1
00:00:04,058 --> 00:00:07,659
{\fad(500,500)} {\a6} ايكهوزي - ألمانيا

2
00:01:12,123 --> 00:01:14,603
لا أصدق أن والدي
لم يقتلك إلى الآن بسبب هذه الفعلة

3
00:01:14,604 --> 00:01:17,004
اللعنة أيها القزم
لا يجب أن تخيف الناس هكذا

4
00:01:18,605 --> 00:01:20,765
هل يؤلم ذلك؟ -
ليس كثيرًا -

5
00:01:22,766 --> 00:01:24,405
أيمكنني أن أمتلك واحدًا كهذا؟

6
00:01:24,406 --> 00:01:26,125
فقط ابتعد

7
00:01:26,126 --> 00:01:28,487
والديَّ سيفقدان صوابهما
لم استمريتي على الهروب من المدرسة

8
00:03:46,767 --> 00:03:48,768
من فضلك سيدتي, تحدثي معي, أخبريني باسمك  {\pos(192,220)}

9
00:03:51,438 --> 00:03:53,479
من فضلك, ساعديني

10
00:03:54,559 --> 00:03:56,318
الانجليزية؟

11
00:03:56,319 --> 00:03:58,920
أيمكنك أن تخبريني باسمك سيدتي؟

12
00:04:00,840 --> 00:04:02,801
هل يوجد أحد ما
يمكننا الاتصال به؟

13
00:04:05,081 --> 00:04:08,401
(صوفي جيرو)

14
00:04:08,402 --> 00:04:10,722
(صوفي جيرو)؟
ومن تكون هذه؟

15
00:04:12,243 --> 00:04:14,082
أمك؟

16
00:04:14,083 --> 00:04:15,523
أختك؟

17
00:04:17,804 --> 00:04:19,684
من هي (صوفي جيرو)؟

18
00:04:22,285 --> 00:04:24,164
سنحاول العثور عليها

19
00:04:24,165 --> 00:04:25,846
أيمكنك أن تخبريني باسمك؟

20
00:04:37,488 --> 00:04:40,208
? Oh, my love

21
00:04:40,209 --> 00:04:44,249
? We pray each day

22
00:04:44,250 --> 00:04:48,330
? May you come home

23
00:04:48,331 --> 00:04:51,131
? And be OK

24
00:04:58,613 --> 00:05:01,653
? For now we'll wait

25
00:05:01,654 --> 00:05:03,293
? For you

26
00:05:03,294 --> 00:05:06,975
? For you to come home. ?

27
00:05:15,601 --> 00:05:19,601
الـمـفـقــودة {\fad(500,500)}
الموسم الثاني - الحلقة الأولى

28
00:05:19,625 --> 00:05:22,626
تـــرجـــمـــة {\fad(500,500)}
<font color="#ffff00">د. هيثم جابر  -   Glories</font>

29
00:05:22,750 --> 00:05:26,251
<font color="#00ffff">سنة 2014</font> {\fad(500,500)} {\a6}

30
00:05:36,381 --> 00:05:38,942
هل لأحدكم أن يحاول ترجمة ذلك؟

31
00:05:41,222 --> 00:05:47,023
ليس هناك أناس مُستعبدين أكثر من
الناس الذين يظنون أنهم يعيشوا بحرية

32
00:05:52,465 --> 00:05:55,424
أشهر أعمال الكاتب الألماني (فون غوته)
"هي مسرحية "فاوست

33
00:05:55,425 --> 00:05:58,305
والتي تتحدث عن شخص
باع نفسه للشر

34
00:05:58,306 --> 00:05:59,586
من أجل الحصول على السلطة

35
00:06:07,428 --> 00:06:10,509
افتحوا كتبكم على الفصل الثالث
وابدؤا بالقراءة من فضلكم

36
00:06:14,469 --> 00:06:15,989
ماذا هناك؟

37
00:06:15,990 --> 00:06:18,590
سأُنهي درسك يا (جيما)
لا تقلقي

38
00:06:21,711 --> 00:06:24,311
سيدة (ويبستر)
اسمي الرقيب (ايفي ستون)

39
00:06:24,312 --> 00:06:27,391
أنا أعمل لدى الشرطة العسكرية

40
00:06:27,392 --> 00:06:30,992
اسمي (جورن لينهارت)
أعمل لدى الشرطة الألمانية

41
00:06:30,993 --> 00:06:33,953
آسفة, لست متأكدة
كيف يمكنني أن أخبرك بذلك

42
00:06:33,954 --> 00:06:35,473
هل هو (سام)؟
هل هو بخير؟

43
00:06:35,474 --> 00:06:37,434
امرأة شابة مشت إلى
ايكهوزن" بالأمس"

44
00:06:37,435 --> 00:06:39,154
وفقدت وعيها في
"ليندينستراس"

45
00:06:39,155 --> 00:06:42,075
لقد أخذت إلى المستشفى
حيث أجريت لها عملية في المساء

46
00:06:42,076 --> 00:06:44,915
إن حالتها مستقرة الآن -
تقول أن اسمها -

47
00:06:44,916 --> 00:06:46,597
(اليس ويبستر)

48
00:06:53,798 --> 00:06:55,438
ماذا قلتَ؟

49
00:08:04,224 --> 00:08:06,224
<font color="#00ffff">بريتنوسيليس" - فرنسا"</font> {\fad(500,500)} {\a6}

50
00:08:08,775 --> 00:08:13,276
للأسف, قضايا كهذه {\pos(192,220)}
لا تنتهي بشكل واضح

51
00:08:13,300 --> 00:08:17,300
وقضية عائلة (اوليفر هيوز) لم تكن مختلفة {\pos(192,220)}

52
00:08:18,825 --> 00:08:22,826
حقيقة موته لن تريح والديه {\pos(192,220)}

53
00:08:24,450 --> 00:08:28,451
وهذه هي مرارة المصيبة {\pos(192,220)}

54
00:08:33,060 --> 00:08:36,861
لا يمكنني إنتاج العسل
ولكن على الأقل يمكنني جلب حطب للتدفئة

55
00:08:38,541 --> 00:08:40,140
ولكنك حاولت يا حبي

56
00:08:40,141 --> 00:08:41,741
وفشلت

57
00:08:41,742 --> 00:08:44,422
لذا, اخسر مرة أخرى, وبشكل أفضل

58
00:08:45,863 --> 00:08:47,143
أو ببساطة اعتدتُ على ذلك

59
00:08:47,467 --> 00:08:49,067
أعد تشغيل التلفاز {\pos(192,220)}

60
00:08:49,091 --> 00:08:53,592
إنه ليس حدث يومي بأن يصنع أحدهم {\pos(192,220)}
فيلمًا عن أبيك اسمه
"المحقق بابتيست العظيم"

61
00:08:54,417 --> 00:08:55,917
وفري ذلك من فضلك {\pos(192,220)}

62
00:08:58,105 --> 00:08:59,786
سأحضر بقية الخشب

63
00:09:02,010 --> 00:09:06,011
لا أفهم, لماذا يزعجه فيلم وثائقي {\pos(192,220)}
يحتفل بما فعله؟

64
00:09:07,107 --> 00:09:10,467
لقد مرت سنة منذ حادثة "شالون دي بوا" , كما تعلم

65
00:09:10,468 --> 00:09:11,548
جلوسك هنا

66
00:09:11,572 --> 00:09:13,573
إنه مجرد فيلم وثائقي {\pos(192,220)}

67
00:09:13,897 --> 00:09:15,897
يعتبر ذلك حدث في سجل وفياته {\pos(192,220)}

68
00:09:37,914 --> 00:09:39,513
لقد أجروا عملية الليلة الماضية

69
00:09:39,514 --> 00:09:41,875
لقد تأخرت عدة ساعات
لأدى ذلك لوفاتها

70
00:09:45,396 --> 00:09:46,996
لقد عانت من تمزق
في الدودة الزائدة

71
00:09:48,516 --> 00:09:49,917
لقد انتهى الجراح من عمله للتو

72
00:09:51,717 --> 00:09:53,958
ما تزال تتعافى
من آثار تخدير العملية

73
00:10:48,330 --> 00:10:49,930
أبــي

74
00:10:54,451 --> 00:10:56,411
انظري لنفسك

75
00:10:58,572 --> 00:11:00,492
ابنتي الصغيرة

76
00:11:10,574 --> 00:11:12,295
المكان ساطع جدًا هنا

77
00:11:21,497 --> 00:11:22,657
حبيبتي (اليس)

78
00:11:26,618 --> 00:11:27,858
أمـــي

79
00:11:31,059 --> 00:11:32,619
لقد انتظرنا 11 سنة

80
00:11:36,540 --> 00:11:37,660
لا يمكنني تصديق ذلك

81
00:11:41,221 --> 00:11:43,342
لم تتغيري يا أمي

82
00:11:45,942 --> 00:11:47,543
كلاكما

83
00:11:53,384 --> 00:11:54,744
أتذكر حينما فعلتي هذا

84
00:11:55,744 --> 00:11:57,424
في غرفة نومك

85
00:11:57,425 --> 00:11:58,945
لقد كنا غاضبين جدًا, أليس كذلك؟

86
00:12:02,706 --> 00:12:05,625
والأسبوع التالي اختفيتِ

87
00:12:05,626 --> 00:12:07,866
وما أزال أقول

88
00:12:07,867 --> 00:12:10,427
يا لها من مضيعة للوقت

89
00:12:10,428 --> 00:12:13,548
بأن نتجادل على شيء
ليس له أية معنى أو أهمية

90
00:12:18,469 --> 00:12:20,989
آسفة, لا أعرف ماذا أقول

91
00:12:20,990 --> 00:12:22,790
لا يجب أن تقولي أي شيء

92
00:12:24,311 --> 00:12:26,831
أنتِ هنا الآن, وهذا ما يهم

93
00:12:33,753 --> 00:12:34,793
مرحبًا (اليس)

94
00:12:39,394 --> 00:12:41,154
أأنت هذا أيها القزم؟

95
00:12:43,355 --> 00:12:45,195
ليس إلى الآن

96
00:12:55,437 --> 00:12:57,598
أود أن أكون لوحدي الآن

97
00:13:00,158 --> 00:13:02,398
... هذا

98
00:13:02,399 --> 00:13:03,559
كثير جدًا

99
00:13:07,000 --> 00:13:08,279
حسنًا

100
00:13:08,280 --> 00:13:11,400
لا يجب عليك أن تتحدثي
لو لم تريدي ذلك

101
00:13:11,401 --> 00:13:13,320
سنكون بالخارج

102
00:13:13,321 --> 00:13:16,442
سنكون خارج ذاك الباب
لو احتجتِ لأي شيء

103
00:13:46,769 --> 00:13:48,249
ما الذي حلَّ بها يا (سام)؟

104
00:13:50,650 --> 00:13:52,490
أين كانت؟

105
00:14:15,215 --> 00:14:16,454


106
00:14:16,455 --> 00:14:18,175
هل أنت (جوليان بابتست)؟

107
00:14:18,176 --> 00:14:20,495
إنه هو -
اسمي الرقيب (ايفي ستون) -

108
00:14:20,496 --> 00:14:22,015
أنا أعمل لدى الشرطة العسكرية

109
00:14:22,016 --> 00:14:24,856
في القاعدة العسكرية
في "ايكهوزن" بألمانيا

110
00:14:24,857 --> 00:14:26,617
هل تعرف هذا الأسم
(اليس ويبستر)؟

111
00:14:28,218 --> 00:14:29,578
الفتاة البريطانية؟

112
00:14:31,018 --> 00:14:34,818
لقد تم اختطافها سنة 2003, أليس كذلك؟

113
00:14:34,819 --> 00:14:38,179
بالأمس ... لقد عادت

114
00:14:38,180 --> 00:14:41,060
لقد مشت مباشرة
إلى ميدان المدينة

115
00:14:41,061 --> 00:14:42,860
هناك اسم ذكرته

116
00:14:42,861 --> 00:14:45,501
حينما طلبت منها المسعفة
شخص كي تتصل به

117
00:14:45,502 --> 00:14:46,862
قالت (صوفي جيرو)

118
00:14:49,062 --> 00:14:50,183
معذرة؟

119
00:14:51,863 --> 00:14:53,622
(صوفي جيرو)؟

120
00:14:53,623 --> 00:14:55,823
أعلم أن ذلك حدث قبل 11 أو 12 سنة

121
00:14:55,824 --> 00:14:59,544
ولكنك كنت قائد
التحقيق في حادثة اختطافها

122
00:14:59,545 --> 00:15:02,624
لا أعلم كم يتطلب الوقت
كي تتمكن من التحدث

123
00:15:02,625 --> 00:15:05,425
ولكني أتمنى في هذا الوقت

124
00:15:05,426 --> 00:15:07,665
لو أمكنك مراجعة ملف القضية

125
00:15:07,666 --> 00:15:09,866
وترى لو كان هناك أي رابط
بين الفتاتين

126
00:15:09,867 --> 00:15:13,467
أتظنين أن من اختطفها
هو نفسه من اختطف (اليس)؟

127
00:15:13,468 --> 00:15:15,587
نظن ذلك , نعم

128
00:15:15,588 --> 00:15:18,149
وهذا يعني أن هناك
فرصة في العثور على (صوفي)

129
00:15:19,669 --> 00:15:23,230
لقد تقاعدتُ الآن
ولكني سأساعدك

130
00:15:24,430 --> 00:15:27,430
سأنظر في ملفاتي
وسأرى ما يمكنني اكتشافه

131
00:15:27,431 --> 00:15:29,550
شكرًا لوقتك سيد (بابتيست)

132
00:15:29,551 --> 00:15:31,432
وكيف حالها, تلك الفتاة؟

133
00:15:36,393 --> 00:15:37,633
على قيد الحياة

134
00:16:54,340 --> 00:16:58,341
<font color="#00ffff">في أيامنا هذه</font> {\fad(500,500)} {\a6}

135
00:17:07,693 --> 00:17:11,694
<font color="#00ffff">أربيل - كردستان العراق</font> {\fad(500,500)} {\a6}

136
00:17:14,694 --> 00:17:16,414
أعتقد أن هذا لي

137
00:17:16,415 --> 00:17:17,974
سيد (بابتيس)؟

138
00:17:17,975 --> 00:17:21,975
لا , إنه (بابتيست)
ولكن هذا لا يهم, وأنت؟

139
00:17:21,976 --> 00:17:23,615
(باغير) -
(باغير)  -

140
00:17:23,616 --> 00:17:25,537
السيارة من هنا سيد (بابتيست)

141
00:17:27,417 --> 00:17:30,658
كم نبعد عن "كركوك"؟ -
ساعة أو ساعتين تقريبًا -

142
00:17:32,178 --> 00:17:35,978
يجب أن تعلم
أن "كركوك" ليست مكان للسياح

143
00:17:35,979 --> 00:17:37,219
أن لستُ سائحًا

144
00:18:21,349 --> 00:18:22,389
(سام)؟

145
00:18:24,750 --> 00:18:26,470
(سام), الساعة قارب التاسعة

146
00:18:30,711 --> 00:18:31,910
نعم

147
00:18:31,911 --> 00:18:33,271
لا يمكنك أن تتأخر

148
00:18:34,272 --> 00:18:35,432
أعلم ذلك

149
00:18:37,272 --> 00:18:39,512
(ماثيو) سيذهب لزيارة (اليس)
بعد ظهيرة هذا اليوم

150
00:18:39,513 --> 00:18:41,713
ظننتُ أننا يمكننا الذهاب

151
00:18:43,794 --> 00:18:45,593
سأحاول

152
00:18:45,594 --> 00:18:48,475
لا تقسو على نفسك

153
00:19:19,402 --> 00:19:21,122
يجب أن تتحدث معه

154
00:19:22,602 --> 00:19:24,243
كل شيء سيكون على ما يرام

155
00:19:54,569 --> 00:19:56,009
وكيف حال النوم؟

156
00:19:56,010 --> 00:19:57,450
أنا بخير

157
00:20:05,692 --> 00:20:08,251
لا أعلم ما الذي تتوقعه مني

158
00:20:08,252 --> 00:20:10,092
لا نتوقع منك أي شيء يا (سام)

159
00:20:10,093 --> 00:20:11,292
إنك تتوقع, أليس كذلك؟

160
00:20:11,293 --> 00:20:13,693
ولماذا أجل أنت تزور الطبيب النفسي؟

161
00:20:13,694 --> 00:20:16,054
تريدني أن أتحدث عن (اليس)
وكل ذاك الأمر

162
00:20:17,294 --> 00:20:19,894
إلا إذا شئت أنت -
ما كان يجب أن أفعل ما ارتكبته -

163
00:20:19,895 --> 00:20:21,374
لم يكن صائبًا

164
00:20:21,375 --> 00:20:23,855
ولكن كل هراء التقييم هذا
يعتبر مضيعة للوقت

165
00:20:23,856 --> 00:20:25,975
ثلاثة أيام في الأسبوع
أعمل عملًا مكتبيًا

166
00:20:25,976 --> 00:20:27,736
لا, أريد أن أعود للعمل مع الفوج

167
00:20:27,737 --> 00:20:30,176
وهذا لن يحدث يا (سام) حتى أجيزك أنا

168
00:20:30,177 --> 00:20:31,417
وأنت تعلم ذلك

169
00:20:36,859 --> 00:20:38,339
لا أريد أن أتحدث بشأنها

170
00:20:40,459 --> 00:20:41,780
ولمَ لا؟

171
00:20:57,583 --> 00:21:01,584
<font color="#00ffff">كركوك - كردستان العراق</font> {\fad(500,500)} {\a6}

172
00:21:02,024 --> 00:21:03,504
سيد (بابتيست)

173
00:21:05,265 --> 00:21:06,745
سيد (اندرسون)؟

174
00:21:09,826 --> 00:21:13,187
يكفي (ستيفان)
إذن نادني بـ (جوليان) من فضلك

175
00:21:14,627 --> 00:21:16,426
شكرًا للقائك بي

176
00:21:16,427 --> 00:21:19,547
أنا لستُ من سافر
أكثر من ألف ميل لكي أكون هنا

177
00:21:19,548 --> 00:21:21,227
سيد (بابتيست) -
(جوليان) -

178
00:21:21,228 --> 00:21:24,108
(جوليان), لستُ متأكد
لماذا أردتَ أن تلتقي بي

179
00:21:24,109 --> 00:21:26,508
لم تخبرني بالكثير في الرسالة الالكترونية

180
00:21:26,509 --> 00:21:29,670
أيمكننا أن نكون بالداخل؟
لستُ معتادًا على الجو الحار

181
00:21:36,032 --> 00:21:37,872
أنا أبحث عن شخص ما

182
00:21:42,033 --> 00:21:45,033
ما هذا؟ -
قتاتين حُبِسَتَا في قبو -

183
00:21:45,034 --> 00:21:46,353
لأكثر من عشر سنوات

184
00:21:46,354 --> 00:21:49,154
(صوفي جيرو) و (اليس ويبستر)

185
00:21:50,235 --> 00:21:52,875
لابد أن أعثر على هذا الرجل
أريد أن أتعقبه

186
00:21:55,116 --> 00:21:56,836
إذن ما علاقة هذا بي ؟

187
00:21:58,076 --> 00:22:00,796
أريد شخصًا أن يوصلني
"إلى مدينة "عذوبة

188
00:22:00,797 --> 00:22:02,556
عبور الحدود إلى العراق

189
00:22:02,557 --> 00:22:05,077
هي طريقة جيدة لقتل نفسك

190
00:22:05,078 --> 00:22:07,118
هذا قول الرجل
الذي قام بذلك مرات كثيرة

191
00:22:10,399 --> 00:22:11,878
لقد قمتَ بأبحاثك

192
00:22:11,879 --> 00:22:13,279
بالطبع, لقد قرأت مقالاتك

193
00:22:13,280 --> 00:22:17,120
أنا أعشق كتاباتك وشجاعتك

194
00:22:17,121 --> 00:22:18,560
(جوليان)
...من فضلك تفهّم

195
00:22:18,561 --> 00:22:22,081
يجب أن أجد ذاك الرجل -
انظر, لقد اخترت طريق المخاطر -

196
00:22:22,082 --> 00:22:25,082
وأنا لا أستهين بها
ولكني حينما أقوم بذلك فإني أتحمل ذلك لوحدي

197
00:22:27,483 --> 00:22:29,842
أنت متزوج, صحيح؟
ألديك عائلة؟

198
00:22:29,843 --> 00:22:31,204
نعم

199
00:22:34,364 --> 00:22:36,685
ماذا أخبرهم لو لم ترجع؟

200
00:22:37,765 --> 00:22:40,205
كيف أشرح لهم
بأني جازفتُ بأخذ أحدهم

201
00:22:40,206 --> 00:22:43,285
من دون خبرة في المنطقة
ومن دون خطة حقيقية

202
00:22:43,286 --> 00:22:46,606
إلى الصحراء العراقية
بين جماعتين من الناس

203
00:22:46,607 --> 00:22:50,128
والذين يطمحون فقط في القتل

204
00:22:53,449 --> 00:22:55,488
يمكنك أن تخبرهم
أنه كان لديك خيارين

205
00:22:55,489 --> 00:22:57,288
أولهما ألا تفعل شيئًا
والثاني أن تفعل شيء ما

206
00:22:57,289 --> 00:22:59,849
يمكنني أن أذهب للمنزل
وأنت يمكنك ذلك

207
00:22:59,850 --> 00:23:01,449
الناس متورطة في الصراع

208
00:23:01,450 --> 00:23:04,250
يمكنهم جميعًا أن يقرروا الذهاب لمنازلهم
وينسون مشاكلهم

209
00:23:04,251 --> 00:23:05,970
ولكنهم لا يقوموا بذلك

210
00:23:05,971 --> 00:23:07,731
إنهم يواصلوا التقدم نحو العاصفة

211
00:23:07,732 --> 00:23:10,692
لزراعة أشجار التفاح
بينما يحترق العالم من حولهم

212
00:23:12,453 --> 00:23:16,052
إذن ... ألا تفعل شيئًا أو تفعل شيئًا ما؟

213
00:23:16,053 --> 00:23:17,973
وأي خيار كهذا؟

214
00:23:17,974 --> 00:23:19,614
فإنه ليس خيارًأ بالمرة

215
00:23:26,816 --> 00:23:29,735
آسف, ولكن بعكس ما تظنه عني

216
00:23:29,736 --> 00:23:31,777
المخاطر هي آخر ما أود الإقدام عليه

217
00:23:33,857 --> 00:23:35,338
متأسف بصدق

218
00:23:38,418 --> 00:23:40,458
سأذهب إلى
"عذوبة"

219
00:23:40,459 --> 00:23:42,179
بمساعدتك أو من دونها

220
00:23:43,900 --> 00:23:45,020
شكرًا لوقتك

221
00:23:57,183 --> 00:23:58,423
(ارام اسكاري)

222
00:23:59,623 --> 00:24:03,743
لن آخذك, ولكن (اسكاري)

223
00:24:03,744 --> 00:24:06,784
إنه يملك مكانًا يسمى
"رحلة ضوء الشمس"

224
00:24:06,785 --> 00:24:08,824
لديهم مكتب بجانب القلعة

225
00:24:08,825 --> 00:24:11,105
لا يمكنك إغفاله
لم أعمل معهم من قبل

226
00:24:11,106 --> 00:24:14,586
رجالي يتواجدون في جميع أنحاء البلاد
لذا لا أستطيع أن أجزم بصدقه

227
00:24:15,827 --> 00:24:17,747
(ارام اسكاري)

228
00:24:20,148 --> 00:24:21,588
شكرًا لك

229
00:24:38,552 --> 00:24:40,912
مرحبًا -
حبيبتي (سيليا) -

230
00:24:43,513 --> 00:24:45,472
(سيليا)

231
00:24:45,473 --> 00:24:49,713
هل أنت تتصل لتقول أنك ارتكبتَ
خطئًا وأنك على متن طائرة للرجوع؟

232
00:24:49,714 --> 00:24:52,514


233
00:24:52,515 --> 00:24:54,314
أأنتَ كذلك؟

234
00:24:54,315 --> 00:24:56,995
يجب أن أعرف ماذا يجري
يجب أن أعثر على من اختطف الفتيات

235
00:24:56,996 --> 00:24:59,715


236
00:24:59,716 --> 00:25:02,156
إذن لا يوجد شيء لنتحدث بشأنه

237
00:25:02,157 --> 00:25:04,037
من فضلك (سيليا)

238
00:25:24,042 --> 00:25:27,001
(ارام اسكاري)؟ -
(ارام) خارج في جولة -

239
00:25:27,002 --> 00:25:28,602
أنا (يارديل)

240
00:25:28,603 --> 00:25:30,522
لقد قيل لي أن أتحدث مع السيد (اسكاري)

241
00:25:30,523 --> 00:25:33,163
إنه أخي, نحن نملك هذا المكان معًا

242
00:25:33,164 --> 00:25:34,844
ربما يمكنني تقديم المساعدة

243
00:25:43,286 --> 00:25:45,086
أود السفر إلى
"عذوبة"

244
00:25:46,086 --> 00:25:47,287
المكان ليس آمنًا

245
00:25:49,047 --> 00:25:50,847
ولكن يمكن حدوث ذلك

246
00:25:52,168 --> 00:25:53,408
خمسة آلاف دولار

247
00:25:55,208 --> 00:25:57,529
خمسة آلاف -
هذا غير قابل للتفاوض -

248
00:26:01,450 --> 00:26:02,689
لديَّ فقط دنانير

249
00:26:02,690 --> 00:26:05,531
حرّاس الحدود يبحثون فقط عن الدولارات

250
00:26:09,251 --> 00:26:11,211
يوجد هناك بنك
ليس بعيدًا من هنا

251
00:26:11,212 --> 00:26:13,892
لو التففت إلى اليمين
إنه يبعد بضعة مئات المترات

252
00:26:15,533 --> 00:26:18,373
متى سنغادر؟ -
هل فقط أنا وأنت؟ -

253
00:26:19,414 --> 00:26:20,574
يمكننا المغادرة
هذه الظهيرة

254
00:26:40,738 --> 00:26:43,018
هل ستشارك هنا؟

255
00:26:43,019 --> 00:26:44,259
آسف

256
00:26:45,819 --> 00:26:47,780
متى سيأتي؟
لقد تأخر ربع ساعة

257
00:26:49,100 --> 00:26:51,781
مروجو المخدرات لا يفون بمواعيدهم

258
00:26:55,342 --> 00:26:56,582
يا إلهي

259
00:27:02,743 --> 00:27:04,023
أنت

260
00:27:11,585 --> 00:27:13,226
ما الذي تظنين أنك تفعلين؟

261
00:27:14,186 --> 00:27:15,985
إلى أين تذهبين؟

262
00:27:15,986 --> 00:27:18,066
هيا, إلى أين تذهبين؟

263
00:27:18,067 --> 00:27:20,266
إلى أين أنت ذاهبة بحق الجحيم؟

264
00:27:20,267 --> 00:27:22,587
هيا, افتحي الباب

265
00:27:22,588 --> 00:27:24,388
حقيرة

266
00:27:26,212 --> 00:27:28,613
وأخيرًا صارت لديك بعض الشجاعة

267
00:27:51,194 --> 00:27:53,234
(ماثيو), أنا أمك

268
00:27:54,555 --> 00:27:57,634
سنذهب لرؤية أختك هذه الظهيرة

269
00:27:57,635 --> 00:28:01,276
أعلم أنك معتاد
على الذهاب لوحدك

270
00:28:02,556 --> 00:28:05,917
ظننتُ أنه من الجيد
الذهاب معًا

271
00:28:07,197 --> 00:28:08,638
أعلمني ما هو رأيك

272
00:28:09,718 --> 00:28:10,998
إلى اللقاء

273
00:28:54,688 --> 00:28:56,927
بعدما توقفت الشاحنة

274
00:28:56,928 --> 00:28:58,848
قام بفتح الباب

275
00:28:58,849 --> 00:29:01,289
ووضع كيسًا على رأسي

276
00:29:03,130 --> 00:29:04,370
... لقد كان

277
00:29:06,810 --> 00:29:09,211
كيس أسود بلاستيكي

278
00:29:11,051 --> 00:29:14,892
لم أتمكن من الرؤية
ولا التنفس

279
00:29:16,333 --> 00:29:21,334
في كل مرة أصرخ فيها
أشفط الكيس إلى حلقي

280
00:29:25,895 --> 00:29:27,095
... وضعني

281
00:29:28,455 --> 00:29:30,656
على كتفيه وحملني

282
00:29:32,776 --> 00:29:36,617
أحسستُ به يقيد يداي
من خلف ظهري

283
00:29:39,618 --> 00:29:40,898
... أخبرني

284
00:29:42,978 --> 00:29:46,659
لو أني فعلتُ ما يريده
فإنه سيعيدني لأبي وأمي

285
00:29:49,140 --> 00:29:51,180
وهذا كان الرجل الذي اختطفك؟

286
00:29:52,220 --> 00:29:53,781
هل يتحدث الانجليزية؟

287
00:29:56,101 --> 00:29:57,341
هل لديه لهجة؟

288
00:30:02,583 --> 00:30:03,943
نعم, إنه ألماني

289
00:30:05,383 --> 00:30:06,904
هل رأيتِ وجهه؟

290
00:30:08,304 --> 00:30:09,584
أيمكنك أن تصفيه؟

291
00:30:10,824 --> 00:30:12,904
... لقد قلتُ

292
00:30:12,905 --> 00:30:14,345
"أرجوك, خذني لمنزلي"

293
00:30:15,545 --> 00:30:17,826
,فأخبرني أن أتوقف عن البكاء
ولكنّي لم أستطع

294
00:30:21,027 --> 00:30:22,386
فضربني

295
00:30:22,387 --> 00:30:24,988
عزيزتي, يمكنك إيقاف هذا متى ما أردت

296
00:30:26,468 --> 00:30:28,587
لقد ضربني مرتين

297
00:30:28,588 --> 00:30:30,588
ثم قام بسحب تنورتي

298
00:30:30,589 --> 00:30:33,830
وكانت تلك أول مرة يغتصبني فيها

299
00:30:37,670 --> 00:30:39,191
لقد احتضنني بعدها

300
00:30:42,391 --> 00:30:44,472
فقط وضع ذراعيه حولي

301
00:30:46,272 --> 00:30:48,273
وقام بالمسح على شعري

302
00:30:50,953 --> 00:30:53,634
وأخبرني أنه سيكون الأول بالنسبة لي للأبد

303
00:31:35,563 --> 00:31:37,442
(أليس)

304
00:31:37,443 --> 00:31:40,724
,حين أخذك المسعفون
(ذكرتِ (صوفي جيرو

305
00:31:43,365 --> 00:31:44,725
لقد كنت تسألين عنها

306
00:31:45,925 --> 00:31:47,046
أنا لا أتذكر

307
00:31:48,446 --> 00:31:50,165
هل لديك أدنى فكرة

308
00:31:50,166 --> 00:31:51,807
أين يمكن أن تكون الآن؟

309
00:31:57,608 --> 00:31:59,528
لقد كانت ضعيفة للغاية

310
00:32:00,689 --> 00:32:02,249
لم يكن قد أطعمها

311
00:32:03,289 --> 00:32:04,729
منذ زمن طويل

312
00:32:06,850 --> 00:32:08,810
لقد وعدتها أنني سأعود لأجلها

313
00:32:11,371 --> 00:32:12,651
..(صوفي)

314
00:32:51,460 --> 00:32:54,420
صباح الخير. هل تتحدثين الإنجليزية؟

315
00:32:55,461 --> 00:32:57,821
(إنني أبحث عن (أليس ويبستر

316
00:33:02,822 --> 00:33:04,662
ليس لدينا مريض بهذا الإسم

317
00:33:04,663 --> 00:33:05,983
أرجو أن تمليه عليّ

318
00:33:08,423 --> 00:33:11,743
أعتقد أنني ارتكبت خطأً

319
00:33:11,744 --> 00:33:13,505
سامحيني, شكراً لك

320
00:33:23,387 --> 00:33:26,186
(اعتذر عن التطفل. هذه (كارلا بيكر

321
00:33:26,187 --> 00:33:29,067
إنها طبيبة نفسية

322
00:33:29,068 --> 00:33:32,508
الأطباء تواصلوا معي حين
سمعوا بطبيعة هذه الحالة

323
00:33:32,509 --> 00:33:35,069
سأقوم بتوفير الإستشارة
التي ستحتاجها ابنتكما

324
00:33:36,109 --> 00:33:38,109
سأتحدث معها كل يوم

325
00:33:38,110 --> 00:33:40,670
,سيأخذ الأمر وقتاً
لا يمكننا استعجال أمر كهذا

326
00:33:41,911 --> 00:33:45,391
ولكن.. هنالك أمر يجدر بكم معرفته

327
00:33:45,392 --> 00:33:47,631
الأطباء الذين نفذوا عملية
إستئصال الزائدة الدودية

328
00:33:47,632 --> 00:33:49,072
وجدوا ترهلات بجلدها

329
00:33:50,393 --> 00:33:52,392
وهنالك مؤشرات واضحة أخرى

330
00:33:52,393 --> 00:33:54,113
أن ابنتكم قامت بولادة

331
00:33:55,314 --> 00:33:56,354
!لا

332
00:33:57,314 --> 00:33:58,953
!لا! لا

333
00:33:58,954 --> 00:34:00,195
!لا

334
00:35:05,049 --> 00:35:07,569
سنعود للمعسكر
ونخبر قائد اللواء بالمستجدات

335
00:35:07,570 --> 00:35:09,610
علينا تنظيم تقرير كامل
بالمستجدات لاحقاً اليوم

336
00:35:10,970 --> 00:35:13,410
المعذرة. صباح الخير

337
00:35:13,411 --> 00:35:15,530
هل أنت الضابطة (ستون)؟

338
00:35:15,531 --> 00:35:17,012
من الذي يسأل؟

339
00:35:18,172 --> 00:35:19,772
(أنا (جوليان باتيست

340
00:35:22,053 --> 00:35:23,492
في أي شهر أنت؟

341
00:35:23,493 --> 00:35:25,853
أخمن أنك في الشهر السابع

342
00:35:25,854 --> 00:35:27,853
بل الثامن -
أعتقد أنها فتاة -

343
00:35:27,854 --> 00:35:28,894
صحيح؟

344
00:35:30,775 --> 00:35:34,534
ما الذي تفعله هنا؟
ظننت أنك متقاعد؟

345
00:35:34,535 --> 00:35:37,136
لم يكن لدى قسم الإستقبال
(أي سجلات لـ(أليس ويبستر

346
00:35:38,176 --> 00:35:40,256
وبما أنني لا أرى أي صحفيين

347
00:35:40,257 --> 00:35:43,137
فلابد أن أعتقد أنه تم إخفاء عودة الفتاة

348
00:35:44,258 --> 00:35:46,617
آخر ما تحتاجه تلك الفتاة
هو المزيد من الضغوطات

349
00:35:46,618 --> 00:35:49,458
بالطبع. ولكن لن يمضي الكثير من
الوقت حتى يصبح تكاثر الشرطة

350
00:35:49,459 --> 00:35:51,858
للمشفى ملاحظاً

351
00:35:51,859 --> 00:35:55,459
انظري, أنا لا أتمنى إلا الأمان للفتاة

352
00:35:55,460 --> 00:35:58,380
(طلبت منك النظر لملف قضية (جيرو

353
00:35:58,381 --> 00:36:00,660
ليس أن تأتي لألمانيا

354
00:36:00,661 --> 00:36:02,422
أنا فقط أطلب التحدث معها

355
00:36:04,102 --> 00:36:06,903
إنها مريضة للغاية ولا تحتمل
المزيد من الأشخاص ليستجوبوها

356
00:36:08,143 --> 00:36:10,263
ولكنها تحدثت, صحيح؟

357
00:36:13,024 --> 00:36:16,144
(لقد أكدت أنها كانت محتجزة مع (صوفي جيرو

358
00:36:16,145 --> 00:36:17,625
صوفي)؟)

359
00:36:18,945 --> 00:36:21,146
أين تم احتجازهما؟ -
لقد تجولوا بالأرجاء -

360
00:36:22,226 --> 00:36:24,705
كل ما تتذكره (أليس) هو بقاؤها في الغابة

361
00:36:24,706 --> 00:36:26,546
لقد مشت لساعات حتى وجدت الطريق

362
00:36:26,547 --> 00:36:27,866
أين بالتحديد, إنها لا تتذكر

363
00:36:27,867 --> 00:36:31,347
هل تم ذكر شاحنة صفراء في اختطاف (أليس)؟

364
00:36:31,348 --> 00:36:33,547
كان ذلك الخيط الوحيد الذي
(وجدناه في قضية (صوفي

365
00:36:33,548 --> 00:36:35,268
بابتيست), لقد قلت ما يكفي بالفعل)

366
00:36:35,269 --> 00:36:39,229
انظري, أنا لا أريد التدخل في تحقيقك

367
00:36:39,230 --> 00:36:42,310
ولكنني قطعت وعداً
(على والديّ (صوفي جيرو

368
00:36:44,551 --> 00:36:46,911
لا يوجد شخص يعرف تلك
القضية بشكل أفضل مني

369
00:36:49,752 --> 00:36:51,232
لقد بحثت عنّي أيتها الضابطة

370
00:36:52,393 --> 00:36:55,712
وأنت تعلمين من أكون
وما قد فعلته. دعيني أساعد

371
00:36:55,713 --> 00:36:58,793
أقدر لك القيام بهذه الرحلة, ولكنها غير ضرورية

372
00:36:58,794 --> 00:37:01,475
(اذهب للمنزل يا سيد (بابتيست

373
00:37:10,516 --> 00:37:12,076
أربعة آلاف وسبعمائة

374
00:37:12,077 --> 00:37:13,356
أربعة آلاف وثمنمائة

375
00:37:13,357 --> 00:37:15,117
أربعة آلاف وتسعمائة

376
00:37:15,118 --> 00:37:16,197
خمسة آلاف

377
00:37:16,198 --> 00:37:17,518
شكراً لك -
العفو -
"الوقت الحالي"

378
00:37:17,519 --> 00:37:20,220
"الوقت الحالي"

379
00:37:21,399 --> 00:37:22,559
المعذرة

380
00:39:17,424 --> 00:39:18,665
هل نحن ذاهبون إذاً؟

381
00:39:20,545 --> 00:39:23,105
حسناً, رائع, أنت قادم

382
00:39:23,106 --> 00:39:25,186
أبوك لم يعد بعد -
إذاً؟ -

383
00:39:26,386 --> 00:39:28,946
حسناً, فكرت فقط أنه
يمكننا جميعاً الذهاب معاً

384
00:39:28,947 --> 00:39:31,227
هل تريدين الذهاب لرؤية (أليس)؟
أنا هنا, لنذهب

385
00:39:31,607 --> 00:39:34,708
<u>تنويه: مشهد غير لائق قادم</u>

386
00:39:51,792 --> 00:39:53,431
لا يمكنني الإستمرار بالمجيء

387
00:39:53,432 --> 00:39:54,953
إذاً فلا تفعل

388
00:39:57,393 --> 00:40:00,433
ربما يجدر بنا أخذ فندق المرة القادمة

389
00:40:00,434 --> 00:40:02,394
بالطبع -
كما تعلمين, سيكون الأمر أسهل وحسب -

390
00:40:13,677 --> 00:40:16,837
.يجدر بك الذهاب -
نعم, سأذهب للإستحمام أولاً -

391
00:41:52,459 --> 00:41:54,060
"قبر "أليس وبستر

392
00:42:28,786 --> 00:42:31,226
إذاً, هل لديك المال؟ -
نعم -

393
00:42:31,227 --> 00:42:33,346
ولكن أولاً, أريد منك فعل شيء لأجلي

394
00:42:33,347 --> 00:42:35,387
خذ الهاتف واتصل بأخيك

395
00:42:35,388 --> 00:42:38,988
,مما يمكنني رؤيته
إنه يدير عملاً نزيهاً هنا

396
00:42:38,989 --> 00:42:41,948
يجدر بك الإعتذار لتلطيخ
سمعته الطيبة بمحاولة سرقتي

397
00:42:41,949 --> 00:42:43,228
ما الذي تتحدث عنه؟

398
00:42:43,229 --> 00:42:45,549
لقد أرسلتني للبنك
لسحب مبلغ كبير من المال

399
00:42:45,550 --> 00:42:47,469
وبعد لحظات تتم متابعتي؟

400
00:42:47,470 --> 00:42:49,150
هل تعتقد أننا جميعاً سارقون؟

401
00:42:49,151 --> 00:42:51,351
أنا ببساطة أسرد الأمور كما رأيتها

402
00:42:53,032 --> 00:42:55,911
خذ أموالك. خذ أموالك
اللعينة واخرج من مكتبي

403
00:42:55,912 --> 00:42:58,512
إذا كان يتم تعقبك, فذلك
لم يكن بسببي أو من أي أحد أعرفه

404
00:42:58,513 --> 00:43:00,712
لذا مهما كنت متورطاً به
فلا أريد أن أكون جزءاً منه

405
00:43:00,713 --> 00:43:02,794
!اخرج! اذهب

406
00:43:03,994 --> 00:43:05,074
!اذهب

407
00:43:35,441 --> 00:43:36,841
لم لا تدخل للداخل؟

408
00:43:38,602 --> 00:43:40,122
لا. أنا آسف

409
00:43:43,523 --> 00:43:45,323
هل ترين الطريقة التي ينظر بها إليّ؟

410
00:43:46,683 --> 00:43:48,124
مازال لم يسامحني

411
00:43:49,084 --> 00:43:50,283
...حسناً

412
00:43:50,284 --> 00:43:51,804
إنه لم يسامح نفسه

413
00:43:53,005 --> 00:43:54,245
(هيا يا (سام

414
00:43:56,526 --> 00:43:57,766
أنا آسف

415
00:44:12,249 --> 00:44:15,370
مرحباً -
سيدة (ويبستر), قلت أنني سأتصل حين أصل -

416
00:44:17,170 --> 00:44:20,051
هل تعتقد حقاً أنك ستجد شيئاً هناك؟

417
00:44:21,091 --> 00:44:23,812
حسناً, لم أكن لآتي إن كنت غير واثق

418
00:44:25,252 --> 00:44:26,291
لا, أنا أعلم

419
00:44:26,292 --> 00:44:29,213
انظر, أريد تصديقك, ولكن الأمر صعب

420
00:44:31,533 --> 00:44:34,053
هل ما زلت ستفعلين ما طلبته, بالصور؟

421
00:44:34,054 --> 00:44:35,934
نعم, حين أستطيع

422
00:44:37,134 --> 00:44:39,855
,إذا عرفت عائلتي بما أفعله
فسيعتقدون أنني فقدت عقلي

423
00:44:40,815 --> 00:44:43,776
ولكن نعم, سأفعلها -
(أنت لم تفقدي عقلك يا سيدة (ويبستر -

424
00:44:46,617 --> 00:44:51,137
هل شعرت يوماً وكأن
عائلتك تفلت من بين يديك؟

425
00:44:51,138 --> 00:44:52,537
طوال الوقت

426
00:44:52,538 --> 00:44:56,059
نحن نشعر هكذا فقط
لأننا نريدهم قريبين للغاية

427
00:45:26,065 --> 00:45:27,986
(لم أنسَ يا (أليس

428
00:45:30,026 --> 00:45:32,267
لم أنسَ ما وعدتك به

429
00:45:44,189 --> 00:45:46,110
(سيد (بابتيست

430
00:45:54,551 --> 00:45:56,072
كيف جرى الأمر؟

431
00:45:57,952 --> 00:46:00,273
لقد تم تتبعي حين ذهبت للبنك

432
00:46:03,873 --> 00:46:06,074
أحدهم كان يأمل أن يسرق مني

433
00:46:08,514 --> 00:46:11,434
ظننت ربما أنه قد تم خداعي, ولكن الآن

434
00:46:11,435 --> 00:46:13,115
أنا لست متأكداً للغاية

435
00:46:15,916 --> 00:46:19,916
أنا عادة أحب محاولة احسان الظن بالآخرين

436
00:46:19,917 --> 00:46:21,277
ولكن المشكلة هي

437
00:46:22,638 --> 00:46:24,598
أن الناس يستمرون بتخييب ظني

438
00:46:31,480 --> 00:46:33,160
سأفعلها

439
00:46:34,280 --> 00:46:36,321
"سآخذك لـ"أزويا

440
00:46:38,281 --> 00:46:39,920
ما الذي غير رأيك؟

441
00:46:39,921 --> 00:46:42,281
فكرت بما قلته, وكنت محقاً

442
00:46:42,282 --> 00:46:45,123
,أنا هنا لكتابة القصص
وأنت يا سيد (بابتيست), أنت لديك

443
00:46:46,323 --> 00:46:48,362
حسناً, أنت لديك عادة بإيجادها

444
00:46:48,363 --> 00:46:50,884
إذا لم أتبعك فلن أقوم بعملي بشكل صحيح

445
00:46:52,004 --> 00:46:55,804
حسناً, إذاً, لهذا أحب
إحسان الظن بالآخرين

446
00:46:55,805 --> 00:46:58,765
ممتاز, أعطني بضعة أسابيع لأرتب الأمور

447
00:46:59,766 --> 00:47:01,405
يجب أن نفعلها بشكل أقرب

448
00:47:01,406 --> 00:47:03,326
أقرب بكم؟ -
غداً صباحاً -

449
00:47:05,727 --> 00:47:07,726
...لا, لا, لا. أنا بحاجة لـ

450
00:47:07,727 --> 00:47:10,887
,عليّ السؤال عن أفضل طريق
وعليّ معرفة مكان الجنود

451
00:47:10,888 --> 00:47:13,249
وإيجاد وسيط ممتاز -
ربما لا تتوفر لدي الأسابيع -

452
00:47:14,409 --> 00:47:15,849
أنا مصاب بسرطان في الدماغ

453
00:47:16,889 --> 00:47:19,410
أنت تنظر إلى رجل ميت

454
00:47:23,731 --> 00:47:25,170
أنا آسف

455
00:47:25,171 --> 00:47:27,371
ليس لديك ما تعتذر لأجله

456
00:47:27,372 --> 00:47:28,812
أنت لم تضعه داخلي

457
00:47:30,292 --> 00:47:32,053
هل يمكنك أخذي غداً؟

458
00:47:34,253 --> 00:47:36,093
حسناً

459
00:47:36,094 --> 00:47:37,174
دعني أجري بعض المكالمات

460
00:47:38,214 --> 00:47:41,095
ولكن أولاً, من هو هذا
الرجل بالتحديد الذي نبحث عنه؟

461
00:47:46,736 --> 00:47:49,617
(الجندي السابق, (دانيال رييد

462
00:47:57,338 --> 00:47:59,659
هنري رييد) كان حندياً, نعم)

463
00:48:00,699 --> 00:48:01,779
ولكنه كان أباً أولاً
"إكخوسن, ألمانيا"
"2014"

464
00:48:03,060 --> 00:48:06,780
,(لقد ترك وراءه ابنه (دانيال
والذي لحق به في الخدمة

465
00:48:08,021 --> 00:48:11,060
لن نعرف أبداً لم قام (هنري) بالإنتحار

466
00:48:11,061 --> 00:48:13,382
ولكن يمكننا تذكر الأفعال
الطيبة التي قام بها

467
00:48:47,989 --> 00:48:51,509
علينا إحضار بعض الملابس
لها, إنها عائدة معنا الليلة

468
00:48:51,510 --> 00:48:53,031
الليلة؟

469
00:48:54,031 --> 00:48:55,471
..حسناً, هذا

470
00:48:57,351 --> 00:48:59,711
ليس هنالك استعجال
..يا عزيزتي, أعني

471
00:48:59,712 --> 00:49:01,351
يمكننا البقاء هنا قدر ما تحتاجين

472
00:49:01,352 --> 00:49:03,352
ما أحتاجه هو العودة للمنزل

473
00:49:03,353 --> 00:49:05,352
لقد تحدثت مع الأطباء, لا بأس بهذا

474
00:49:05,353 --> 00:49:08,153
إنها فقط عملية روتينية لإزالة
للزائدة الدودية, ليلة واحدة كافية

475
00:49:08,154 --> 00:49:09,913
سام), إنها بحاجة للمساعدة)

476
00:49:09,914 --> 00:49:11,634
مساعدة أخرى لا يمكننا نحن توفيرها لها

477
00:49:11,635 --> 00:49:13,674
الأطباء النفسيون سيأتون لنا كل يوم

478
00:49:13,675 --> 00:49:15,554
أتعلمين, لقد اتخذت قرارها

479
00:49:15,555 --> 00:49:18,275
لقد قدمت للشرطة كل ما يحتاجونه

480
00:49:18,276 --> 00:49:20,556
إنها بحاجة لأن تكون بمكان آمن

481
00:49:20,557 --> 00:49:23,156
لقد مضت بما يكفي. حان وقت عودتها للمنزل

482
00:49:23,157 --> 00:49:25,038
حيث تنتمي

483
00:49:27,158 --> 00:49:30,438
الصورة المرسومة سيتم إرسالها
لكل مركز شرطة في ألمانيا

484
00:49:30,439 --> 00:49:33,158
وستكون على كل صحيفة في المساء

485
00:49:33,159 --> 00:49:34,559
ولن نقوم بإظهار

486
00:49:34,560 --> 00:49:36,719
اسم (أليس ويبستر) معه, أليس كذلك؟

487
00:49:36,720 --> 00:49:38,880
ماذا تعتقدنا يا رائد (غيتريك)؟

488
00:49:38,881 --> 00:49:41,360
(إذا كنا سنتكتم على هوية (أليس ويبستر

489
00:49:41,361 --> 00:49:43,481
بقدر المستطاع, فنحن بحاجة
لاستراتيجية ملائمة

490
00:49:43,482 --> 00:49:45,761
قسمك يتعامل مع السياسات المحلية

491
00:49:45,762 --> 00:49:47,441
وعلاقات المجتمع, وليس الإختطافات

492
00:49:47,442 --> 00:49:50,802
هوية (أليس ويبستر) ستنكشف
عند نقطة ما, هذا حتمي

493
00:49:50,803 --> 00:49:55,123
يمكننا اجتناب التطفل عليها
وعلى عائلتها بقدر المستطاع

494
00:49:55,124 --> 00:49:57,164
إذا عملنا معاً

495
00:49:57,165 --> 00:49:58,724
والآن, هذه الصورة المرسومة

496
00:49:58,725 --> 00:50:02,445
لديّ أكثر من 5000 رجل وامرأة في
هذا الموقع العسكري جاهزون للمساعدة

497
00:50:02,446 --> 00:50:05,767
أشكرك يا (بيرغادير). لدي دعم
من (هانفور), هذه المهمة تحت السيطرة

498
00:50:06,967 --> 00:50:08,686
لقد كنت هنا, أليس كذلك؟

499
00:50:08,687 --> 00:50:11,527
حين اختطفت الفتاة, كنت محققاً في القضية -
نعم -

500
00:50:11,528 --> 00:50:14,007
إذاً فقد رأيت كيف قامت
بهز هذا المكان اللعين

501
00:50:14,008 --> 00:50:17,888
وأنا شاهدت بينما الجيش
والشرطة يتجادلان مرة تلو الأخرى

502
00:50:17,889 --> 00:50:19,248
عن المسؤول عن الأمر

503
00:50:19,249 --> 00:50:21,769
دعونا لا ننسى هذا, بينما نحن نتجادل

504
00:50:21,770 --> 00:50:24,330
فإن (صوفي جيرو) ما زالت مفقودة بمكان ما

505
00:50:24,331 --> 00:50:26,890
وأنت وأنا, الآن

506
00:50:26,891 --> 00:50:29,652
نحن في موضع لنفعل شيئاً حيال الأمر

507
00:50:33,533 --> 00:50:36,052
أنت محق يا (بريغادير), أنت محق

508
00:50:36,053 --> 00:50:39,654
بمساعدتك, يمكننا بدء البحث فوراً

509
00:50:40,694 --> 00:50:41,814
حسناً, إذاً

510
00:50:43,775 --> 00:50:46,695
أتعتقد أنه صادق بذلك؟
بشأن العمل معاً

511
00:50:47,696 --> 00:50:49,375
(يمكنه أن يكون عنيداً لعيناً يا (إنجل

512
00:50:49,376 --> 00:50:50,935
ولكن رأسه سليم

513
00:50:50,936 --> 00:50:52,976
وهو يعلم مدى أهمية قضية كهذه

514
00:50:52,977 --> 00:50:55,536
يجدر بك أن تكوني في إجازة الآن

515
00:50:55,537 --> 00:50:58,977
وليس عالقة في وسط شيء كهذا -
أنا بخير يا أبي -
أعلم -

516
00:50:58,978 --> 00:51:02,059
ولكن أختك كانت ستقتلني
لو لم أقلها على الأقل

517
00:51:03,419 --> 00:51:04,899
هل أخبرتها؟

518
00:51:07,100 --> 00:51:08,459
 سأفعل -
!أبي -

519
00:51:08,460 --> 00:51:09,540
سأفعل

520
00:51:11,141 --> 00:51:14,542
,إنها وظيفتي أن أقلق عليك
أتذكرين, وليس العكس

521
00:51:38,907 --> 00:51:41,346
!(صوفي)! (صوفي)

522
00:51:41,347 --> 00:51:42,908
!(صوفي)

523
00:53:06,406 --> 00:53:08,807
سأضع الغلاية على النار

524
00:53:18,649 --> 00:53:21,809
..أنا أتفهم أنك لا تريدين

525
00:53:24,650 --> 00:53:26,610
..قال الطبيب

526
00:53:26,611 --> 00:53:30,931
حسناً, لقد قالوا أنه كان هنالك
علامات أنك حظيت بطفل

527
00:53:34,172 --> 00:53:36,453
أنا لا أعلم ما تتحدثين عنه

528
00:53:43,214 --> 00:53:45,174
هل تريدين أن تأكلي شيئاً, أو..؟

529
00:53:45,175 --> 00:53:46,575
لا, أنا مرهقة

530
00:53:49,456 --> 00:53:50,496
نعم, بالطبع

531
00:54:29,424 --> 00:54:31,385
لقد احتفظنا بكل أغراضك

532
00:54:37,346 --> 00:54:40,386
وفي كل عيد ميلاد, كتبنا لك رسالة

533
00:54:40,387 --> 00:54:42,547
إلى.. حسناً, مهما كان
المكان الذي كنت فيه

534
00:54:45,788 --> 00:54:49,349
لنخبرك بما كنّا نفعله تلك السنة

535
00:54:55,190 --> 00:54:57,270
حسناً, إنها هنا, إذا أردتها

536
00:54:59,671 --> 00:55:01,391
..هل سيكون مناسباً لو

537
00:55:02,632 --> 00:55:04,872
إذا احتضنتك؟

538
00:55:07,313 --> 00:55:09,113
بالطبع يمكنك

539
00:55:29,878 --> 00:55:31,518
تصبحين على خير يا حبي

540
00:55:37,199 --> 00:55:38,759
أمي

541
00:55:38,760 --> 00:55:40,160
نعم؟

542
00:55:42,760 --> 00:55:44,721
تصبحين على خير

543
00:55:48,202 --> 00:55:50,042
عمت مساءً

544
00:56:46,934 --> 00:56:49,454
(حين عادت (أليس ويبستر

545
00:56:49,455 --> 00:56:52,375
أتذكر الناس, أنهم قالوا

546
00:56:52,376 --> 00:56:54,656
"أخيراً, إنها حرة"

547
00:56:55,656 --> 00:56:58,377
حرة مثل طائر", أتعلم؟"

548
00:56:59,697 --> 00:57:01,458
لم أفهم يوماً ذلك القول

549
00:57:02,658 --> 00:57:05,498
الناس يعتقدون أن الطيور هي هذه
المخلوقات الحرة التي تطير بالأرجاء

550
00:57:05,499 --> 00:57:08,738
بدون أي اهتمام في العالم, ومع ذلك

551
00:57:08,739 --> 00:57:11,619
فهم يقومون ببناء
أعشاشهم عالياً في الأشجار

552
00:57:11,620 --> 00:57:13,980
ليحمون أنفسهم من المفترسين

553
00:57:15,701 --> 00:57:18,141
لا أحد حر في هذا العالم

554
00:57:28,584 --> 00:57:30,504
..تلك الفتاة التي عادت

555
00:57:32,785 --> 00:57:36,265
بعد كل تلك السنوات
التي احتجزت فيها في قبو

556
00:57:45,187 --> 00:57:48,508
لم تكن حرة حين غادرت ذلك المكان

557
00:57:53,429 --> 00:57:55,790
لقد كانت ما تزال سجينة

558
00:58:01,551 --> 00:58:02,870
..ولكن

559
00:58:02,871 --> 00:58:05,032
الأكثر أهمية على ما أعتقد

560
00:58:10,313 --> 00:58:11,633
أن تلك الفتاة

561
00:58:14,634 --> 00:58:16,554
(لم تكن (أليس ويبستر

562
00:58:26,476 --> 00:58:30,477
تـــرجـــمـــة {\fad(500,500)}
<font color="#ffff00">د. هيثم جابر  -   Glories</font>

