,691
عمل تلفزيوني

659
00:34:06,692 --> 00:34:08,426
لا يوجد عار بالتمثيل في التلفاز

660
00:34:08,427 --> 00:34:10,595
يقولها الرجل الذي وقع مع سيناترا و دين مارتين

661
00:34:10,596 --> 00:34:13,331
على فلم غربي أرباحه تصل للملايين

662
00:34:13,332 --> 00:34:14,565
نعم، أنتي محقة

663
00:34:14,566 --> 00:34:16,434
من المخزي أنك و جون

664
00:34:16,435 --> 00:34:18,469
لا تحصلون على التقدير الذي تستحقونه

665
00:34:18,470 --> 00:34:21,305
من المفترض أن تغرقا حتى أعناقكم بالعروض

666
00:34:21,306 --> 00:34:24,408
هذه البلدة لطالما كانت بلدة فتيان

667
00:34:24,409 --> 00:34:26,310
والفتيان ليسو لبقين

668
00:34:26,311 --> 00:34:28,312
لن يفتحوا الباب لي

669
00:34:28,313 --> 00:34:30,448
و سأضطر لرفس الباب، كما فعلت دائماً

670
00:34:33,619 --> 00:34:35,586
وجدت نصاً

671
00:34:35,587 --> 00:34:37,489
أريدك أن تخرجه

672
00:34:39,291 --> 00:34:40,625
عن أختين

673
00:34:40,626 --> 00:34:42,627
بيتي، لا
أنا لن أقوم بعمل آخر معكم

674
00:34:42,628 --> 00:34:45,463
كروفورد لن تقرب أبداً من هذا العمل

675
00:34:45,464 --> 00:34:47,298
إذاً من تنظرين أن يكون شريكاً لك؟

676
00:34:47,299 --> 00:34:48,633
أنا

677
00:34:48,634 --> 00:34:51,402
سألعب الدورين
الفلم عن توأم

678
00:34:51,403 --> 00:34:53,471
ألم تفعلي هذا بالفعل؟
A Stolen Life في عام 46

679
00:34:53,472 --> 00:34:55,373
ولكن التقنية تطورت

680
00:34:55,374 --> 00:34:56,674
وأنا كذلك

681
00:34:56,675 --> 00:34:58,476
من المفترض أن لا نكرر أنفسنا يا بيتي

682
00:34:58,477 --> 00:35:00,445
لا أعتقد أن هذه حركة جيدة لنا كلانا

683
00:35:03,682 --> 00:35:06,484
أنا أتفهم. كلياً

684
00:35:06,485 --> 00:35:09,286
لا تعيد النظر بالموضوع

685
00:35:09,287 --> 00:35:10,655
أنا بالفعل مسرورة من أجلك بوب

686
00:35:10,656 --> 00:35:12,490
لأنك حولت من وضعك

687
00:35:12,491 --> 00:35:13,724
و سعيدة حداً

688
00:35:13,725 --> 00:35:17,628
أن شخص استغل نجاحنا

689
00:35:17,629 --> 00:35:21,265
والآن تستطيع الذهاب وتخرج

690
00:35:21,266 --> 00:35:24,301
فلم غربي كبير مع الفتيان

691
00:35:24,302 --> 00:35:27,438
بينما أنا احتفظ بمنفضة السجائر الصغيرة

692
00:35:27,439 --> 00:35:29,640
لا يا بيتي، ستحصلين على ماهو أكثر من منفضة

693
00:35:29,641 --> 00:35:32,243
كلانا نعلم أنك ستترشحين لأوسكار آخر

694
00:35:32,244 --> 00:35:33,411
ماذا لو خسرت؟

695
00:35:33,412 --> 00:35:34,812
لن تخسري

696
00:35:36,214 --> 00:35:38,616
الترشيح لوحده ليس كفيلاً

697
00:35:38,617 --> 00:35:40,518
لتغيير أوضاعي يا بوب

698
00:35:40,519 --> 00:35:43,287
أنا للتو أثبت أن بمقدوري إفتتاح فلم

699
00:35:43,288 --> 00:35:46,290
إذا لم تأتي عروض الآن

700
00:35:46,291 --> 00:35:47,658
نعم، لكنها ستنهال

701
00:35:47,659 --> 00:35:49,661
وإذا لم تنهال، فأنا أعدك

702
00:35:49,661 --> 00:35:52,664
سأتكفل بكتابة فلم ناجح كبير آخر

703
00:35:52,665 --> 00:35:54,633
نعم

704
00:35:54,633 --> 00:35:56,534
هذا ما قاله مانكوز أيضاً

705
00:35:56,535 --> 00:35:59,204
بعد أن خسرت ترشيحي عن
<i> All About Eve.</i>

706
00:36:00,738 --> 00:36:02,707
ما زلت أنتظر

707
00:36:17,407 --> 00:36:19,075
أصبر

708
00:36:20,143 --> 00:36:21,543
هذه هي -
نعم، نعم

709
00:36:23,012 --> 00:36:24,313
فرانك

710
00:36:24,314 --> 00:36:26,248
يعض هذه الأفكار التعديلية، لا أعلم

711
00:36:26,249 --> 00:36:28,317
إنها عملية أكثر في هذا السياق

712
00:36:28,318 --> 00:36:31,921
لدينا أحذية بجلد سويدي، و بناطيل من الكتان
و ربطات عنق ذهبية

713
00:36:31,921 --> 00:36:33,188
ربطات عنق ذهبية من الحرير

714
00:36:33,189 --> 00:36:35,123
نعم، نعم، و قبعة مع بذلة

715
00:36:35,124 --> 00:36:37,192
كل هذا في مشهد العراك بالجزء الثالث

716
00:36:37,193 --> 00:36:39,061
هذا الغرب البرّي، في قالفيستون

717
00:36:39,062 --> 00:36:41,063
أتعلم، أنا حينما أفكر بالغبار

718
00:36:41,064 --> 00:36:43,232
أتصّور بصاق يتطاير في الأنحاء

719
00:36:43,233 --> 00:36:45,234
وهناك براز أحصنة في منتصف الشارع

720
00:36:45,235 --> 00:36:47,169
زاك توماس لا يمشي على براز أحصنة

721
00:36:47,170 --> 00:36:49,204
ماذا عن صفحة 33 إذاً؟

722
00:36:49,205 --> 00:36:52,140
تريد من فيفي أن تلمّع حذائك
وتريد من آنيتا إيكبرق

723
00:36:52,141 --> 00:36:54,142
أن تحلّق دقنك في صفحة 108

724
00:36:54,143 --> 00:36:56,979
بوب...اذهب للنادي وخذ شراباً

725
00:36:56,980 --> 00:36:59,081
أستطيع سماع سكتة قلبية قادمة منك

726
00:36:59,082 --> 00:37:02,117
زاك توماس مصّر

727
00:37:02,118 --> 00:37:05,420
على إستعادة المئة ألف الخاصة به
من جون جارييت

728
00:37:05,421 --> 00:37:07,155
هذا هو الفلم

729
00:37:07,156 --> 00:37:10,025
وإن كان كل مشهد لجاك
يكون فيه مدللاً

730
00:37:10,026 --> 00:37:12,094
كيف سيتقبل الجمهور طموحه؟

731
00:37:12,095 --> 00:37:13,328
الناس يعلمون ما أريد

732
00:37:13,329 --> 00:37:15,364
ويعلمون أني أحصل على مرادي بدون تعب

733
00:37:15,365 --> 00:37:17,200
أوقدها لي

734
00:37:28,244 --> 00:37:30,245
زاك

735
00:37:30,246 --> 00:37:31,947
ماسنفعل حيال جارييت

736
00:37:31,948 --> 00:37:33,048
وقاربه المخصص للقمار؟

737
00:37:33,049 --> 00:37:34,950
أنت لم تترك لي خياراً آخر

738
00:37:34,951 --> 00:37:37,152
الآن هو يملك حقوق رصيف السفن
كله بفضلك

739
00:37:37,153 --> 00:37:39,021
لكن لا تقلق حيالها يا هارف

740
00:37:39,022 --> 00:37:41,156
ليلة الإفتتاح ستكون ليلة الإغلاق

741
00:37:41,157 --> 00:37:43,225
آمل ذلك

742
00:37:43,226 --> 00:37:46,061
أحياناً أشعر أني أفقد الصرامة

743
00:37:46,062 --> 00:37:48,230
المطلوبة لهذا العمل

744
00:37:48,231 --> 00:37:50,365
اسمها شجاعة يا هارف

745
00:37:50,366 --> 00:37:52,200
اقطع، اقطع

746
00:37:52,201 --> 00:37:53,969
فرانك، أنت تنظر مباشرة صوب الكاميرا

747
00:37:53,970 --> 00:37:55,270
لأني  أتخيلها مرآة -
لا بأس بذلك -

748
00:37:55,271 --> 00:37:58,073
لكن أريدك أن تنظر لطرف -
لا -

749
00:37:58,074 --> 00:38:00,375
من يذهب لمشاهدة كوميدية فرانك سيناترا
يرغب مشاهدة عيناه الزرقاوان

750
00:38:00,376 --> 00:38:02,945
لكن لست سيناترا، أنت فرانك توماس
وهذا ليس

751
00:38:02,946 --> 00:38:04,246
منتصف المسرح في ساندز

752
00:38:04,247 --> 00:38:06,381
هذا صالوون في قالفيستون

753
00:38:06,382 --> 00:38:10,018
فرانك اسمعني، نحن نمتلك الفرصة أن نصنع

754
00:38:10,019 --> 00:38:11,386
فلماً يعبر عن

755
00:38:11,387 --> 00:38:14,356
المنافسة و الجشع التي أسهمت
بحضارة غرب أمريكا

756
00:38:14,357 --> 00:38:16,092
لا يوجد تعبير إلا عن حلمات و لكمات

757
00:38:16,093 --> 00:38:17,994
وعن ظهوري كالأب الرائع

758
00:38:17,994 --> 00:38:19,261
هيّا -
حسناً، حسناً -

759
00:38:19,262 --> 00:38:21,263
لن أتجادل معك

760
00:38:21,264 --> 00:38:24,066
لنعد إلى
"أنت لم تترك لي خياراً آخر"

761
00:38:24,067 --> 00:38:25,901
عُلم

762
00:38:25,902 --> 00:38:28,036
لنبدأ التصوير

763
00:38:28,037 --> 00:38:29,906
بدأ التصوير

764
00:38:32,909 --> 00:38:34,977
و...ابدأ

765
00:38:37,380 --> 00:38:39,214
كيف لي أن أركّز

766
00:38:39,215 --> 00:38:41,249
و بجانبي حوت أبيض يتجشأ؟

767
00:38:41,250 --> 00:38:43,251
هذا خياري للشخصية

768
00:38:43,252 --> 00:38:45,087
السيد سيناترا -
من طلب منك خياراً؟ -

769
00:38:45,088 --> 00:38:46,321
حسناً، هيّا هيّا

770
00:38:46,322 --> 00:38:48,290
لنركّز، لنعد الكرّة

771
00:38:48,291 --> 00:38:50,292
مازلنا نصوّر -
هيّا -

772
00:38:51,995 --> 00:38:54,964
نعيد مجدداً، و ابدأ

773
00:38:57,000 --> 00:38:59,234
- "أنت لم تترك لي خياراً آخر"
- أعرف جملتي

774
00:38:59,235 --> 00:39:02,004
أيتها العاهرة الغبية -
هذا تجاوز للحدود -

775
00:39:02,005 --> 00:39:03,305
تجاوز للحدود؟

776
00:39:03,306 --> 00:39:05,307
من تعتقد نفسك؟ تجاوز للحدود؟

777
00:39:05,308 --> 00:39:06,942
أنت نكرة

778
00:39:06,943 --> 00:39:08,977
من المفترض أن آمر بقطع رأسك و دفنك

779
00:39:08,978 --> 00:39:11,279
في الصحراء اللعينة، أيها القرد
المتعرّق ذو الأربعة عيون

780
00:39:11,280 --> 00:39:13,382
ولن يعلّموا قبرك بعلامة
X

781
00:39:13,383 --> 00:39:15,351
وقتها لن يلحظ أحد إختفاءك

782
00:39:21,357 --> 00:39:24,126
حان وقت الغداء

783
00:39:24,127 --> 00:39:25,962
ساعة واحدة

784
00:39:27,030 --> 00:39:28,930
وارنر يرغب مقابلتك

785
00:39:28,931 --> 00:39:31,033
لم سماع هذا النداء مريح؟

786
00:39:32,268 --> 00:39:34,202
امسكي، تعديلات سيناترا

787
00:39:34,203 --> 00:39:36,172
فقط رتبيهم بترتيب معيّن

788
00:39:38,341 --> 00:39:40,042
أنا آسف عزيزتي، أأنتي بخير؟

789
00:39:40,043 --> 00:39:41,276
نعم

790
00:39:46,983 --> 00:39:48,383
الأريكة

791
00:39:52,388 --> 00:39:54,389
لا تتوتر يا بوب

792
00:39:54,390 --> 00:39:56,158
طلبتك هنا

793
00:39:56,159 --> 00:39:57,993
لأني

794
00:39:57,994 --> 00:40:00,328
لم أحب موقفنا من بعض في آخر مرة

795
00:40:00,329 --> 00:40:02,398
أردت الإعتذار

796
00:40:02,398 --> 00:40:04,399
لنبرتي القاسية و المهينة

797
00:40:04,400 --> 00:40:06,301
أنا آسف

798
00:40:06,302 --> 00:40:08,970
كنت متألماً، شعرت بالنبذ

799
00:40:08,971 --> 00:40:10,305
وصرخت عليك

800
00:40:10,306 --> 00:40:12,074
لا بأس

801
00:40:12,075 --> 00:40:13,942
لا

802
00:40:13,943 --> 00:40:16,078
كوني بنيت بوب ألدريتش

803
00:40:16,079 --> 00:40:19,081
لا يعني أنه سيطيع كل أوامري

804
00:40:19,082 --> 00:40:21,149
أنت لست كلباً

805
00:40:21,150 --> 00:40:22,317
صح يا بوب؟

806
00:40:22,318 --> 00:40:24,020
أنت رجل بمفردك

807
00:40:25,188 --> 00:40:27,422
شكراً، أنا أقدّر فعلتك

808
00:40:27,423 --> 00:40:29,991
آمل أننا مازلنا أصدقاء

809
00:40:29,992 --> 00:40:32,028
نعم، بالطبع لم لا؟

810
00:40:33,996 --> 00:40:35,430
إذاً

811
00:40:35,431 --> 00:40:38,000
سمعت أن أخبار سيناترا غير قابلة للمشاهدة

812
00:40:38,000 --> 00:40:39,167
سنصل هناك

813
00:40:39,168 --> 00:40:40,368
أكيد؟

814
00:40:40,369 --> 00:40:42,304
سمعت أيضاً أنه يعاملك

815
00:40:42,305 --> 00:40:44,339
وكأنك منظّف مراحيض معتوه

816
00:40:44,340 --> 00:40:49,077
لن أصفنا وكأننا وصلنا لنهاية حدود الإحترام المتبادل

817
00:40:49,078 --> 00:40:50,345
هيّا، بوبي

818
00:40:50,346 --> 00:40:52,114
لا تستطيع الإختباء من جاك القديم

819
00:40:52,115 --> 00:40:53,448
أستطيع سماعها في صوتك

820
00:40:53,449 --> 00:40:55,283
أنت تكذب علي

821
00:40:55,284 --> 00:40:57,185
وهذا ما أخبرتك مسبقاً

822
00:40:57,186 --> 00:41:01,022
أعلم أنك متلذذ لإحباطي الآن

823
00:41:01,023 --> 00:41:02,224
لكني أشرفت على ذاك النص

824
00:41:02,225 --> 00:41:03,391
أشرفت عليه

825
00:41:03,392 --> 00:41:07,362
وهذا الطفل الأسمر يشوّهه

826
00:41:07,363 --> 00:41:09,064
نعم، نعم

827
00:41:09,065 --> 00:41:12,100
لا، أنا سمعت...سمعت

828
00:41:12,101 --> 00:41:14,069
ما هذا؟

829
00:41:14,070 --> 00:41:16,371
هذه هدية لصديقي الجيد بوب

830
00:41:16,372 --> 00:41:18,039
ممتلكات جديدة، و غير مشوّهه

831
00:41:18,040 --> 00:41:21,109
حكايات لعجز شمط اخرى

832
00:41:21,110 --> 00:41:23,211
لا لا لا، اسمعني

833
00:41:23,212 --> 00:41:25,213
اختر واحدة، واذهب بها إلا بيتي

834
00:41:25,214 --> 00:41:27,415
و كمكافأة، سأطلق

835
00:41:27,416 --> 00:41:30,051
عملك الغربي السيء مع سيناترا

836
00:41:30,052 --> 00:41:32,021
من سيفعل هذا لأجلك؟

837
00:41:34,223 --> 00:41:35,991
حسناً، هيّا

838
00:41:35,992 --> 00:41:37,993
اذهب، لدي كتابة لأنهيها

839
00:41:37,994 --> 00:41:39,394
أنا أعمل على سيرتي الذاتية

840
00:41:39,395 --> 00:41:41,963
ما رأيك بمسماها

841
00:41:41,964 --> 00:41:44,032
سأطلق عليها
" حياة  رجل العرض"

842
00:41:44,033 --> 00:41:46,168
نعم، هذا عظيم -
جيّد، صحيح؟ -

843
00:41:46,169 --> 00:41:49,171
وأيضاً، بالتوفيق بخصوص يوم الاثنين

844
00:41:49,172 --> 00:41:51,139
أقصد بشكل عام بخصوص فلم بيبي جين

845
00:41:51,140 --> 00:41:54,409
من المؤكد أنه سيحظى بالإعجابات، لكن أريدك أن تستعد

846
00:41:54,410 --> 00:41:56,444
لإحتمالية عدم ترشيحك

847
00:41:56,445 --> 00:41:58,446
لا تأخذها على محمل شخصي

848
00:41:58,447 --> 00:42:01,050
أنت لست من النوعية المعترف بها من قبل نظرائك

849
00:42:02,218 --> 00:42:04,352
أراك لاحقاً

850
00:42:04,353 --> 00:42:07,055
ممكن سؤال يا جاك؟

851
00:42:07,056 --> 00:42:08,323
نعم، بالطبع

852
00:42:08,324 --> 00:42:10,158
كن صريحاً معي

853
00:42:10,159 --> 00:42:13,228
لا أجيد إلا الصراحة يابوب

854
00:42:13,229 --> 00:42:16,399
أتعتقد أني أملك الإمكانية للعظمة؟

855
00:42:19,135 --> 00:42:20,535
لا

856
00:42:35,218 --> 00:42:36,985
عزيزتي، نادي فرانك

857
00:42:36,986 --> 00:42:39,120
أقلع إلى نيويورك يا أبي

858
00:42:39,121 --> 00:42:40,222
ماذا؟

859
00:42:40,223 --> 00:42:42,191
قال أكملوا المشاهد التي لا أوجد فيها

860
00:42:50,166 --> 00:42:52,234
ماهذا يا بوب؟

861
00:42:52,235 --> 00:42:54,002
ملحوظات سيناترا، والتي أخبرتك

862
00:42:54,003 --> 00:42:55,270
أن توقدي النار بها

863
00:42:55,271 --> 00:42:57,072
لا هذا النص الخاص بي

864
00:42:57,073 --> 00:42:59,007
عملت عليه لأشهر

865
00:42:59,008 --> 00:43:01,176
وأنت استخدمته كورق خردة

866
00:43:01,177 --> 00:43:02,978
هل حتى قرأته؟

867
00:43:02,979 --> 00:43:04,246
احتجت شيئاً لأكتب عليه يا بولين

868
00:43:04,247 --> 00:43:06,114
ليس و كأني رميته

869
00:43:06,115 --> 00:43:09,117
لا أنت فقط قلت لي أن أوقد النار به

870
00:43:09,118 --> 00:43:10,518
!بولين

871
00:43:11,387 --> 00:43:14,122
أنا أغرق هنا، أنا تحت الماء

872
00:43:14,123 --> 00:43:16,324
وأنتي تطلبين مني أن أحرّك جبلاً لأجلك

873
00:43:16,325 --> 00:43:18,460
حتى لو اخترتي وقتاً أفضل

874
00:43:18,461 --> 00:43:20,962
أنا لست صانع معجزات

875
00:43:20,963 --> 00:43:22,297
لن يسمح أحد لامرأة بإخراج فلم

876
00:43:22,298 --> 00:43:23,331
أنت تحلمين

877
00:43:23,332 --> 00:43:26,935
والآن، إذا أردتي العودة للواقع

878
00:43:26,936 --> 00:43:28,336
وتعملين كمساعدتي، فأهلاً

879
00:43:28,337 --> 00:43:29,938
وما سوا ذلك، فاخرجي

880
00:43:29,939 --> 00:43:31,973
لأني لا أملك الوقت ولا الطاقة

881
00:43:31,974 --> 00:43:35,044
لأدلل رجل مطرب في منتصف عمره، وأنتي معه

882
00:43:39,181 --> 00:43:41,150
♪ ♪

883
00:43:55,031 --> 00:43:57,032
قطعة لكل منا

884
00:43:57,033 --> 00:43:59,134
بالتفاح، مع الجوز و الكريمة المخفوقة

885
00:43:59,135 --> 00:44:00,402
مع اثنين بيبسي-كولا

886
00:44:00,403 --> 00:44:03,972
لا يوجد وقت أفضل من الآن
للتعرض لمرض السكر

887
00:44:03,973 --> 00:44:05,273
السيدة جون تحرّم الحلويات

888
00:44:05,274 --> 00:44:07,375
تقول بأن السكر طعام خطير

889
00:44:07,376 --> 00:44:10,111
أنا آخذ جرعتي وقت ما استطعت

890
00:44:10,112 --> 00:44:11,279
آتي بالفاتورة لي

891
00:44:11,280 --> 00:44:13,114
لا يجب أن تدفعي، ماماسيتا

892
00:44:13,115 --> 00:44:15,217
لا أحتاج للمواساة

893
00:44:17,119 --> 00:44:21,122
أمي ضيّعت حياتها، محاولة إطعامنا لحم محمر بالصواني

894
00:44:21,123 --> 00:44:23,191
و كوي سراويل أبي الداخلية

895
00:44:23,192 --> 00:44:25,327
الأعمال المنزلية لا يشوبها عار

896
00:44:25,328 --> 00:44:29,164
أنا فقط أقصد...السيدة جون محقة

897
00:44:29,165 --> 00:44:32,000
لدي شيء جيد مع بوب

898
00:44:32,001 --> 00:44:33,969
لا أستطيع رميه من أجل حلم غير واقعي

899
00:44:33,970 --> 00:44:35,370
يجب أن أعيش بالعالم الحقيقي

900
00:44:35,371 --> 00:44:38,039
لكن العالم الحقيقي يتغير

901
00:44:38,040 --> 00:44:41,042
في الصباح حين تعاني السيدة جون من آثار الخمرة

902
00:44:41,043 --> 00:44:42,377
آخذ التوأم للمكتبة

903
00:44:42,378 --> 00:44:44,112
أنا مواطنة جديدة

904
00:44:44,113 --> 00:44:46,281
أتعلّم عن وطني في غرفة المراجع

905
00:44:46,282 --> 00:44:48,984
قرأت الرزنامة، و الأطلس

906
00:44:48,985 --> 00:44:50,952
و تقرير تعداد السكان

907
00:44:50,953 --> 00:44:53,188
لم تمزقي هذه الأوراق من المكتبة، صحيح؟

908
00:44:53,189 --> 00:44:55,223
هذه نسبة الجنسين في الولايات المتحدة

909
00:44:55,224 --> 00:44:59,361
انظري هنا في 1910، كم الفرق الكبير بين النساء والرجال؟

910
00:44:59,362 --> 00:45:00,362
2.7
مليون

911
00:45:00,363 --> 00:45:01,963
وفي 1940؟

912
00:45:01,964 --> 00:45:03,965
نصف مليون

913
00:45:03,966 --> 00:45:07,235
والآن فقناهم بالعدد بأكثر من مليون

914
00:45:07,236 --> 00:45:10,271
أيجب أن يخبر أحد الرجال أنهم على وشك الإنقراض؟

915
00:45:10,272 --> 00:45:11,973
ليس إنقراض

916
00:45:11,974 --> 00:45:14,209
بل أقلية، الرجال هم أول المهاجرين

917
00:45:14,210 --> 00:45:17,312
في ساحات القتال، الرجال فقط يتواجدون

918
00:45:17,313 --> 00:45:19,180
هذا يفسر العدد الكبير في عام 1910

919
00:45:19,181 --> 00:45:20,348
على أية حال

920
00:45:20,349 --> 00:45:23,952
الرجال لديهم حياة أقصر، لأنهم أضعف

921
00:45:23,953 --> 00:45:25,353
والكثير يموتون في الحروب

922
00:45:25,354 --> 00:45:27,123
هذا يفسّر الإنحدار

923
00:45:29,325 --> 00:45:31,126
في إسقاطات التعداد السكاني

924
00:45:31,127 --> 00:45:35,130
في 1970، النساء سيفوقون الرجال بستة ملايين

925
00:45:35,131 --> 00:45:37,065
52%
من إجمالّي السكان

926
00:45:37,066 --> 00:45:39,067
أتعلمين ما يعني هذا؟

927
00:45:39,068 --> 00:45:41,002
الكثير من الفتيات سيكونون وحيدات

928
00:45:41,003 --> 00:45:42,270
ستلتزم الاستيديوهات

929
00:45:42,271 --> 00:45:44,339
بصناعة قصص عن النساء

930
00:45:44,340 --> 00:45:47,208
من قبل النساء، لأجل النساء

931
00:45:47,209 --> 00:45:49,244
إقتصادياً هذا منطقي

932
00:45:49,245 --> 00:45:52,147
ابقي رأسك مرفوعاً

933
00:45:52,148 --> 00:45:54,250
يومك سيأتي

934
00:45:58,154 --> 00:45:59,989
ماماسيتا

935
00:46:02,024 --> 00:46:04,960
أنتي تفكرين بالصورة الكبيرة

936
00:46:50,206 --> 00:46:52,107
ماماسيتا

937
00:47:37,253 --> 00:47:38,987
السيدة جون؟

938
00:47:40,222 --> 00:47:43,258
روعتيني يا ماماسيتا

939
00:47:43,259 --> 00:47:47,528
ما الخطب؟
طلبت منك إيقاظي في الخامسة والنصف

940
00:47:47,530 --> 00:47:51,434
سيعلنون عن ترشيحات الأوسكار اليوم

941
00:47:51,436 --> 00:47:52,836
السيدة جون

942
00:47:54,136 --> 00:47:56,138
أحتاجك ان تجلسي

943
00:47:59,275 --> 00:48:01,943
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan

