﻿1
00:00:19,603 --> 00:00:22,001
... والفائز هو
الطريق إلى جوائز الأوسكار

2
00:00:25,986 --> 00:00:28,089
:خط التاريخ
هوليوود، كاليفورنيا

3
00:00:28,090 --> 00:00:31,925
تينسلتاون تجهّز نفسها لأحد أعظم لياليها

4
00:00:31,926 --> 00:00:33,860
جوائز الأكاديمية

5
00:00:33,861 --> 00:00:36,996
الأوسكار هذا العام، يعد أن يكون حماسياً

6
00:00:36,997 --> 00:00:39,666
بين مفضلات الجماهير
لورانس أوف أريبيا

7
00:00:39,667 --> 00:00:40,867
و ذا ميوزك مان

8
00:00:40,868 --> 00:00:42,669
لكن المشكلة الحقيقية هنا

9
00:00:42,670 --> 00:00:44,838
والسباق الذي يتحدث الجميع عنه

10
00:00:44,839 --> 00:00:46,072
المنافسة المتطّلع لها

11
00:00:46,073 --> 00:00:48,908
من سيتوّج بلقب أفضل ممثلة

12
00:00:48,909 --> 00:00:50,944
هنا الجميلة كالجليد، لي ريميك

13
00:00:50,945 --> 00:00:54,748
مرشحّة لدورها زوجة جاك ليمون السكيّرة

14
00:00:54,749 --> 00:00:57,751
فوّتي الشراب، واهتميتي بالأزهار..ها يا لي؟

15
00:00:57,752 --> 00:00:59,786
والغريبة آن بانكروفت

16
00:00:59,787 --> 00:01:01,955
التي أتت بدورها آني سوليفان
الغير مضاهى، إلى الشاشة

17
00:01:01,956 --> 00:01:04,124
في فلمها مع المخرج آرثر بين
[ذا ميركل ووركر [صانع المعجزات

18
00:01:04,125 --> 00:01:06,059
ستصنع المعجزات بنفسها

19
00:01:06,060 --> 00:01:09,062
بإزالة الستارة عن آخر إنتصار لها في برودواي

20
00:01:09,063 --> 00:01:12,866
الفائزة بالقولدن قلوب، جيرلدين بيج
تمشّي كلبها

21
00:01:12,867 --> 00:01:15,135
هل سيتبع الأوسكار خطى القولدن قلوب

22
00:01:15,136 --> 00:01:17,804
و يمنح آخر أفلام تينسي وليامز

23
00:01:17,805 --> 00:01:19,773
أعظم شرف في هوليوود؟

24
00:01:19,774 --> 00:01:21,107
مع ترشيحها التاسع

25
00:01:21,108 --> 00:01:23,676
أسطورة الشاشة كاثرين هيبرن

26
00:01:23,677 --> 00:01:25,645
لن تأتي

27
00:01:25,646 --> 00:01:27,046
للساحل الغربي هذه السنة

28
00:01:27,047 --> 00:01:29,983
مخططة مجدداً، لتجنّب الإحتفالات

29
00:01:29,984 --> 00:01:32,051
والجلوس في معزلها في كنيتيكت

30
00:01:32,052 --> 00:01:35,054
كل المقامرين في فيقاس

31
00:01:35,055 --> 00:01:36,956
يقولون أن الرهان الآمن على بيتي ديفس

32
00:01:36,957 --> 00:01:39,759
إنه لشرف لي أن أترشّح...مجدداً

33
00:01:39,760 --> 00:01:41,728
سيدة ديفس، ألديك تعليق عن الأكاديمية

34
00:01:41,729 --> 00:01:42,996
ومعاملتهم بازدراء لشريكتك جون كروفورد؟

35
00:01:42,997 --> 00:01:46,733
عرّف الإزدراء -
السؤال التالي -

36
00:01:46,734 --> 00:01:49,002
شيئاً واحد مؤكد

37
00:01:49,003 --> 00:01:50,870
أياً كان الفائز، التاريخ سيصنع

38
00:01:50,871 --> 00:01:53,673
خلال ثلاثة أسابيع حين فرانك سيناترا

39
00:01:53,674 --> 00:01:55,876
سيأتي لتقديم حفل الأكاديمية الخامس والثلاثون

40
00:01:58,560 --> 00:03:14,510
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

41
00:03:23,961 --> 00:03:27,530
أوسكار سنة 1963

42
00:03:27,531 --> 00:03:31,701
هنا بدأت الأمور تنحدر للأسوأ

43
00:03:31,702 --> 00:03:36,606
ليس وكأن الأوضاع قبل ذلك
كانت جيدة وسعيدة

44
00:03:36,607 --> 00:03:38,857
لكن في جوائز الأكاديمية تلك السنة

45
00:03:38,859 --> 00:03:42,461
وصلت الأمور لمحل اللاعودة

46
00:03:42,541 --> 00:03:44,542
لكل من بيتي و جون

47
00:03:44,543 --> 00:03:47,512
أنا آمنت صدقاً أن السيدات

48
00:03:47,513 --> 00:03:51,783
سيضعون عداوتهم الشخصية على جنب

49
00:03:51,784 --> 00:03:54,719
لكن العديد من البشر تربّح

50
00:03:54,720 --> 00:03:56,955
من شجارهم العنيف

51
00:03:56,956 --> 00:04:00,558
الاستيديو، وأصحاب الدعايات

52
00:04:00,559 --> 00:04:02,861
وطبعاً، كتاب الجرائد

53
00:04:02,862 --> 00:04:06,564
أنا أخبر بذلك

54
00:04:06,565 --> 00:04:09,000
الصحفيين المجردين من المبادئ
قاموا بكل ما في وسعهم

55
00:04:09,001 --> 00:04:11,903
لنشر بذرة الكراهية

56
00:04:11,904 --> 00:04:14,839
بيني و بين أختي

57
00:04:14,840 --> 00:04:16,608
الممثلة جون فونتين هي أختك الصغيرة

58
00:04:16,609 --> 00:04:19,777
ليست أصغر مني كثيراً، لكن نعم

59
00:04:19,778 --> 00:04:21,513
إذاً لم تكن هناك حزازيات

60
00:04:21,514 --> 00:04:22,914
بينكما؟

61
00:04:22,915 --> 00:04:24,916
مصطلح حزازية يوحي

62
00:04:24,917 --> 00:04:27,585
تصرف عداوي مستمر

63
00:04:27,586 --> 00:04:29,821
بين طرفين

64
00:04:29,822 --> 00:04:31,656
ولا أستطيع تذكّر لحظة

65
00:04:31,657 --> 00:04:34,659
بدأت أنا بها بسلوك عداوي

66
00:04:34,660 --> 00:04:37,562
رفضتي الحديث معها خلف الكواليس

67
00:04:37,563 --> 00:04:38,863
بعد فوزك بأوسكار سنة 1947

68
00:04:38,864 --> 00:04:40,665
أنت تشير

69
00:04:40,666 --> 00:04:44,602
إلى صورتي التي نشرت في مجلة فوتوبلاي

70
00:04:44,603 --> 00:04:48,506
لم أدر ظهري لأختي في تلك الصورة

71
00:04:48,507 --> 00:04:51,776
أنا فقط لم أرها هناك

72
00:04:51,777 --> 00:04:53,811
من الصعب تصوّر

73
00:04:53,812 --> 00:04:57,515
الضغوط التي تضعها جوائز الأكاديمية على الشخص

74
00:04:57,516 --> 00:04:59,517
مما يعيدنا

75
00:04:59,518 --> 00:05:01,920
إلى بيتي، و جون الأخرى

76
00:05:01,921 --> 00:05:04,522
كل شيء بدأ، حسب ما اذكر

77
00:05:04,523 --> 00:05:05,890
مع الترشيحات

78
00:05:05,891 --> 00:05:08,793
و بالطبع جونت تألمت

79
00:05:08,794 --> 00:05:10,828
لمعاملتها بازدراء

80
00:05:10,829 --> 00:05:12,764
ولسوء الحظ، عزيزتي بيتي

81
00:05:12,765 --> 00:05:16,634
لم تنوي أن تخفف عنها

82
00:05:16,635 --> 00:05:19,771
لكن جون لكونها مقاتلة

83
00:05:19,772 --> 00:05:23,474
لم تكن ستدع تفصيلة صغيرة

84
00:05:23,475 --> 00:05:26,679
مثل عدم ترشيحها، أن يدفع بها خارج الأضواء

85
00:05:27,947 --> 00:05:30,715
في نفس يوم الترشيحات

86
00:05:30,716 --> 00:05:33,818
جون ذهبت بنفسها لمركز الأكاديمية

87
00:05:33,819 --> 00:05:36,821
وطالبت بمقابلة السيد وينديل كوري

88
00:05:36,822 --> 00:05:38,690
رئيس الأكاديمية

89
00:05:38,691 --> 00:05:39,891
سيد كوري

90
00:05:39,892 --> 00:05:41,559
جون كروفورد متجهّة هنا

91
00:05:41,560 --> 00:05:42,695
مسرعة الخطى

92
00:05:49,835 --> 00:05:51,836
جون أنا أضمن لك

93
00:05:51,837 --> 00:05:54,606
تعداد الأصوات، خارج عن نطاق التوبيخ

94
00:05:54,607 --> 00:05:57,675
العاملون في برايس واتر هاوس
نزيهون جداً

95
00:05:57,676 --> 00:05:59,877
أنا واثقة تماماً، أن تحت إدارتك

96
00:05:59,878 --> 00:06:02,780
كل شيء هنا في الأكاديمية، متفوق بالمعايير

97
00:06:02,781 --> 00:06:05,717
و أتمنى لكل المرشحين المؤهلين

98
00:06:05,718 --> 00:06:06,985
التوفيق والسداد

99
00:06:06,986 --> 00:06:09,687
أنا هنا لأعرض خدماتي

100
00:06:09,688 --> 00:06:12,724
كما تبين، جدولي يسمح لي
أن أقدّم هذه السنة

101
00:06:12,725 --> 00:06:16,561
إما جائزة أفضل فيلم، أو أفضل مخرج

102
00:06:16,562 --> 00:06:18,529
لك الاختيار

103
00:06:18,530 --> 00:06:20,531
حسناً، هذا

104
00:06:20,532 --> 00:06:22,467
هذا كريم للغاية

105
00:06:22,468 --> 00:06:24,669
بالطبع سأتطلب بعض الحاجات

106
00:06:24,670 --> 00:06:26,704
سأكون ممنونة

107
00:06:26,705 --> 00:06:28,840
لو دفعت الأكاديمية ثمن المكياج والشعر

108
00:06:28,841 --> 00:06:32,877
وبالطبع تزويدي بسيارة مع سائق

109
00:06:32,878 --> 00:06:35,914
عادة لا نفعل هذا للمقدمين

110
00:06:38,550 --> 00:06:41,686
ستفعل لأجلي

111
00:06:41,687 --> 00:06:43,955
أنا مؤمنة أن لو قالت بيتي

112
00:06:43,956 --> 00:06:45,923
لو حتى لمراسل واحد

113
00:06:45,924 --> 00:06:49,560
أنها متحسفة لعدم ترشح جون

114
00:06:49,561 --> 00:06:52,497
كل البغضاء ستختفي

115
00:06:52,498 --> 00:06:58,903
شوهدت باردة و غير متعاطفة من قبل البعض

116
00:06:58,904 --> 00:07:01,706
لكنها في الحقيقية متوترة

117
00:07:01,707 --> 00:07:03,509
بشدّة

118
00:07:08,547 --> 00:07:10,848
مساء الخير، لدي مكالمة

119
00:07:10,849 --> 00:07:13,551
للمدام هافيلاند، من قبل المدام ديفس

120
00:07:13,552 --> 00:07:16,788
نعم بالطبع، يا عامل الهاتف

121
00:07:16,789 --> 00:07:18,523
بيتي

122
00:07:18,524 --> 00:07:20,658
ليفي، ليس لدي أدنى علم عن الوقت عندك

123
00:07:20,659 --> 00:07:21,893
هل أيقظتك؟

124
00:07:21,894 --> 00:07:24,595
لا، على الإطلاق
للتو كنت أقرأ

125
00:07:24,596 --> 00:07:27,765
نصاً لفلم عُرض علي

126
00:07:27,766 --> 00:07:29,634
أهناك دور فيه لي؟

127
00:07:29,635 --> 00:07:33,538
لا، إلا إذا أردتي تمثيل دور سكيّرة أو قاطعة طرق

128
00:07:33,539 --> 00:07:36,607
العنوان لوحده يصيبني بالقشعريرة

129
00:07:36,608 --> 00:07:37,842
ليدي إن كيج

130
00:07:39,578 --> 00:07:41,713
يبدو فظيعاً

131
00:07:41,714 --> 00:07:42,814
!فظيعاً

132
00:07:42,815 --> 00:07:44,716
إذا لم تقطعيه، سأقطعه عنك

133
00:07:46,485 --> 00:07:48,553
أنا شبه متيقنة

134
00:07:48,554 --> 00:07:50,555
أنه سيحصد لك الأوسكار الرابع

135
00:07:50,556 --> 00:07:52,557
لا تنحسيني، فلم أفز بالثالث بعد

136
00:07:52,558 --> 00:07:53,925
ستفوزين

137
00:07:53,926 --> 00:07:55,827
في غضون أسابيع كذلك

138
00:07:55,828 --> 00:07:58,496
تعلمين أني سأساندك

139
00:07:58,497 --> 00:08:00,765
ستسانديني؟ بل ستجلسين بجانبي

140
00:08:00,766 --> 00:08:04,602
من غير الممكن ان تتوقعي أن أقطع كل هذه المسافة

141
00:08:04,603 --> 00:08:05,903
من أجل عرض جوائز

142
00:08:05,904 --> 00:08:08,573
بالتأكيد أتوقع ذلك

143
00:08:08,574 --> 00:08:10,608
ليفي، لا تملكين أدنى فكرة عما يقولونه

144
00:08:10,609 --> 00:08:12,677
عني في الصحافة

145
00:08:12,678 --> 00:08:14,612
عنك و عن جون تقصدين

146
00:08:14,613 --> 00:08:16,748
إلهي، أوصلت الأخبار للصحف الفرنسية أيضاً؟

147
00:08:16,749 --> 00:08:18,916
في كل اللغات، الناس فقط تريد

148
00:08:18,917 --> 00:08:20,818
شجار بين النساء

149
00:08:20,819 --> 00:08:22,653
توقفي عن إطعامهم ذلك

150
00:08:22,654 --> 00:08:23,821
أعلم

151
00:08:23,822 --> 00:08:26,591
من المفترض أن اكون ألطف
أرغب أن أكون كذلك

152
00:08:26,592 --> 00:08:28,893
لكنها تغضبني

153
00:08:28,894 --> 00:08:30,695
أتفهم هذا الشعور جيداً

154
00:08:30,696 --> 00:08:33,531
: ولكن كلمتين

155
00:08:33,532 --> 00:08:35,767
"لا...تعليق"

156
00:08:35,768 --> 00:08:38,936
من السهل عليك قول هذا
جون التي معي أسوأ بكثير من جون التي معك

157
00:08:38,937 --> 00:08:41,472
هذا غير ممكن

158
00:08:41,473 --> 00:08:45,610
أتعلمين ما قالت أختي العاهرة للصحافة؟

159
00:08:46,912 --> 00:08:50,681
أني كسرت ترقوتها عندما كنا صغاراً

160
00:08:50,682 --> 00:08:52,850
أتتخيلين؟

161
00:08:52,851 --> 00:08:54,786
والصحافة

162
00:08:54,787 --> 00:08:56,921
التهمت هذا الموضوع

163
00:08:56,922 --> 00:08:59,557
وحوش

164
00:08:59,558 --> 00:09:01,626
ليفي، حضورك مهم

165
00:09:01,627 --> 00:09:02,927
صحافة هوليوود الملعونة

166
00:09:02,928 --> 00:09:04,862
الصحافة لن تجرؤ على قول شيء

167
00:09:04,863 --> 00:09:06,697
إن تواجدت امرأة بمثل مكانتك

168
00:09:06,698 --> 00:09:07,932
و دعمتني

169
00:09:07,933 --> 00:09:10,768
قصدك، بمثل مكانة جون

170
00:09:10,769 --> 00:09:12,937
أهناك مقصد آخر لكلامي؟

171
00:09:12,938 --> 00:09:14,839
بيتي لم تكن سهلة أبداً

172
00:09:14,840 --> 00:09:18,609
لكني أعلم أنها احترمتني

173
00:09:18,610 --> 00:09:20,745
كلانا نملك أوسكارين

174
00:09:20,746 --> 00:09:22,580
وعلمت أن فوزها بالثالث

175
00:09:22,581 --> 00:09:24,448
لن يعني لي الشيء الكثير

176
00:09:24,449 --> 00:09:27,652
لذا لم اكن منافسة لها، أعتقد

177
00:09:27,653 --> 00:09:28,853
لم أكن تهديداً

178
00:09:28,854 --> 00:09:32,623
في تصورها علاقتنا كانت مثل ميلاني والكس

179
00:09:32,624 --> 00:09:35,693
لسكارليت أوهيرا

180
00:09:35,694 --> 00:09:37,763
طبعاً أنا كنت مثل ميلاني والكس تماماً

181
00:09:43,735 --> 00:09:45,937
أوسكارها الثالث

182
00:09:45,938 --> 00:09:48,706
لطالما كنتي فاشلة في الرياضيات ياجون
ليس أوسكار ثالث

183
00:09:48,707 --> 00:09:50,608
بل يعتبر ترشيحها العاشر
وخسارتها الثامنة

184
00:09:50,609 --> 00:09:52,543
يجب أن تريها من هذا المنظور

185
00:09:52,544 --> 00:09:54,645
لكن من المرجح كثيراً فوزها

186
00:09:54,646 --> 00:09:57,682
هذا فقط لأن هذه البلدة تعشق

187
00:09:57,683 --> 00:09:58,816
منح الألقاب

188
00:09:58,817 --> 00:10:00,484
وهم يتوقون الآن

189
00:10:00,485 --> 00:10:01,819
لمنح تلك المتذمرة العجوز
تاج الثلاثية

190
00:10:01,820 --> 00:10:03,621
لكننا سنمنع حدوث ذلك

191
00:10:03,622 --> 00:10:04,556
كيف؟

192
00:10:04,557 --> 00:10:06,657
سهل

193
00:10:06,658 --> 00:10:09,760
يوجد الآن 655 عضو بالأكاديمية

194
00:10:09,761 --> 00:10:14,565
من أقرانك، وسيصوتون لأفضل ممثلة

195
00:10:14,566 --> 00:10:17,501
من المفترض أن نحصل على، فلنقل مئة

196
00:10:17,502 --> 00:10:18,803
وسنقلب الوضع

197
00:10:18,804 --> 00:10:21,939
أتتحدثين فعلاً عن وضع ضغط على الأكاديمية

198
00:10:21,940 --> 00:10:23,574
للتصويت ضدها؟

199
00:10:23,575 --> 00:10:24,842
لم لا؟

200
00:10:24,843 --> 00:10:26,544
لأنه سيفسر

201
00:10:26,545 --> 00:10:27,812
وكأنه امتعاض من قبلي

202
00:10:27,813 --> 00:10:30,715
لهذا يجب أن تبتعدي عن الموضوع

203
00:10:30,716 --> 00:10:32,817
وتدعين تسميم البئر لي

204
00:10:32,818 --> 00:10:33,918
لن تقولي

205
00:10:33,919 --> 00:10:36,754
إلا الكلام الطيب

206
00:10:36,755 --> 00:10:38,890
هاتي سجل الهاتف

207
00:10:38,891 --> 00:10:41,525
سنلعب لعبة صغيرة
تعلمتها من جاك ويب

208
00:10:41,526 --> 00:10:43,728
"شرطي صالح، شرطي فاسد"

209
00:10:43,729 --> 00:10:46,697
سأتكلم بسوء عن ديفس

210
00:10:46,698 --> 00:10:48,733
وأنتي طبلّي لبقية المرشحين

211
00:10:48,734 --> 00:10:51,903
من بظنك أقرب منافسة لها؟

212
00:10:51,904 --> 00:10:54,805
إلى حد ما، لن يعطوها للغير مستحفة هيبورن

213
00:10:54,806 --> 00:10:56,941
لم تحضر ولا حفل مراسم من قبل

214
00:10:56,942 --> 00:10:58,809
سأتحدث عنها بسوء قليلاً أيضاً

215
00:10:58,810 --> 00:11:00,878
هي وسراويلها

216
00:11:00,879 --> 00:11:02,847
ريميك لا تشكّل خطر
ما زالوا يرونها

217
00:11:02,848 --> 00:11:04,715
كممثلة تلفاز

218
00:11:04,716 --> 00:11:06,684
طبلي لبيج أو بانكروفت

219
00:11:06,685 --> 00:11:10,721
والعبي على زاوية
" هوليوود تمتد إلى برودواي"

220
00:11:10,722 --> 00:11:13,759
لو فازت أحدهما
ستكون اللدغة أشد

221
00:11:14,893 --> 00:11:16,861
تكرهينها أكثر مني

222
00:11:16,862 --> 00:11:19,530
أراها سوقية

223
00:11:19,531 --> 00:11:21,699
بالإضافة، تعتقد أننا كلنا منافقين

224
00:11:21,700 --> 00:11:23,768
أولسنا كذلك يا هيدا؟

225
00:11:23,769 --> 00:11:25,770
بالطبع نحن،

226
00:11:25,771 --> 00:11:27,838
لكني لن أحاكم بسبب ذلك

227
00:11:27,839 --> 00:11:29,941
ليس من قبلها

228
00:11:29,942 --> 00:11:34,979
النفاق جزية
تدفعها الرذيلة للفضيلة

229
00:11:34,980 --> 00:11:36,914
لطالما فهمتي ذلك

230
00:11:36,915 --> 00:11:38,783
على غرارها

231
00:11:38,784 --> 00:11:40,718
السبب الوحيد

232
00:11:40,719 --> 00:11:43,821
الذي جعل بقية البلاد تحافظ على هذه البابلية

233
00:11:43,822 --> 00:11:45,856
لأنها تؤمن أننا نملك ضمير

234
00:11:45,857 --> 00:11:49,527
ولطيلة ثلاثين سنة
أنا كنت هذا الضمير

235
00:11:49,528 --> 00:11:51,696
وضحيت بكل شيء له

236
00:11:51,697 --> 00:11:53,998
مهنتي كممثلة، زواجي

237
00:11:53,999 --> 00:11:56,734
وحلمي بالحصول على أطفال

238
00:11:56,735 --> 00:11:59,603
بماذا ضحّت هي؟ ولا شيء

239
00:11:59,604 --> 00:12:02,507
إذاً لنجر بعض المكالمات

240
00:12:03,976 --> 00:12:05,876
تشك، أنا هيدا

241
00:12:05,877 --> 00:12:09,714
وجب أن اتصل واخبرك بكمية حبي لك في
" إل سيد"

242
00:12:09,715 --> 00:12:12,550
كيف أعشق الرجل بتنورة جلدية

243
00:12:12,551 --> 00:12:15,820
شكراً دوريس، لطيف منك قول هذا

244
00:12:15,821 --> 00:12:18,723
لكني لم أتوقع ترشيحاً هذه السنة

245
00:12:18,724 --> 00:12:21,692
لكني تحمّست لمشاهدة جيرالدين بيج تترشح

246
00:12:21,693 --> 00:12:22,960
أأنتي مثلي؟

247
00:12:22,961 --> 00:12:24,762
نعم، إرتجاج

248
00:12:24,763 --> 00:12:26,797
رفستها بالرأس مرتين

249
00:12:26,798 --> 00:12:28,766
كان بإمكان جون أن

250
00:12:28,767 --> 00:12:30,668
أن ترافع بتهمة إعتداء

251
00:12:30,669 --> 00:12:33,804
كنت محظوظة لمشاهدة الآنسة بان كروفت
تمثّلها على المسرح

252
00:12:33,805 --> 00:12:35,639
وتعلمين أيضاً يا لوريتا

253
00:12:35,640 --> 00:12:39,744
تمثيلها لدور آني سوليفان
بدى أكثر إعماءّ على الشاشة

254
00:12:39,745 --> 00:12:40,978
لم يجب أن تحصل على ثلاثة؟

255
00:12:40,979 --> 00:12:42,713
أتعلمين أنها تستعمل الجائزة التي

256
00:12:42,714 --> 00:12:44,749
فازت بها عن فلم دينجروس
كعتبة

257
00:12:44,750 --> 00:12:47,952
نعم، لباب حمامها
أتصدقين ذلك؟

258
00:12:47,953 --> 00:12:51,989
ذاك الأوسكار المسكين
مرغم بمشاهدة تلك المرأة تذهب للمرحاض

259
00:12:51,990 --> 00:12:54,892
لا، آن بان كروفت
مبدعة جداً

260
00:12:54,893 --> 00:12:57,762
تحياتي لك، كاري

261
00:12:57,763 --> 00:12:59,964
هذا كله بلا فائدة

262
00:12:59,965 --> 00:13:01,632
عن ماذا تتحدثين؟

263
00:13:01,633 --> 00:13:02,800
مهمة مغفلين

264
00:13:02,801 --> 00:13:04,668
هي فازت مسبقاً

265
00:13:04,669 --> 00:13:05,695
جون

266
00:13:05,697 --> 00:13:08,773
لا أقصد اليوم، أو ليلة الأوسكار

267
00:13:08,774 --> 00:13:10,674
كنت في منافسة

268
00:13:10,675 --> 00:13:13,978
مع تلك المرأة اللعينة
طيلة سيرتي المهنية

269
00:13:13,979 --> 00:13:16,781
معركة مستمرة

270
00:13:16,782 --> 00:13:20,452
من أجل الرجال، الادوار، أغلفة المجلات

271
00:13:21,620 --> 00:13:23,587
ولا أعلم السبب

272
00:13:23,588 --> 00:13:26,724
فقد كنت النجمة الأكبر

273
00:13:26,725 --> 00:13:29,527
الرجال المشاركين بأفلامي أكثر جذابية

274
00:13:29,528 --> 00:13:31,762
أفلامي ربحت أموال أكثر

275
00:13:31,763 --> 00:13:36,567
مع ذلك، دائماً شعرت بالدونية

276
00:13:36,568 --> 00:13:39,503
بعد سنوات عديدة للعمل بجد لأصبح

277
00:13:39,504 --> 00:13:42,807
سفيرة لهوليوود
لأكون جزء من هذا المجتمع

278
00:13:42,808 --> 00:13:44,975
بينما هي أعطتهم الأصبع الأوسط

279
00:13:44,976 --> 00:13:47,578
من بيتها المعفن في كنيتيكت

280
00:13:47,579 --> 00:13:50,848
بعد كل ذلك، حين تسنح الفرصة

281
00:13:50,849 --> 00:13:54,985
يرشحونها، بدلاً عني

282
00:13:54,986 --> 00:13:57,888
هذا مهين للغاية

283
00:13:57,889 --> 00:14:00,858
أعتقد أنك شربتي كفايتك من الشاي المثلج

284
00:14:00,859 --> 00:14:03,528
أنا أقصد كلامي يا هيدا

285
00:14:04,863 --> 00:14:06,864
شيء في داخلي انفطر

286
00:14:06,865 --> 00:14:08,899
عندما أعلنوا تلك الترشيحات

287
00:14:08,900 --> 00:14:11,802
ليس لأني اعتمدت عليها

288
00:14:11,803 --> 00:14:13,771
بل لأني رجوت أنه سيؤمن لي

289
00:14:13,772 --> 00:14:15,706
سنوات نفيسة أكثر مليئة بالعمل

290
00:14:15,707 --> 00:14:18,676
الواقع خالف ذلك

291
00:14:18,677 --> 00:14:24,515
أي ثقة بالنفس كانت متبقية معي اختفت لحظتها

292
00:14:24,516 --> 00:14:26,884
امتصتها مني

293
00:14:29,521 --> 00:14:33,824
إلهي، لا أستطيع التصديق
أني طلبت التقديم في الحفل

294
00:14:33,825 --> 00:14:35,693
لا أعلم ما كنت أفكر
لا أقدر

295
00:14:35,694 --> 00:14:37,595
أن أذهب للعرض

296
00:14:37,596 --> 00:14:39,797
لا أستطيع أن أري وجهي بعد ذلك

297
00:14:39,798 --> 00:14:43,534
جون، أنتي ذاهبة للعرض

298
00:14:43,535 --> 00:14:45,870
نستطيع استعادة ثقتك بنفسك

299
00:14:45,871 --> 00:14:47,638
لا أرى سبل لذلك

300
00:14:47,639 --> 00:14:49,673
سأخبرك كيف

301
00:14:49,674 --> 00:14:51,842
ربما تكون هي المترشحة من بينكما

302
00:14:51,843 --> 00:14:54,545
ولكن والله شاهد على ما أقول

303
00:14:54,546 --> 00:14:59,617
أن تلك المرأة لن تخرج من المسرح

304
00:14:59,618 --> 00:15:01,886
حاملة أوسكار أفضل ممثلة

305
00:15:01,887 --> 00:15:04,856
ستكون أنتي

306
00:15:18,770 --> 00:15:21,439
لا، دعك مرتاحاً..لا تنهض للرد

307
00:15:23,775 --> 00:15:24,942
مرحباً

308
00:15:24,943 --> 00:15:26,477
جيري؟

309
00:15:26,478 --> 00:15:28,712
أهذه الآنسة جيرالدين بيج؟

310
00:15:28,713 --> 00:15:30,814
نعم، ريب أقصر الصوت

311
00:15:30,815 --> 00:15:32,483
لا أستطيع السماع

312
00:15:32,484 --> 00:15:34,618
معك جون كروفورد عزيزتي

313
00:15:34,619 --> 00:15:37,521
أحدثك من هوليوود, كاليفورنيا

314
00:15:37,522 --> 00:15:39,924
!إنها جون كروفرد

315
00:15:39,925 --> 00:15:41,525
جون كروفورد

316
00:15:41,526 --> 00:15:43,661
جيري؟

317
00:15:43,662 --> 00:15:47,865
سيدة كروفرد، كيف ممكن أن أخدمك؟

318
00:15:47,866 --> 00:15:49,900
أرغب أن أقول في البداية

319
00:15:49,901 --> 00:15:51,702
أني لست مستاءة

320
00:15:51,703 --> 00:15:53,571
مستاءة؟

321
00:15:53,572 --> 00:15:55,606
لم قد تكوني مستاءة؟

322
00:15:55,607 --> 00:15:57,575
لأدائك المترشحة عنه

323
00:15:57,576 --> 00:15:58,809
في
" سويت بيرد أوف يوث"

324
00:16:00,612 --> 00:16:02,813
ممثلة قوية منسيّة تتمشى بلا هدف

325
00:16:02,814 --> 00:16:04,582
أعتقد أن كلنا

326
00:16:04,583 --> 00:16:06,750
نعرف الدور بُني على من يا عزيزتي

327
00:16:06,751 --> 00:16:08,686
أوه، لا يا سيدة كروفورد

328
00:16:08,687 --> 00:16:10,988
السيد ويليامز ابتكر الشخصية
أنا كنت فقط

329
00:16:10,989 --> 00:16:12,756
لا، أنا شعرت بالإطراء يا جيري

330
00:16:12,757 --> 00:16:14,625
بحق

331
00:16:14,626 --> 00:16:16,860
أتقنتي الدور

332
00:16:16,861 --> 00:16:19,763
لكني، مستحيل أن أواعد رجل تحت سن الأربعين

333
00:16:19,764 --> 00:16:22,900
لا يوجد قدر من المال كفيل بإبقائي سعيدة

334
00:16:24,469 --> 00:16:26,638
ماذا تريد؟

335
00:16:28,573 --> 00:16:30,841
أتحتاجين شيئاً سيدة كروفورد؟

336
00:16:30,842 --> 00:16:34,745
لا، أنا رغبت بتهنئتك فقط يا جيري

337
00:16:34,746 --> 00:16:37,715
أقصد، مع أداءات عديدة عظيمة في هذه السنة

338
00:16:37,716 --> 00:16:39,750
و خمسة ترشيحات فقط

339
00:16:39,751 --> 00:16:42,886
سعدت جداُ للاعتراف بك

340
00:16:42,887 --> 00:16:44,955
شكراً لك

341
00:16:44,956 --> 00:16:48,492
أتستطيعين التصديق، أنها خلال أسبوعين فقط

342
00:16:48,493 --> 00:16:50,928
وما زلت أتناول البطاط

343
00:16:50,929 --> 00:16:52,496
بطاط؟

344
00:16:52,497 --> 00:16:54,665
كاميرات التلفزيون

345
00:16:54,666 --> 00:16:56,567
تضيف أوزاناً

346
00:16:56,568 --> 00:16:58,669
أكثر من كاميرات الأفلام

347
00:16:58,670 --> 00:17:00,738
من سيحيك مريولك؟

348
00:17:00,739 --> 00:17:02,740
مريولي؟

349
00:17:02,741 --> 00:17:05,843
لم أفكر بعد بمريولي

350
00:17:05,844 --> 00:17:07,945
بالطبع تملكين العديد من الخيارات

351
00:17:07,946 --> 00:17:10,514
هناك في نيوورك

352
00:17:10,515 --> 00:17:12,950
لكن يستحسن أن تقاسي هنا بيومها

353
00:17:12,951 --> 00:17:15,552
ممكن أقترح المصممة إيدث هيد؟

354
00:17:15,553 --> 00:17:17,855
لا يوجد أفضل منها بالفعل يا عزيزتي

355
00:17:17,856 --> 00:17:20,824
استطيع مخاطبتها بخصوصك، ومن ثم إن أحببتي

356
00:17:20,825 --> 00:17:23,894
أستطيع شخصياً أن أساعدك بإختيار المجوهرات

357
00:17:23,895 --> 00:17:26,497
هذا كرم شديد من قبلك سيدة كروفورد
حقاً

358
00:17:26,498 --> 00:17:28,666
لكني أظن أني سألتزم بالبساطة

359
00:17:28,667 --> 00:17:29,867
لا تنسي، يا جيري

360
00:17:29,868 --> 00:17:32,469
أنتي تمثلين هوليوود الآن

361
00:17:32,470 --> 00:17:36,640
هذا البث، سيشاهد في جميع أنحاء العالم

362
00:17:36,641 --> 00:17:39,777
الناس يعتمدون علينا، لنشرق حياتهم الاعتيادية

363
00:17:39,778 --> 00:17:41,545
ببريق صغير

364
00:17:41,546 --> 00:17:43,948
إن اعتمدت حياتهم على بريقي

365
00:17:43,949 --> 00:17:46,451
فلدي أخبار سيئة لهم

366
00:17:48,687 --> 00:17:52,890
هذا مجهد، أليس كذلك؟

367
00:17:52,891 --> 00:17:54,692
عزيزتي؟

368
00:17:54,693 --> 00:17:56,860
الخالق يعلم أن في سنة ترشيحي

369
00:17:56,861 --> 00:17:58,729
لفلم ميلدريد بيرس

370
00:17:58,730 --> 00:18:00,631
كنت متوترة جداً لأحضر

371
00:18:00,632 --> 00:18:02,499
لا، لقد جلست في المنزل
وزيفت أنني مصابة بإلتهاب الرئة

372
00:18:03,702 --> 00:18:05,636
وأتعرفين أمراً؟

373
00:18:05,637 --> 00:18:08,939
لقد أحضروا الجائزة إلي

374
00:18:08,940 --> 00:18:12,477
وبشكل ما، كانت تلك البادرة حميمة أكثر
وكانت تشريفية أكثر

375
00:18:15,580 --> 00:18:17,815
أذلك ما تظنين أن عليّ فعله؟

376
00:18:17,816 --> 00:18:20,518
أن أبقى في المنزل؟

377
00:18:22,454 --> 00:18:24,488
حسناً، يمكنني أن أقبلها بدلاً منكِ

378
00:18:25,690 --> 00:18:29,460
إنها قريبة مني
وعلي الحضور على أية حال

379
00:18:29,461 --> 00:18:30,794
سأقول أمور طيبة

380
00:18:30,795 --> 00:18:36,900
ويمكنني المشاهدة من راحة
غرفتكِ في نيويورك

381
00:18:40,472 --> 00:18:43,474
بالتأكيد .. سيدة كروفرد

382
00:18:43,475 --> 00:18:46,810
يمكنكِ قبول الجائزة بدلاً مني

383
00:18:46,811 --> 00:18:48,780
حقاً؟

384
00:18:50,582 --> 00:18:53,517
حسناً، إن كان ذلك ما تريدينه

385
00:18:53,518 --> 00:18:56,587
فلترسلي لي قائمة أناس لأشكرهم

386
00:18:56,588 --> 00:18:58,889
وأجعليها ثلاثة أسماء

387
00:18:58,890 --> 00:19:01,926
فبرأي، كلما كانت أقصر كلما كانت ألطف

388
00:19:03,862 --> 00:19:05,796
سأقوم بذلك

389
00:19:05,797 --> 00:19:08,532
رائع

390
00:19:08,533 --> 00:19:10,734
لكِ أطيب تحياتي، جيري

391
00:19:10,735 --> 00:19:11,935
سيدة كروفرد؟

392
00:19:18,810 --> 00:19:21,478
.. حسناً

393
00:19:21,479 --> 00:19:23,448
خبر جيد

394
00:19:24,716 --> 00:19:27,518
لن أجعلك ترتدي بدلة رسمية هذه السنة

395
00:19:27,519 --> 00:19:31,423
ستجعلين تلك التي تشبه مهر العرض المتوتر
أن تمثلكِ في حفل الأوسكار؟

396
00:19:33,491 --> 00:19:36,461
حسناً، إنها تحتاج لذلك

397
00:19:37,595 --> 00:19:44,568
وبالإضافة، على هوليود أن تكون مجبورة
بأن تنظر إلى ما فعلوه لها

398
00:20:22,634 --> 00:20:25,670
آني، لديكِ زائر

399
00:20:25,671 --> 00:20:27,605
جون كروفرد

400
00:20:27,606 --> 00:20:30,575
أحضرت جون كروفرد العرض؟

401
00:20:30,576 --> 00:20:32,677
بالتأكيد، حاولي أن تخبريني بكذبة أخرى، ليديا

402
00:20:32,678 --> 00:20:35,581
أنا جادة، فهي خلف هذا الباب

403
00:20:39,547 --> 00:20:41,715
حسناً، فلتدخليها

404
00:20:47,722 --> 00:20:49,656
سيدة كروفرد

405
00:20:49,657 --> 00:20:51,391
ياله من شرف

406
00:20:51,392 --> 00:20:52,726
أردت أن أمر عليك

407
00:20:52,727 --> 00:20:58,565
وأخبركِ أنكِ قدمتِ أداء عظيم الليلة
لجمهور قليل

408
00:20:58,566 --> 00:21:01,401
فذلك إخلاص فعلاً

409
00:21:01,402 --> 00:21:03,336
حسناً، شكراً لك

410
00:21:03,337 --> 00:21:04,638
يا ممثلات المسرح

411
00:21:06,440 --> 00:21:07,741
لا أعرف كيف يمكنكم فعلها

412
00:21:07,742 --> 00:21:10,777
ليلة تلو الأخرى، وفي أيام نهاية الأسبوع

413
00:21:10,778 --> 00:21:12,545
والعروض النهارية

414
00:21:12,546 --> 00:21:15,582
ولابد أنه متعب لصوتكِ

415
00:21:15,583 --> 00:21:17,517
أشرب الكثير من الشاي

416
00:21:17,518 --> 00:21:19,719
حركة ذكية

417
00:21:19,720 --> 00:21:24,591
كنت أتطلع لرؤيتكِ الأسبوع القادم
في حفل الأكاديمية

418
00:21:24,592 --> 00:21:29,663
لكن قرأت مقال دورثي كيلجالين أنكِ لن تحضري؟

419
00:21:29,664 --> 00:21:31,464
أخشى ذلك، فلا يمكنني الحضور

420
00:21:31,465 --> 00:21:33,333
فسأضطر بألا أؤدي ثلاثة عروض

421
00:21:33,334 --> 00:21:36,536
ولا يمكنني فعل ذلك
لأناس دفعوا لرؤية العرض

422
00:21:36,537 --> 00:21:38,505
إما العمل أو الجائزة، كما تعرفين

423
00:21:38,506 --> 00:21:42,409
إذاً أنتِ لستِ غاضبة على مستعمرة الأفلام؟

424
00:21:42,410 --> 00:21:48,648
أعرف أنهم أعطوا شيرلي مكلين دوراً بدلاً منكِ
"في فيلم "تو فور ذا سي ساو

425
00:21:48,649 --> 00:21:51,351
حسناً، سمعت أن الفيلم فشل

426
00:21:51,352 --> 00:21:53,520
جداً

427
00:21:53,521 --> 00:21:55,288
جيد

428
00:21:55,289 --> 00:21:57,390
أيمكنني أن أعرض لكِ شراباً؟

429
00:21:57,391 --> 00:22:00,728
لا، لا، لا، من فضلكِ
دعيني أتولى ذلك

430
00:22:02,663 --> 00:22:11,304
وفهمت أيضاً أنكِ طلبتِ من الصغيرة باتي دوك
بأن تقبل الجائزة عنكِ إن فزتِ

431
00:22:11,305 --> 00:22:13,773
أجل، لكن بسبب ترشيحها كذلك

432
00:22:13,774 --> 00:22:16,543
رفضت الأكادمية تلك الفكرة

433
00:22:16,544 --> 00:22:19,312
حسناً، ذلك يبدو ساذجاً

434
00:22:19,313 --> 00:22:21,347
إنها حسنة، رغم ذلك

435
00:22:21,348 --> 00:22:25,552
ماذا لو فزت بجائزة أفضل ممثلة، وخسرت باتي أفضل ممثلة ثانوية؟

436
00:22:25,553 --> 00:22:27,321
سأكره بأن أضع تلك الصغيرة في ذلك الموقف

437
00:22:28,422 --> 00:22:30,290
لكن، بيني وبينكِ

438
00:22:30,291 --> 00:22:32,292
أظن أنها ستفوز

439
00:22:32,293 --> 00:22:34,494
أجل، أظن ذلك، كذلك

440
00:22:34,495 --> 00:22:40,400
وحاستي السادسة تخبرني بأنكِ ستفوزين كذلك

441
00:22:40,401 --> 00:22:42,302
ألن يكون ذلك أمراً؟

442
00:22:42,303 --> 00:22:43,670
أجل، بالتأكيد

443
00:22:43,671 --> 00:22:47,341
يقود العاجز العاجز

444
00:22:58,719 --> 00:23:00,521
.. سيدة كروفرد

445
00:23:03,657 --> 00:23:07,660
هل حلقتِ إلى هنا لتسأليني
إن كان يمكنكِ قبول الجائزة عني؟

446
00:23:07,661 --> 00:23:11,397
... لا، لا، لكن بالتأكيد سأسعد لـ

447
00:23:11,398 --> 00:23:14,535
لكن هل سيسعدكِ؟

448
00:23:19,373 --> 00:23:21,575
للغاية

449
00:23:22,710 --> 00:23:26,479
حسناً، فأتمنى فعلاً أن أفوز

450
00:23:26,480 --> 00:23:32,520
سيشرفني بأن يقبل شخص بمكانتكِ
الجائزة نيابة عني

451
00:23:37,391 --> 00:23:38,692
شكراً لكِ

452
00:23:41,428 --> 00:23:42,562
أتأسف

453
00:23:42,563 --> 00:23:43,730
فعلي المغادرة الأن

454
00:23:43,731 --> 00:23:46,366
لدي أرتباط عشاء خلال ساعة

455
00:23:46,367 --> 00:23:47,667
لقد أسعدني لقاءك، سيدة كروفرد

456
00:23:47,668 --> 00:23:49,402
أجل، وأنتِ كذلك

457
00:23:49,403 --> 00:23:51,639
شكراً لكِ

458
00:23:53,307 --> 00:23:54,407
جون؟

459
00:23:56,644 --> 00:24:00,280
قد يكون دور دافيس صارخ في الفيلم

460
00:24:00,281 --> 00:24:03,583
لكن أنتِ من جعلتيه ينجح

461
00:24:03,584 --> 00:24:06,554
أنني أقدر ما فعلتيه

462
00:24:22,570 --> 00:24:24,470
جيد

463
00:24:24,471 --> 00:24:27,307
وافقت السيدة كروفرد على الفستان والمجوهرات

464
00:24:27,308 --> 00:24:29,510
تعرفون أين تضعوهم بحذر

465
00:24:31,378 --> 00:24:33,580
بالطابق الأعلى، لقد أستيقظت للتو

466
00:24:33,581 --> 00:24:36,317
تحركوا، تحركوا، تحركوا
لا تتحدثوا، فلتشتغلوا وحسب

467
00:24:39,587 --> 00:24:41,654
وهذا ينطبق على الجميع

468
00:24:41,655 --> 00:24:44,524
لا تخاطبوا السيدة كروفرد إلا أن تحدثت إليكم أولاً

469
00:24:44,525 --> 00:24:45,658
وأسرعوا

470
00:24:45,659 --> 00:24:48,294
إنه يوم الأوسكار

471
00:24:48,295 --> 00:24:49,729
عزيزتي بيتي"

472
00:24:49,730 --> 00:24:52,498
حظاً موفقاً الليلة، فأنتِ تستحقين الفوز

473
00:24:52,499 --> 00:24:54,500
"جاك وارنر

474
00:24:54,501 --> 00:24:56,703
بيتي، فلتأخذي الذهب"

475
00:24:56,704 --> 00:24:59,539
نحن فخورين بكِ

476
00:24:59,540 --> 00:25:01,441
"روني و نانسي ريغان

477
00:25:02,676 --> 00:25:04,644
فوزكِ مؤكد، سيدة ديفس

478
00:25:04,645 --> 00:25:06,279
الجميع يظن ذلك

479
00:25:06,280 --> 00:25:08,415
على مايبدو

480
00:25:13,587 --> 00:25:16,522
أعطاني إيدث هيد هذه الفكره
كل شيء بالفضة

481
00:25:16,523 --> 00:25:18,291
مثل الأوسكار الفضية

482
00:25:18,292 --> 00:25:21,594
أظن أن الفضة أكثر أناقة من الذهب
ألا تظنين ذلك؟

483
00:25:21,595 --> 00:25:26,332
أتعرفين أن إيدث لديها سبعة جوائز أوسكار؟

484
00:25:26,333 --> 00:25:27,634
وأنتِ لديكِ إثنتان؟

485
00:25:27,635 --> 00:25:29,502
ليس بعد

486
00:25:29,503 --> 00:25:32,406
حسناً، حان وقت الذهاب

487
00:25:33,707 --> 00:25:34,642
الشعر

488
00:26:18,719 --> 00:26:20,687
كيفَ أبدو؟

489
00:26:22,389 --> 00:26:24,657
تبدين جميلة

490
00:26:24,658 --> 00:26:27,393
وكأنكِ أول قطعة ثلج في الخريف

491
00:26:27,394 --> 00:26:29,696
... مثل سونيا هيني في إحدى

492
00:26:29,697 --> 00:26:32,298
أفلام التزلج

493
00:26:32,299 --> 00:26:33,566
مضحك جداً

494
00:26:33,567 --> 00:26:37,370
سيد كوكر، هلا قمت بالشرف؟

495
00:26:37,371 --> 00:26:39,340
يسعدني ذلك

496
00:26:44,678 --> 00:26:47,480
أنكِ من أقدم أصدقائي

497
00:26:47,481 --> 00:26:50,717
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ أربعين سنة

498
00:26:50,718 --> 00:26:53,586
ولم أكذب عليك من قبل

499
00:26:53,587 --> 00:26:58,292
الأن، لدي شي لأقوله وعليكِ الإستماع

500
00:27:00,561 --> 00:27:02,229
لا تقومي بهذا

501
00:27:03,297 --> 00:27:04,731
بماذا؟

502
00:27:04,732 --> 00:27:07,734
تحاولي أن تأخذيها منها

503
00:27:07,735 --> 00:27:11,537
الليلة

504
00:27:11,538 --> 00:27:16,442
سيرى في جميع الأنحاء على ماهو عليه

505
00:27:16,443 --> 00:27:19,613
إنتقام تافه من كره إمرأة

506
00:27:22,649 --> 00:27:25,485
إن لم تفوزين، فستتلقين على موجة إعلام سيئة

507
00:27:25,486 --> 00:27:27,387
أفضل من عدم وجود أية إعلام

508
00:27:27,388 --> 00:27:29,288
أولئك الناس لن يعملوا معكِ مجدداً

509
00:27:29,289 --> 00:27:31,257
.. دافيس، ألدريتش

510
00:27:31,258 --> 00:27:32,392
جيد

511
00:27:32,393 --> 00:27:36,230
جوني، إنك أفضل من هذا

512
00:27:44,271 --> 00:27:46,440
لا، لست كذلك

513
00:27:59,386 --> 00:28:02,288
ياللهول، تبدين أفضل مني

514
00:28:02,289 --> 00:28:03,689
أتريدين شراباً؟

515
00:28:03,690 --> 00:28:05,358
لنحضى بشراب هناك

516
00:28:05,359 --> 00:28:07,360
فعربتنا تنتظرنا

517
00:28:07,361 --> 00:28:09,362
بيتي، مالذي حدث لهذه؟

518
00:28:09,363 --> 00:28:11,264
هل سقط تصفيح الذهب؟

519
00:28:11,265 --> 00:28:13,433
تعنين مسح

520
00:28:13,434 --> 00:28:16,569
عندما أشاهد التلفاز عند كل ليلة
أمسكه

521
00:28:16,570 --> 00:28:18,471
إنه المرافق الأفضل

522
00:28:18,472 --> 00:28:20,573
لا يرد الكلام، ويستمع

523
00:28:20,574 --> 00:28:22,476
إنه صبور

524
00:28:26,313 --> 00:28:28,381
وأحياناً

525
00:28:28,382 --> 00:28:30,616
عندما أحتاج لذلك

526
00:28:30,617 --> 00:28:34,287
يذكرني بتلك الليلة المثالية

527
00:28:34,288 --> 00:28:36,522
.. عندما ربحته

528
00:28:36,523 --> 00:28:44,297
وعندما وقف العالم كله
وصفق لي

529
00:28:44,298 --> 00:28:46,433
وكنتُ محبوبة

530
00:28:51,572 --> 00:28:53,440
يا إلهي، ذلك محزن

531
00:28:55,509 --> 00:28:57,343
في الحقيقة

532
00:28:57,344 --> 00:29:02,582
كـ إمرأة في طريقها لطلاقها الثاني
أتفهم ذلك

533
00:29:02,583 --> 00:29:05,319
أتفهمه تماماً

534
00:29:08,555 --> 00:29:12,326
فلنذهب لـ دورة المياة وبعدها سنغادر

535
00:29:19,533 --> 00:29:22,535
أنتظروني يا فتية

536
00:29:22,536 --> 00:29:25,572
فسأحضر الليلة شقيقاً صغيراً لكم

537
00:29:45,399 --> 00:29:49,140
... تقدم الأكادمية للأفلام و الفنون والعلوم

538
00:29:49,141 --> 00:29:52,111
التكريم السنوي الخامس والثلاثون

539
00:29:53,938 --> 00:29:57,273
هؤلاء الناس مثل غالبيتنا محبوا للأفلام

540
00:29:57,274 --> 00:29:59,309
لقد أتوا من جميع أرجاء الدولة

541
00:29:59,310 --> 00:30:02,212
هنا في "باسيفيك أوديتيريم" في سانتا مونيكا كاليفورنيا

542
00:30:02,213 --> 00:30:05,215
ليلمحوا نظرة على ممثلينهم المفضلين

543
00:30:05,216 --> 00:30:07,017
وأشهر الناس في العالم

544
00:30:07,018 --> 00:30:10,855
وصلوا لحضور حفل الأوسكار

545
00:30:12,123 --> 00:30:14,991
"أنظروا، هاهو جاك لورد من فلم "ستوني برك

546
00:30:17,094 --> 00:30:19,063
إيفا ماري سينت

547
00:30:20,364 --> 00:30:23,366
وهاهي باتي دوك الصغيرة

548
00:30:23,367 --> 00:30:26,369
وهاهي لي ريميك مع زوجها بيل كوليران

549
00:30:26,370 --> 00:30:31,141
وهاهو بوب ستاك و الأنسة ستاك

550
00:30:31,142 --> 00:30:34,344
وغريغوري بيك المرشح على عمله هذه السنة

551
00:30:34,345 --> 00:30:37,214
"بدور أتيكس فينش في فيلم "تو كيل أموكينغ بيرد

552
00:30:38,315 --> 00:30:40,150
وهاهي السيدة بيتي ديفس

553
00:30:40,151 --> 00:30:44,354
مرشحة على أداءها في فيلم
"وات إيفر هابند تو بيني جاين؟"

554
00:30:44,355 --> 00:30:50,393
سيدة دي هافيلاند، أهو صحيح أنكِ سافرت من باريس
حتى تقدمي جائزة أفضل فيلم؟

555
00:30:50,394 --> 00:30:56,966
سأقدم تلك الجائزة، لكنني سافرت إلى هنا
لأكون مع صديقتي العزيزة بيتي

556
00:30:56,967 --> 00:31:01,938
أتيت لأراها تكون أول ممثلة تفوز بثلاث جوائز أوسكار

557
00:31:01,939 --> 00:31:03,373
إنها الأفضل

558
00:31:03,374 --> 00:31:06,276
وصناع الأفلام مدينون لها بذلك

559
00:31:06,277 --> 00:31:08,278
ما ردكِ على ذلك سيدة ديفس؟

560
00:31:08,279 --> 00:31:13,083
لست محرجة بأن أقول أني أريد الفوز

561
00:31:14,218 --> 00:31:16,286
هاهي أسطورة التلفاز جون كروفرد

562
00:31:16,287 --> 00:31:19,122
ستقدم جائزة أفضل مخرج هذه الليلة

563
00:31:19,123 --> 00:31:21,991
سيدة كروفرد، سيدة كروفرد

564
00:31:21,992 --> 00:31:25,028
شريكتكِ في فيلم "بيبي جاين" بيتي ديفس

565
00:31:25,029 --> 00:31:27,030
مرشحة للفوز بأفضل ممثلة الليلة

566
00:31:27,031 --> 00:31:29,899
لمن صوتِ؟

567
00:31:29,900 --> 00:31:31,068
للفائزة

568
00:31:45,249 --> 00:31:48,284
ضعِ القطع الباردة هناك على الطاولة

569
00:31:48,285 --> 00:31:52,021
وأفتحِ الفودكا للضيوف

570
00:31:52,022 --> 00:31:53,022
ماذا عن المزهرية؟

571
00:31:53,023 --> 00:31:53,958
فلتزيلها

572
00:31:55,392 --> 00:31:56,960
سيدة كروفرد

573
00:31:56,961 --> 00:31:58,294
ستان

574
00:31:58,295 --> 00:32:00,964
تسرني رؤيتك
كيفَ حال جودي والأطفال؟

575
00:32:00,965 --> 00:32:04,367
سيدة كروفرد، لا يمكنكِ تحويل غرفة الإستراحة

576
00:32:04,368 --> 00:32:07,070
لتكون حفلتكِ الخاصة
إنه ضد قوانين الأكاديمية

577
00:32:07,071 --> 00:32:08,005
أشعل سجارتي

578
00:32:16,313 --> 00:32:17,281
الشراب

579
00:32:18,415 --> 00:32:20,117
فلتحضى بأمسية جميلة

580
00:32:22,052 --> 00:32:23,353
ماماسيتا

581
00:32:23,354 --> 00:32:25,289
حسني

582
00:32:28,359 --> 00:32:34,197
الأن، المرشحين لجائزة
.... أفضل إخراج لفلم ملون هم

583
00:32:34,198 --> 00:32:36,167
يالهول هذه الليلة

584
00:32:37,902 --> 00:32:42,238
ياللحماقة، بأن تهتم بشيء لهذه الدرجة
أو ترغبه بهذه الشدة

585
00:32:42,239 --> 00:32:44,240
بيتي، أستريحي

586
00:32:46,076 --> 00:32:47,277
أنظري إلي

587
00:32:49,280 --> 00:32:50,980
خذي نفساً عميقاً

588
00:32:50,981 --> 00:32:53,917
ستفوزين

589
00:32:53,918 --> 00:32:56,119
التاج لكِ

590
00:32:56,120 --> 00:32:57,253
وكذلك الرقم القياسي

591
00:32:59,223 --> 00:33:02,025
مالذي فعلته لأستحقكِ؟

592
00:33:02,026 --> 00:33:04,160
عندما كنا صغار

593
00:33:04,161 --> 00:33:08,966
أنتِ من الأوائل الذين أخبروني
أني لست مجرد وجه جميل

594
00:33:10,034 --> 00:33:12,168
لقد أريتيني كيفَ أقاتل

595
00:33:12,169 --> 00:33:16,073
وياللهول، لقد قاتلتِ من أجلِ في بداية مهنتي

596
00:33:17,107 --> 00:33:19,142
والأن ها أنتِ هنا

597
00:33:19,143 --> 00:33:21,911
تقاتلين من أجلي في نهاية مسيرتي المهنية

598
00:33:21,912 --> 00:33:24,314
لا تكونِ عاطفية لهذه الدرجة

599
00:33:24,315 --> 00:33:26,916
"ها نحن هنا في قمة "ماونت أوليمبس

600
00:33:26,917 --> 00:33:29,052
وكل ما تريدين فعله هو القفز منه

601
00:33:29,053 --> 00:33:30,987
من المفترض أن يكون هذا إحتفال

602
00:33:30,988 --> 00:33:34,324
حسناً إذاً، أين الخمر؟

603
00:33:34,325 --> 00:33:36,893
أظن أن فرانك شربه كله

604
00:33:36,894 --> 00:33:38,928
هيا بنا أجل، فلنذهب لغرفة الإستراحة

605
00:33:38,929 --> 00:33:42,265
ونحتسى بعضاً من مياه المتسنقع

606
00:33:42,266 --> 00:33:45,202
لا تريدين الذهاب إلى هناك

607
00:33:48,239 --> 00:33:52,109
لمَ لا؟

608
00:34:07,024 --> 00:34:09,058
يا إلهي

609
00:34:09,059 --> 00:34:12,161
فائزة بالأوسكار بعمر السابعة عشر

610
00:34:12,162 --> 00:34:14,030
فوجهتكِ القادمة هي الهبوط

611
00:34:14,031 --> 00:34:19,168
إذاً، أنتِ أصغر رابحة لجائزة الأكاديمية بالتاريخ، صحيح؟

612
00:34:19,169 --> 00:34:20,270
ذلك ما يخبروني

613
00:34:21,939 --> 00:34:24,240
ما أسم جروكِ؟ -
بامبي -

614
00:34:24,241 --> 00:34:25,308
إنها تميمة حسن الحظ

615
00:34:25,309 --> 00:34:26,943
حسناً، سأقر بذلك

616
00:34:28,279 --> 00:34:34,017
حسناً، عزيزتي، ليس من اللائق لسيدة
أن تحضري حيوانكِ لحفل الأكاديمية

617
00:34:58,309 --> 00:35:02,079
حظاً موفقاً

618
00:35:04,381 --> 00:35:06,983
يا سيدة كروفرد
تصنيفكِ قادم

619
00:35:06,984 --> 00:35:08,217
أفضل مخرج؟
أنتِ ستقدمينه؟

620
00:35:08,218 --> 00:35:11,020
أجل، شكراً لك

621
00:35:11,021 --> 00:35:12,089
من هنا

622
00:35:28,973 --> 00:35:32,275
متى سيأتي تصنيفي؟

623
00:35:32,276 --> 00:35:34,110
أفضل ممثلة؟

624
00:35:34,111 --> 00:35:36,213
بعد عشر دقائق تقريباً

625
00:36:04,981 --> 00:36:08,504
المرشحين لجائزة أفضل إنجاز في الأخراج هم

626
00:36:08,787 --> 00:36:11,622
فرانك بيري لفيلم ديفد وليزا

627
00:36:11,623 --> 00:36:15,559
بيترو جيرمي لفيلم ديفورس إيتاليان ستايل

628
00:36:15,560 --> 00:36:18,696
دافيد لين لفيلم لورنس أوف ارابيا

629
00:36:18,697 --> 00:36:21,866
أرثر بين لفيلم ذا ميركل وركر

630
00:36:21,867 --> 00:36:26,537
و روبرت موليغان لفيلم تو كيل أموكينغ بريد

631
00:36:26,538 --> 00:36:28,540
من فضلك

632
00:36:35,968 --> 00:36:38,803
ديفيد لين

633
00:36:38,804 --> 00:36:41,138
فلم لورنس أوف اربيا

634
00:36:59,858 --> 00:37:01,793
بارك الله فيك

635
00:37:03,095 --> 00:37:07,765
هذا البحار متأثر ومتشرف بذلك

636
00:37:07,766 --> 00:37:08,866
شكراً لكِ

637
00:37:22,814 --> 00:37:24,815
أعذريني، سيدة كروفرد
أين عليَ الذهاب؟

638
00:37:24,816 --> 00:37:25,983
أتبعني

639
00:37:25,984 --> 00:37:27,852
نادي السيد سيناترا

640
00:37:27,853 --> 00:37:30,855
هاهي السيدة ديفس الرائعة والبارعة

641
00:37:30,856 --> 00:37:32,957
أهلاً، كيفَ حالك؟

642
00:37:43,035 --> 00:37:44,769
بين، تسرني رؤيتك

643
00:37:53,011 --> 00:37:54,879
يا بوب

644
00:38:09,728 --> 00:38:11,829
هنا

645
00:38:11,830 --> 00:38:14,131
سيد لين، هنا، تهانينا

646
00:38:14,132 --> 00:38:17,201
هذه الأسماء الإيطالية الصعبة

647
00:38:17,202 --> 00:38:20,005
ديفورس إيتاليان ستايل

648
00:38:33,752 --> 00:38:37,755
الجائزة القادمة ستكون لأفضل ممثلة

649
00:38:37,756 --> 00:38:39,924
ويسعدني أن أعلن أن هذه السنة

650
00:38:39,925 --> 00:38:41,792
بالإضافة لجائزة الأوسكار
الممثلة الفائزة

651
00:38:41,793 --> 00:38:43,761
ستستمتع بثلاثة أيام رائعة

652
00:38:43,762 --> 00:38:45,029
في فندق ساندس في لاس فيغاس

653
00:38:49,801 --> 00:38:52,903
... سيقدم الجائزة الفائز السنة الماضية لهذا

654
00:38:52,904 --> 00:38:55,139
"لأداءه المثير في "جوجمنت أت نيورمبرغ

655
00:38:55,140 --> 00:38:57,742
سيداتي وسادتي، السيد ماكسميليان شيل

656
00:39:06,885 --> 00:39:08,887
شكراً لك

657
00:39:16,767 --> 00:39:20,241
.. المرشحين لجائزة أفضل أداء من ممثلة هم

658
00:39:20,243 --> 00:39:23,546
"أن بانكروفت من فيلم "ذا ميركل وركر

659
00:39:23,548 --> 00:39:27,317
"بيتي ديفس من فلم "وت إيفر هابند تو بيبي جين

660
00:39:27,319 --> 00:39:29,932
"كاثرين هيبرن من فيلم "لونغ دايز جورني إنتو نايت

661
00:39:29,934 --> 00:39:32,602
"جيرلدين بايج لفيلم "سويت بيرد أوف يوث

662
00:39:32,711 --> 00:39:36,065
"و لي ريمك لفيلم "دايز اوف واين اند روزس

663
00:39:44,756 --> 00:39:46,936
.. والفائزة هي

664
00:39:51,129 --> 00:39:53,731
أن بانكروفت

665
00:39:53,732 --> 00:39:56,100
"من فيلم "ذا ميركل وركر

666
00:39:56,101 --> 00:39:58,803
لتقبل نيابة عن آن بانكروفت

667
00:39:58,804 --> 00:40:00,004
السيدة جون كروفرد

668
00:40:35,874 --> 00:40:40,144
السيدة بانكروفت قالت: هاهو خطابي الصغير عزيزتي جون

669
00:40:40,145 --> 00:40:44,849
إقتباس: هنالك ثلاث أسباب لإستحقاقي هذه الجائزة

670
00:40:44,850 --> 00:40:46,117
أرثر بين

671
00:40:46,118 --> 00:40:49,120
بيل غيبسون و فريد كو

672
00:40:49,121 --> 00:40:50,988
نهاية الإقتباس

673
00:40:50,989 --> 00:40:52,957
شكراً لكم

674
00:41:23,088 --> 00:41:25,089
سيدة كروفرد
جميل، جميل، ذلك رائع

675
00:41:25,090 --> 00:41:27,191
رائع، واحدة أخرى
هنا، سيدة كروفرد

676
00:41:28,994 --> 00:41:31,061
رائع، جميل
مرة أخرى

677
00:41:31,062 --> 00:41:32,830
شعركِ يبدو رائعاً

678
00:41:32,831 --> 00:41:34,031
سيدة كروفرد

679
00:41:34,032 --> 00:41:36,768
أتمانعين بصورة مع الفائزون الأخرون؟

680
00:41:40,038 --> 00:41:41,972
بالطبع لا، عزيزي

681
00:41:41,973 --> 00:41:43,874
سيد بيك، هنا

682
00:41:43,875 --> 00:41:45,109
هنا

683
00:41:45,110 --> 00:41:48,779
سيداتي وسادتي من الإعلام

684
00:41:48,780 --> 00:41:50,848
أبطال الليلة

685
00:41:58,156 --> 00:41:59,890
لا أصدق ذلك

686
00:42:02,861 --> 00:42:05,062
لا يمكنني تصديق ذلك

687
00:42:05,063 --> 00:42:07,998
أنا مصدومة جداً

688
00:42:12,170 --> 00:42:13,971
شراب مزدوج، بيتي؟

689
00:42:13,972 --> 00:42:16,774
لا، جون
ليست كلها لي

690
00:42:16,775 --> 00:42:20,811
هذا لي، وهذا لأرميه في وجه كروفرد
حينما أراها

691
00:42:28,853 --> 00:42:30,921
كدت أن أصنع تاريخاً

692
00:42:33,058 --> 00:42:36,727
كان بالإمكان

693
00:42:36,728 --> 00:42:38,162
لازال يمكنكِ

694
00:42:38,163 --> 00:42:41,131
حقاً، ليفي؟

695
00:42:41,132 --> 00:42:43,969
بأي دور؟ وبأي فيلم؟

696
00:42:50,041 --> 00:42:52,110
أنا آسفة

697
00:42:54,212 --> 00:42:57,114
... أنني

698
00:42:57,115 --> 00:43:01,051
.. لقد ظننت للحظة

699
00:43:01,052 --> 00:43:02,921
أنني عُدت للقمة

700
00:44:02,281 --> 00:45:18,281
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

