﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:05,178
هل تعرف اسم (اليس ويبستر)؟ -
لقد اختطفت في ربيع عام 2003 -

2
00:00:06,100 --> 00:00:09,669
بالأمس عادت مشيًا على الأقدام
إلى ميدان المدينة

3
00:00:10,986 --> 00:00:14,763
ما الذي حدث لها؟ وأين كانت؟

4
00:00:14,788 --> 00:00:17,868
هناك اسم ذكرته
حينما طلب منها الاسعاف شخصًا للاتصال به

5
00:00:17,868 --> 00:00:19,628
ذكرت اسم (صوفي جيرو)

6
00:00:19,628 --> 00:00:22,108
(صوفي جيرو)؟

7
00:00:22,108 --> 00:00:25,508
هذه صورة للرجل الذي
اختطف (اليس) و (صوفي)

8
00:00:25,508 --> 00:00:28,108
ستكون في كل جريدة أخبار
عند صدور النسخة المسائية

9
00:00:28,108 --> 00:00:32,348
لديَّ أكثر من خمسة آلاف رجل
في هذه القوة العسكرية مستعدون للمساعدة

10
00:00:33,748 --> 00:00:36,308
أريد شخصًا لكي
"يوصلني إلى "عذويه

11
00:00:36,308 --> 00:00:39,468
إنك تعبر إلى منطقة حرب
وهي طريقة جيدة لقتل نفسك

12
00:00:39,468 --> 00:00:41,708
يجب أن أجد هذا الرجل
(دانيال ريد)

13
00:00:43,828 --> 00:00:48,028
(هنري ريد) كان جندًا
ولكن قبل ذلك كان أبًا

14
00:00:48,028 --> 00:00:50,068
وهو يخلف من ورائه ابنه (دانيال)

15
00:00:51,508 --> 00:00:53,988
هل شعرت يومًا أن عائلتك
تتداعى من حولك ؟

16
00:00:57,708 --> 00:01:03,188
أعتقد أن تلك الفتاة
ليست (اليس ويبستر)

17
00:01:27,489 --> 00:01:29,489
باريس - فرنسا  {\fad(500,500)} {\a6}
سنة 2002

18
00:01:42,799 --> 00:01:44,799
(بابتيست) خذا خطؤك {\pos(192,220)}

19
00:01:47,623 --> 00:01:51,623
لو حدث أي شيء لزوجتي فذلك بسببك {\pos(192,220)}

20
00:02:03,576 --> 00:02:05,096
سيدة (جيرو)

21
00:02:06,176 --> 00:02:08,943
(جوليان)
اتركني لوحدي

22
00:02:08,943 --> 00:02:11,343
أعدك, أنا لم أتخلى عن (صوفيا)

23
00:02:11,343 --> 00:02:14,543
لن استسلم حتى أعثر
على ابنتك

24
00:02:14,543 --> 00:02:15,903
هل تصدقي ذلك؟

25
00:02:17,543 --> 00:02:22,903
سيدة (جيرو), مهما بدت الأمور
السيئة, ولكنها ستتحول إلى الأفضل

26
00:03:00,743 --> 00:03:07,783
♪ Oh, my love, we pray each day

27
00:03:07,783 --> 00:03:15,703
♪ May you come home and be OK

28
00:03:22,543 --> 00:03:27,583
♪ For now we wait for you

29
00:03:27,583 --> 00:03:31,583
♪ For you to come home. ♪

30
00:03:47,439 --> 00:03:51,439
ايكاوزن - ألمانيا
2014

31
00:04:08,543 --> 00:04:11,023
أأنت بخير؟ -
نعم -

32
00:04:12,423 --> 00:04:13,903
هل نمتِ؟

33
00:04:16,543 --> 00:04:18,063
ليس حقًا

34
00:04:19,743 --> 00:04:21,543
الأمر غريب, أليس كذلك؟

35
00:04:22,863 --> 00:04:25,823
أن نحظى بخطوات شخص جديد
في هذا المنزل بعد كل ذاك الوقت

36
00:04:25,823 --> 00:04:29,503
اعتدنا على أن نعرف

37
00:04:29,503 --> 00:04:32,743
من يذهب لغرفة النوم
بمجرد سماع صوت خطواته

38
00:04:32,743 --> 00:04:35,423
She'd always take them two
at a time, wouldn't she?

39
00:04:35,423 --> 00:04:37,463
دائمًا على عجلة

40
00:04:46,383 --> 00:04:48,423
فكرت في الأمر
مرات كثيرة

41
00:04:48,423 --> 00:04:51,063
كيف سيكون الأمر
في حال عادت

42
00:04:52,423 --> 00:04:57,063
أظن أنه بطريقة ما توقعتُ ذلك
بالضبط كما من قبل

43
00:04:58,503 --> 00:05:00,783
الأمر يتطلب وقتًا لكي
تعود إلى سابق عهدها

44
00:05:03,743 --> 00:05:05,823
وقبل ما جرى علينا

45
00:05:08,903 --> 00:05:15,503
ولكن في  الوقت المناسب
سنتعرف على تلك الخطوات مرة أخرى

46
00:05:16,623 --> 00:05:18,663
أعدك

47
00:05:39,943 --> 00:05:41,743
أأنتِ بخير عزيزتي؟

48
00:05:43,543 --> 00:05:45,023
... أتريدني أن

49
00:05:45,023 --> 00:05:46,983
أترغبين بكأس من الشاي؟

50
00:05:46,983 --> 00:05:48,223
لا

51
00:05:48,223 --> 00:05:51,183
لا, شكرا لك

52
00:05:55,463 --> 00:05:57,143
... أريد فقط

53
00:06:19,183 --> 00:06:21,463
لديَّ الكثير من الأسئلة
أريد أن أسألك

54
00:06:21,463 --> 00:06:23,703
ولكني أواصل منع نفسي

55
00:06:24,823 --> 00:06:27,583
يمكنك أن تسألني

56
00:06:30,063 --> 00:06:35,503
كل ما في الأمر, أردتُ
أن أسألك عن نومك

57
00:06:35,503 --> 00:06:36,863
لم أنم

58
00:06:42,503 --> 00:06:43,703
آسف

59
00:06:58,263 --> 00:07:00,743
صباح الخير -
ما الذي يجري؟ -

60
00:07:00,743 --> 00:07:02,503
اسمي (جوليان بابتيست)

61
00:07:02,503 --> 00:07:06,743
في عام 2002 اختطفت
فتاة في باريس

62
00:07:06,743 --> 00:07:08,583
وكنتُ المحقق في قضيتها

63
00:07:08,583 --> 00:07:13,223
لقد بلغني أن ابنتكما
تم احتجازها مع (صوفي)

64
00:07:13,223 --> 00:07:15,423
... لو أمكنني أن أتحدث مع (اليس)

65
00:07:15,423 --> 00:07:18,263
لقد استرجعنا ابنتنا للتو
تريد بعض الوقت لوحدها

66
00:07:18,263 --> 00:07:20,703
سيأتي بعض الناس أيضًا
تحتاج أن تتحدث معهم

67
00:07:20,703 --> 00:07:23,543
لذا هذا هو الأمر المهم, أتمنى أن تتفهم -
نعم بالطبع -

68
00:07:23,543 --> 00:07:26,183
ولكن هناك رجل مثلك
قد أُخِذَت ابنته منه

69
00:07:26,183 --> 00:07:28,263
فقط ذاك الرجل ما يزال يعيش

70
00:07:28,263 --> 00:07:30,983
في المجهول, والذي تعرفه جيدًا

71
00:07:30,983 --> 00:07:35,503
ذاك الأمل الذي لا ينقطع
بأنه ربما اليوم سيرن الهاتف

72
00:07:35,503 --> 00:07:38,703
وأن أحدًا يتصل ليقول
"لقد وجدناها"

73
00:07:38,703 --> 00:07:40,663
اسم ذاك الرجل هو (ريمي جيرو)

74
00:07:40,663 --> 00:07:42,223
إنه والد (صوفي)

75
00:07:43,663 --> 00:07:46,703
من فضلك, دعني أتحدث مع (اليس)

76
00:07:50,943 --> 00:07:52,583
لابد وأنك متعبة

77
00:07:54,503 --> 00:07:58,703
أعلم أن آخر ما تريدينه
هو الإجابة على المزيد من الأسئلة

78
00:07:58,703 --> 00:08:01,783
أنا هنا فقط
لأسأل عن (صوفي جيرو)

79
00:08:03,903 --> 00:08:06,943
لا أعلم ما يمكنني أن أخبرك
بالمزيد عنها

80
00:08:06,943 --> 00:08:09,663
لمَ لم تهرب معك؟

81
00:08:19,983 --> 00:08:23,783
حينما مرضت, حدث ذلك سريعًا

82
00:08:23,783 --> 00:08:25,383
... ولكن (صوفي)

83
00:08:26,943 --> 00:08:29,703
كانت مريضت لفترة

84
00:08:29,703 --> 00:08:34,103
احتجزها بعيدًا عني
معظم الوقت, في الظلام

85
00:08:34,103 --> 00:08:38,023
بعض الأحيان لا يعطيها الطعام
لمدة أيام

86
00:08:38,023 --> 00:08:40,583
لأنها ترد على كلامه

87
00:08:40,583 --> 00:08:44,343
إنها تتجادل معه, وهو كره ذلك

88
00:08:45,743 --> 00:08:49,223
كانت بالكاد تتحدث وتقف

89
00:08:50,263 --> 00:08:53,943
وبعدها حينما رأيتُ القفل مفتوحًا

90
00:08:56,863 --> 00:08:59,463
حاولتُ مساعدتها على الوقوف
ولكنها لم تتمكن

91
00:09:01,263 --> 00:09:03,743
وعدتها أني سأحضر المساعدة

92
00:09:03,743 --> 00:09:07,143
لم تقوى على الحركة
حينما هربت

93
00:09:08,583 --> 00:09:10,343
والمكان الذي هربتِ منه؟

94
00:09:10,343 --> 00:09:12,823
إنه قبو, أظن ذلك

95
00:09:12,823 --> 00:09:19,291
ولكن الضوء كان ساطعًا
جدًا حينما خريتُ, لذا فقط قمت بالركض

96
00:09:22,823 --> 00:09:28,143
ربما لم عدتِ إلى الغابة
ربما ستتذكرين

97
00:09:28,143 --> 00:09:30,663
ربما تجدين المكان
الذي هربتِ منه

98
00:09:30,663 --> 00:09:34,383
في حالتها؟ لقد خرجت
من المستشفى لتوها

99
00:09:34,383 --> 00:09:36,463
وقد تحدثنا مع الشرطة
بشأن ذلك

100
00:09:36,463 --> 00:09:38,983
(صوفي) كانت صديقتك
... لو ما تزال على قيد الحياة

101
00:09:38,983 --> 00:09:41,183
أكره أن أقول ذلك
ولكن أيًا يكن من قام بذلك

102
00:09:41,183 --> 00:09:43,823
لكان قد عرفت بهروب (اليس)
لذا فإنه قام بنقل الفتاة الأخرى

103
00:09:43,823 --> 00:09:46,463
الآن ما يهم, هو أن تتحسن حالة ابنتي

104
00:09:46,463 --> 00:09:48,063
بالطبع

105
00:09:48,063 --> 00:09:51,823
ولكن لو كان خاطفك على عجلة
لابد وأنه ترك شيئًا ما من ورائه

106
00:09:51,823 --> 00:09:52,863
لا أعلم

107
00:09:52,863 --> 00:09:57,503
يجب أن تعرفي أنك الوحيدة
التي يمكنها مساعدتنا في العثور على صديقتك

108
00:09:57,503 --> 00:09:59,143
لا أعلم

109
00:09:59,143 --> 00:10:01,383
كم مضى من الوقت قبل أن تصلي للشارع؟

110
00:10:01,383 --> 00:10:02,903
لقد خضتُ هذه المحادثة من قبل؟

111
00:10:02,903 --> 00:10:04,903
سيد (بابتيست) يكفي هذا

112
00:10:04,903 --> 00:10:07,023
وأنا لا أتذكر

113
00:10:07,023 --> 00:10:09,143
لقد حان وقت مغادرتك

114
00:10:12,903 --> 00:10:15,583
أنت! هل تسمعني؟

115
00:10:15,583 --> 00:10:16,983
هل تسمعني؟

116
00:10:19,543 --> 00:10:20,983
نعم

117
00:10:20,983 --> 00:10:22,343
سامحني

118
00:10:24,983 --> 00:10:26,863
...شكرًا لك

119
00:10:26,863 --> 00:10:28,423
(اليس)

120
00:10:57,023 --> 00:10:58,343


121
00:10:58,343 --> 00:11:02,335


122
00:11:03,943 --> 00:11:06,863
(آغاتار) المسكينة

123
00:11:06,863 --> 00:11:09,703
هناك شيء ما يجري, هذا كل ما في الأمر

124
00:11:09,703 --> 00:11:11,583
ستكون بخير

125
00:11:11,583 --> 00:11:15,103
أعني أنها تقيم مع زوج كهذا

126
00:11:15,103 --> 00:11:16,783
يجب أن تقيمي معي

127
00:11:19,743 --> 00:11:22,183
"هذا الشيء كبير جدًا بحجم "أُرخُص

128
00:11:25,863 --> 00:11:28,103
شيء ما لا تعلمه

129
00:11:29,903 --> 00:11:32,383
لقد كان الأرخص أحد أنواع الماشية الكبيرة

130
00:11:32,383 --> 00:11:35,143
انقرض في القرن السابع عشر

131
00:11:35,143 --> 00:11:36,903
القرون طويلة تصل إلى المتر

132
00:11:38,143 --> 00:11:39,783
عدوانيون

133
00:11:39,783 --> 00:11:42,583
حاول (غيرينغ) إيجادهم بالهندسة الوراثية

134
00:11:42,583 --> 00:11:45,183
خلال الحرب العالمية الثانية

135
00:11:45,183 --> 00:11:48,183
حاول جعلهم كرمز للسياسة

136
00:11:48,183 --> 00:11:50,423
الناس تقوم بأشياء غريبة جدًا

137
00:11:51,903 --> 00:11:54,303
أنتِ دائمًا تفاجئيني

138
00:11:54,303 --> 00:11:55,863
حسنًا

139
00:11:55,863 --> 00:11:58,103
وقعت في حب جزار

140
00:11:58,103 --> 00:11:59,958
توجب أن أقوم بأبحاثي

141
00:11:59,983 --> 00:12:05,063
وأبحث عن أرضية مشتركة
قبل أن أتحدث معه

142
00:12:05,063 --> 00:12:08,263
إذن كنتِ تترصديني, صحيح؟

143
00:12:08,263 --> 00:12:10,282
تحاولين إغرائي

144
00:12:11,223 --> 00:12:13,583
ربما ... بعض الشيء

145
00:12:18,583 --> 00:12:20,183
إذن ماذا وجدتِ؟

146
00:12:23,103 --> 00:12:25,903
لم أتبين ذلك إلى الآن

147
00:12:29,263 --> 00:12:30,703
(اندرياس)؟

148
00:12:30,727 --> 00:12:34,227
شكرًا (اندرياس) ولكن هذه ليست
في هذا المكان

149
00:12:36,251 --> 00:12:38,251
حسنًا, سأساعدك

150
00:12:54,583 --> 00:12:56,063
مرحبًا

151
00:12:56,063 --> 00:12:57,783
إنه أنا, زوجك المحبوب

152
00:12:57,783 --> 00:12:59,903
كيف حالك؟

153
00:12:59,927 --> 00:13:01,627
لقد أحدثتُ فوضى بنفسي

154
00:13:01,651 --> 00:13:03,851
بعض الأشياء لا تتغير

155
00:13:05,383 --> 00:13:08,183
أتتذكرين متى اختفت (صوفي جيرو)؟

156
00:13:08,183 --> 00:13:09,663
نعم, وكيف لي لا أتذكر

157
00:13:09,663 --> 00:13:11,303
... لقد كان هناك فيديو

158
00:13:11,303 --> 00:13:14,583
في كل مرة كانت هناك تقرير
في الأخبار وكانوا يعرضون فيديو

159
00:13:14,583 --> 00:13:19,943
كان لدي نسخة من ذاك الفيديو
في ملفات القضية في تلك الغرفة

160
00:13:19,943 --> 00:13:22,463
أيمكنك أن ترسليه لي؟

161
00:13:22,463 --> 00:13:25,343
أستطيع ... لو تمكنتُ من العثور عليه

162
00:13:25,343 --> 00:13:26,863
ولكني متأكدة من أنه على الانترنت

163
00:13:29,583 --> 00:13:30,783
حسنًا

164
00:13:30,783 --> 00:13:34,703
في عيد ميلادك القادم
سأشتري لك كورس لتعلم الحاسوب

165
00:13:36,103 --> 00:13:37,503


166
00:13:37,503 --> 00:13:40,183
هناك الكثير من تقارير الأخبار
من ذاك الوقت

167
00:13:40,183 --> 00:13:43,063
سيكون الأمر أكثر سهولة

168
00:13:43,063 --> 00:13:47,103
من أن أبحث في تلك الغرفة العشوائية

169
00:13:47,103 --> 00:13:48,863


170
00:13:48,863 --> 00:13:50,303


171
00:13:50,303 --> 00:13:51,463


172
00:13:51,463 --> 00:13:53,703
تفقد بريدك,, واضغط على الرابط

173
00:13:59,727 --> 00:14:02,727
يا لها من عقول نيرة

174
00:14:02,951 --> 00:14:05,251
لن يوصلك الإطراء لأي مكان

175
00:14:07,663 --> 00:14:09,463
كيف الأمر هناك؟

176
00:14:10,663 --> 00:14:13,543
نحن فقط في البداية

177
00:14:15,983 --> 00:14:18,023
أحبك

178
00:15:02,598 --> 00:15:05,098
كركوك, كردستان العراق
في أيامنا هذه

179
00:15:05,823 --> 00:15:07,327
لقد تهيأ الأمر

180
00:15:07,352 --> 00:15:09,983
مقابل 500 دولار, يمكنك أنت
أيضًأ أن تدخل ساحة معركة

181
00:15:11,263 --> 00:15:13,663
الضابط يقول لقد كان هناك
الكثير من القتال

182
00:15:13,663 --> 00:15:14,903
حول "عذويه" بالأمس

183
00:15:14,903 --> 00:15:17,623
يقول لو التزمنا الشمال
وسلكنا هذا الطريق

184
00:15:17,623 --> 00:15:20,823
فإننا سنكون في منطقة
تسيطر عليها قوات البشمركة

185
00:15:20,823 --> 00:15:24,903
ولكن الآن, القرى الجنوبية
مثل الحويجه و ناحية العباسي

186
00:15:24,903 --> 00:15:26,623
كلها تسيطر عليها داعش

187
00:15:26,623 --> 00:15:28,383
الوضع يتغير في كل لحظة

188
00:15:28,383 --> 00:15:31,063
داعش يتقدم للشمال
للسيطرة على مناطق أكثر

189
00:15:31,063 --> 00:15:33,543
أقترح أن نتجه مباشرة
"إلى "عذويه

190
00:15:33,543 --> 00:15:36,543
ولا نتوقف, ولو حصل شيء ما

191
00:15:36,543 --> 00:15:38,598
وجعلنا نتريث قليلًا
فإننا نسلك طريق العودة مباشرة

192
00:15:39,313 --> 00:15:41,983
لن أقوم بذلك بطريقة أخرى

193
00:15:41,983 --> 00:15:44,383
وأنت متأكد من ذاك الرجل؟ -
(دانيال ريد)؟ -

194
00:15:44,383 --> 00:15:47,023
نعم (دانيال ريد), هل هو يستحق
كل هذا العناء؟

195
00:15:47,023 --> 00:15:50,263
لو وجدناه, فإننا سنجد
من اختطف تلك الفتيات

196
00:15:51,863 --> 00:15:53,023
إنها قصة طويلة

197
00:15:53,749 --> 00:15:55,263
لدينا الكثير من الوقت

198
00:15:59,903 --> 00:16:02,703
ولكن أولًا... والأهم

199
00:16:05,223 --> 00:16:07,023
ما هذا؟

200
00:16:07,023 --> 00:16:10,823
بانجرا", زوجتي تحب ذلك"
"إنه غناء "بنجابي

201
00:16:10,823 --> 00:16:12,383
الصوت صاخب جدًا

202
00:16:12,383 --> 00:16:14,303
آسف, ولكن هذا غير قابل للنقاش

203
00:16:35,383 --> 00:16:38,023
هل أنت متعجلة على الذهاب؟
لقد حجزتُ الغرفة طوال اليوم

204
00:16:38,023 --> 00:16:40,143
ويا لها من غرفة

205
00:16:40,143 --> 00:16:41,863
سأدعك تحجزين المرة القادمة

206
00:16:44,903 --> 00:16:47,583
يمكننا أن نعود غدًا صباحًا
ستكون (جيما) في المدرسة

207
00:16:47,583 --> 00:16:49,623
ليس وكأنها تسأل أين أذهب هذه الأيام

208
00:16:49,623 --> 00:16:51,943
لا أريد أن أتحدث مع عائلتك
يا (سام)

209
00:16:51,943 --> 00:16:54,903
أكثر من أنك تريد أن تسمعني
أتكلم بخصوص الطفل

210
00:16:57,943 --> 00:16:59,223
حسنًا؟

211
00:17:14,423 --> 00:17:16,223
شكرًا

212
00:17:16,223 --> 00:17:18,703
اكتب من فضلك

213
00:17:18,703 --> 00:17:20,783
كتاب الزوار, نحن نصر

214
00:17:20,783 --> 00:17:22,543
ليس لدي قلم

215
00:17:22,543 --> 00:17:23,863
تفضل

216
00:17:32,303 --> 00:17:33,343
شكرًا لك

217
00:17:34,503 --> 00:17:35,543
سيد (جونز)

218
00:18:10,943 --> 00:18:12,903
هذه هي
"عذويه"

219
00:18:12,903 --> 00:18:14,543
يجب أن تكون

220
00:18:54,463 --> 00:18:55,863
المكان هادئ

221
00:18:55,863 --> 00:18:57,293
نعم

222
00:18:58,223 --> 00:19:01,223
رأيتُ هذه المناظر
في آخر مرة كنت في هذه المنطقة

223
00:19:02,303 --> 00:19:03,663
قرى أشباح

224
00:19:04,703 --> 00:19:06,383
تقع بين خط النار

225
00:19:08,223 --> 00:19:10,503
أيًا يكن مكان (دانيال ريد)

226
00:19:10,503 --> 00:19:13,063
لا أظنه هنا

227
00:19:13,063 --> 00:19:15,263
لقد قطعنا كل هذه المسافة
يجب أن نلقي نظرة

228
00:19:25,983 --> 00:19:27,703
لو لم تكن تلك الفتاة
(اليس ويبستر)

229
00:19:27,703 --> 00:19:29,423
فمن تكون؟

230
00:19:31,503 --> 00:19:34,263
لقد درستُ قضية (صوفي جيرو) لسنوات

231
00:19:35,783 --> 00:19:38,383
هناك إيماءة تقوم بها
إنها كعادة عصبية

232
00:19:39,423 --> 00:19:42,463
هذه الفتاة (اليس) قامت بفعل
نفس تلك الإيماءة

233
00:19:42,463 --> 00:19:45,183
إذن تظن أن (اليس) هي (صوفي)؟

234
00:19:46,183 --> 00:19:47,663
بسبب إيماءة؟

235
00:19:49,823 --> 00:19:52,903
مثل تلك الأشياء
تعد كعادة لا واعية

236
00:19:52,903 --> 00:19:54,503
لا نعلم أننا نقوم بها

237
00:19:55,943 --> 00:19:58,903
حينما رأيتُ ذلك
فكّرتُ في صورة للبنات

238
00:19:58,903 --> 00:20:01,503
حينما اختطفن

239
00:20:01,503 --> 00:20:04,463
حتى في ذلك العمر, يمكنهما
أن تكونا أختين

240
00:20:06,583 --> 00:20:09,743
الخاطف كان يبحث
عن نوع جسمي معين

241
00:20:11,543 --> 00:20:12,783
ماذا بخصوص اللهجة؟

242
00:20:14,743 --> 00:20:17,463
والدة (صوفي) كانت انجليزية

243
00:20:17,463 --> 00:20:20,610
الفتيات قضين ما يقارب
نصف أعمارهن

244
00:20:20,635 --> 00:20:22,955
مع بعض

245
00:20:23,543 --> 00:20:27,229
هل ذلك مستحيل أن تتشابهان؟

246
00:20:30,503 --> 00:20:33,263
وماذا؟ والديّ (اليس)

247
00:20:33,263 --> 00:20:35,023
هل تقبلوا الأمر؟

248
00:20:36,303 --> 00:20:39,623
هل خدعتَ نفسك مرة
في الاعتقاد بشيء ما

249
00:20:39,623 --> 00:20:42,423
فقط لأنك تريد أن يحدث ذلك فعلًا؟

250
00:20:44,783 --> 00:20:48,023
نعم, ولكني لا أفهم
كيف لأي شخص

251
00:20:48,023 --> 00:20:49,663
كيف لأي شخص

252
00:20:53,263 --> 00:20:55,903
اللعنة, هذه هي راية داعش

253
00:21:11,943 --> 00:21:14,263
سيدة (ستون), من فضلك

254
00:21:18,623 --> 00:21:21,661
آسفة, الأمر صعب جدًا

255
00:21:22,463 --> 00:21:24,983
لقد دفعني , لا يمكنني القيام بذلك

256
00:21:26,503 --> 00:21:28,143
أتفهم

257
00:21:29,743 --> 00:21:32,423
هل يمكنك البقاء
حتى أعثر على ممرضة أخرى؟

258
00:21:34,423 --> 00:21:36,103
أسبوعين -
شكرًا -

259
00:21:41,863 --> 00:21:43,303
أبي؟

260
00:22:05,063 --> 00:22:06,263
صباح الخير

261
00:22:08,783 --> 00:22:10,383
تشاهد ذلك مرة أخرى؟

262
00:22:10,383 --> 00:22:13,903
هذا هو أول فيلم أشاهده

263
00:22:13,878 --> 00:22:17,918
كنت طفلًا, وقد أخذني والدي
إلى السينما

264
00:22:17,943 --> 00:22:20,342
كانت ذراعه في حبال ذاك الوقت

265
00:22:20,367 --> 00:22:23,431
لقد كسرها, لذا أخذ
إجازة من العمل

266
00:22:23,503 --> 00:22:29,166
أتذكر حينما بدأ الفيلم
هذه الرسومات كانت أكبر من الواقع

267
00:22:29,191 --> 00:22:31,562
وظهر أنها تقوم بأعمال
مستحيلة وبطولية

268
00:22:34,143 --> 00:22:36,783
لم أبعد عيناي عن تلك الشاشة

269
00:22:38,343 --> 00:22:41,623
وحينما غادرنا السينما
تحدثتُ كثيرًا

270
00:22:41,623 --> 00:22:44,103
عن مدى شجاعة هؤلاء الناس

271
00:22:44,103 --> 00:22:48,423
وبعدها نظر إليَّ
وكيف كنتُ مندمجًا مع ما قد شاهدتُ

272
00:22:48,423 --> 00:22:54,863
وقال لي: "ابني, كيف ترى
"أني كسرتُ ذراعي؟

273
00:22:55,847 --> 00:22:59,263
أخبرني أنه كان هناك في الفيلم

274
00:22:59,263 --> 00:23:01,743
وأني لم أنتبه له في الخلفية

275
00:23:01,743 --> 00:23:03,623
وهو يقاتل مع الآخرين

276
00:23:07,983 --> 00:23:11,143
لقد جعلتُ ابنتي (ايف) تشاهده
حينما كانت فتاة

277
00:23:16,263 --> 00:23:17,543
... أبي

278
00:23:20,143 --> 00:23:21,823
إنه أنا, أنا (ايف)

279
00:23:24,743 --> 00:23:28,077
نعم, نعم, بالطبع, أنا أعرف ذلك

280
00:23:39,023 --> 00:23:40,583
(بريغادير ستون)

281
00:23:40,584 --> 00:23:42,582
سنة 2014 {\a6}

282
00:23:40,583 --> 00:23:42,023
هل حالفنا الحظ مع الصورة؟

283
00:23:42,023 --> 00:23:44,623
إنها منشورة في كل الأخبار
وكل الصحف

284
00:23:44,623 --> 00:23:46,408
ومع كل قسم شرطة

285
00:23:46,433 --> 00:23:49,063
وسائل الإعلام تريد أن تعرف

286
00:23:49,063 --> 00:23:50,983
لماذا هذا الرجل مطلوب

287
00:23:50,983 --> 00:23:53,703
السيدة (ويبستر) تحتاج للخصوصية الآن

288
00:23:53,703 --> 00:23:56,943
إلى أين وصلنا بالبحث؟ -
المنطقة كبيرة -

289
00:23:56,943 --> 00:23:59,703
لقد قمنا بتغطية جزء صغير
من الغابة حول المدينة

290
00:23:59,703 --> 00:24:03,063
بناءًا على وصف الفتاة
فإن تقديراتنا

291
00:24:04,789 --> 00:24:06,145
سيدة (ويبستر)؟

292
00:24:10,423 --> 00:24:14,291
نعم, بالطبع .. ولكن ... هل أنتِ متأكدة؟

293
00:24:16,303 --> 00:24:17,176
حسنًا

294
00:24:17,983 --> 00:24:20,103
شكرًا, سأعاود الاتصال

295
00:24:20,103 --> 00:24:23,583
في الغابة -
لقد كانت (جيما ويبستر) -

296
00:24:23,583 --> 00:24:26,303
تقول (اليس) أنها مستعدة
لتخبرنا عن مكان احتجازها

297
00:24:27,503 --> 00:24:28,783
حسنًا, فلنطلق إذن

298
00:24:52,943 --> 00:24:55,063
شكرًا لاستدعائي يا رقيب

299
00:25:03,086 --> 00:25:04,966
لستِ مضطرة للقيام بهذا

300
00:25:05,583 --> 00:25:08,263
الأخصائيين النفسيين سيأتون
أنتِ بحاجة فقط لتتحسني

301
00:25:08,263 --> 00:25:10,463
أو خذيني أو أمك معك

302
00:25:10,463 --> 00:25:11,903
... ستحتاجين لشخص ما

303
00:25:11,903 --> 00:25:14,263
لا أريدك

304
00:25:14,263 --> 00:25:15,703
أن تكون هناك

305
00:25:25,178 --> 00:25:28,223
(اليس) (اليس)
انظر ماذا وجدت

306
00:25:32,023 --> 00:25:33,463
صحيح, نعم

307
00:25:37,103 --> 00:25:38,503
هل تعرفينه؟

308
00:25:41,823 --> 00:25:45,303
لقد صنعتيه لي
قبل أن تبلغي العاشرة

309
00:25:46,743 --> 00:25:48,628
صحيح

310
00:25:50,023 --> 00:25:51,463
مع مدرسة الفنون

311
00:25:51,463 --> 00:25:52,823
سيدة (هاموند)

312
00:25:55,103 --> 00:25:56,863
أتقصدين السيدة (باركر)؟

313
00:25:58,623 --> 00:26:00,644
نعم

314
00:26:01,670 --> 00:26:03,310
الخكأ خطئي

315
00:26:04,063 --> 00:26:09,423
(اليس) هل أنت مستعدة؟
سنعتني بها

316
00:27:06,543 --> 00:27:08,463
"يا له من طريق من "ايكاوزن

317
00:27:08,463 --> 00:27:11,063
أن تمشي كل هذا الطريق
وبالحالة التي كانت عليها

318
00:27:13,783 --> 00:27:15,343
إنها ليست بالمهمة السهلة

319
00:27:16,689 --> 00:27:21,347
يا له من شيء مذهل
حينما يقوم بالناس بأمور من أجل البقاء على قيد الحياة

320
00:27:42,795 --> 00:27:45,583
أأنت بخير؟ -
إنه بسبب قضية أخرى -

321
00:27:45,583 --> 00:27:49,663
هناك أيام جيدة وسيئة كما تعلمين
وأنت؟

322
00:27:51,543 --> 00:27:54,329
أنا حامل, وليس معاقة

323
00:27:59,903 --> 00:28:03,423
سمعتُ أنك ذهبتَ لرؤية
(اليس) مباشرة قبل أن تتصل بنا

313
00:28:03,423 --> 00:28:05,463
ما هي علاقتك بقضية (جيرو)؟

314
00:28:05,463 --> 00:28:10,223
إنني اتسائل, هل قام أحد باختبار
للحمض النووي على (آليس ويبستر)؟

315
00:28:10,223 --> 00:28:13,543
لم يكن هناك داعٍ, لقد تعرف والديها عليها

316
00:28:13,543 --> 00:28:16,103
إنه فقط الإجراء الاعتيادي
إن لم نحصل على هوية

317
00:28:16,103 --> 00:28:19,463
,ربما إذا سألت والديها أو ما شابه
لخصلة من شعرها ربما

318
00:28:19,463 --> 00:28:20,983
فقط لنتأكد

319
00:28:20,983 --> 00:28:22,703
ما الذي يجري يا (بابتيست)؟

320
00:28:22,703 --> 00:28:25,023
(لقد تحدثت مع (آليس ويبستر

321
00:28:25,023 --> 00:28:27,023
وكان هناك أمر مريب بشأنها

322
00:28:27,023 --> 00:28:28,543
الفتاة تكذب

323
00:28:28,543 --> 00:28:30,575
وما الذي لديها لتكذب بشأنه؟

324
00:28:30,685 --> 00:28:32,463
..لا يمكنني التأكد, ولكن

325
00:28:32,463 --> 00:28:33,783
هذا غير منطقي

326
00:28:40,623 --> 00:28:42,383
لقد وصلت لشيء

327
00:29:20,223 --> 00:29:21,423
..(سام)

328
00:29:23,783 --> 00:29:25,303
..هل تبدو

329
00:29:26,423 --> 00:29:28,503
مختلفة عليك؟

330
00:29:28,503 --> 00:29:31,303
بالطبع. وكيف ستكون بعد الذي مرت به؟

331
00:29:32,307 --> 00:29:33,503
ستصبح أفضل

332
00:29:33,528 --> 00:29:36,688
..نعم, الأمر فقط
..حين أعطيتها الوشاح, كانت

333
00:29:40,044 --> 00:29:41,010
ماذا؟

334
00:29:46,532 --> 00:29:47,445
لا شيء

335
00:29:51,983 --> 00:29:54,143
ظننت أنه حين نستعيدها

336
00:29:56,963 --> 00:29:59,783
حسناً, إنه كل ما كنّا
نطمح إليه, أليس كذلك؟

337
00:30:02,823 --> 00:30:04,303
ولكن الآن بما أنها عادت

338
00:30:06,983 --> 00:30:08,743
والطريقة التي هي عليها الآن

339
00:30:10,303 --> 00:30:11,583
ولكنها عادت بالفعل

340
00:30:14,183 --> 00:30:16,663
وهذا كل ما يهم, صحيح؟

341
00:30:27,663 --> 00:30:29,983
انتبه, سننزل معاً

342
00:30:29,983 --> 00:30:31,623
ما هذا؟

343
00:30:31,623 --> 00:30:35,743
.يبدو أنه مخبأ يعود للحرب العالمية الثانية
إنها منتشرة في كامل أرجاء ألمانيا

344
00:30:35,743 --> 00:30:38,503
ولم يهتم أحد بإغلاقها

345
00:30:38,503 --> 00:30:41,263
لابد أنهم لم يلاحظوه في البحث الأساسي

346
00:32:18,223 --> 00:32:19,583
لابد أن الأمر صعب

347
00:32:21,343 --> 00:32:23,463
لقد كانت شجاعة منك أن تعودي

348
00:32:30,103 --> 00:32:31,583
..(صوفي)

349
00:32:37,903 --> 00:32:40,303
لقد عرفت والديها حين تم اختطافها

350
00:32:41,863 --> 00:32:44,463
كانت مأساة, وما حدث لوالدتها

351
00:32:51,623 --> 00:32:54,411
جوليان)! (جوليان), إنهم قادمون)

352
00:32:58,303 --> 00:32:59,503
المعذرة

353
00:33:27,343 --> 00:33:29,743
هنالك شخص هنا. أنا سأذهب

354
00:33:33,783 --> 00:33:35,256
مرحباً

355
00:33:35,623 --> 00:33:37,343
(أنت ابن (هنري ريد

356
00:33:38,543 --> 00:33:39,943
أنا متأسفة بشأن أبيك

357
00:33:39,943 --> 00:33:41,529
لقد رأيتك في الجنازة

358
00:33:42,183 --> 00:33:43,543
لهذا أنا هنا

359
00:33:44,543 --> 00:33:47,223
إنني أتحدث مع كل من عرفوه

360
00:33:47,223 --> 00:33:49,343
لم أكن أعرفه جيداً

361
00:33:49,343 --> 00:33:51,103
إنهم يقولون أنه انتحر

362
00:33:51,103 --> 00:33:52,983
ولكن لم يكن لديه سبب لذلك

363
00:33:53,150 --> 00:33:56,552
أنا, إن كنت أجمع راتب
تقاعدي من القوات المسلحة

364
00:33:56,577 --> 00:34:01,737
تلك الكمية الضئيلة مقابل مخاطرتي
بحياتي لأجل قميص ما في الحكومة البريطانية

365
00:34:02,583 --> 00:34:03,943
أنا, سأشعر بالإغراء

366
00:34:05,303 --> 00:34:08,311
ولكن ليس أبي, لقد كان سعيداً

367
00:34:10,583 --> 00:34:12,514
لذا ذهبت للبحث بين أغراضه

368
00:34:13,663 --> 00:34:15,343
محاولاً لإيجاد شيء ما

369
00:34:17,841 --> 00:34:20,623
و.. كان يحتفظ بمذكرة

370
00:34:20,623 --> 00:34:22,103
وأنت مذكورة بها

371
00:34:25,303 --> 00:34:29,383
على الأرجح ليست ألطف قصة لي كما أتخيل

372
00:34:29,383 --> 00:34:30,903
فقد كانت لدي سمعة بذلك

373
00:34:32,583 --> 00:34:35,983
,في كل يوم وهو في مهمة
يقوم بالكتابة على هذه المذكرة

374
00:34:35,983 --> 00:34:38,503
في كل يوم, بلا استثناءات

375
00:34:38,503 --> 00:34:41,383
ما عدا حين ذهب للعراق عام 1991

376
00:34:43,983 --> 00:34:45,383
توقف وحسب

377
00:34:46,167 --> 00:34:47,503
لذا ما الذي حدث؟

378
00:34:49,263 --> 00:34:53,063
كونك في أرض المعركة يغيرك
ستتعلم هذا قريباً

379
00:34:53,063 --> 00:34:55,143
لا تقومي بوعظي

380
00:34:59,503 --> 00:35:00,903
أنتم جميعاً متشابهون

381
00:35:02,783 --> 00:35:04,223
أيها الضباط

382
00:35:05,303 --> 00:35:06,943
أنتم مجموعة من الحمقى

383
00:35:06,943 --> 00:35:09,343
أنت متألم. أتفهم هذا

384
00:35:10,903 --> 00:35:13,823
ولكن لا يمكنك التحدث معي
بهذه الطريقة أيها الجندي

385
00:35:16,303 --> 00:35:18,383
أنت لم تعودي جزءً من الجيش

386
00:35:20,783 --> 00:35:22,503
وليس من حقك تقديم الأوامر لي

387
00:35:37,183 --> 00:35:38,703
من كان ذلك؟

388
00:36:08,343 --> 00:36:11,583
يبدو وكأنه لم يدخل أحد هنا منذ تم بناؤه

389
00:36:13,583 --> 00:36:18,423
تقول الفتاة أنهم نُقلوا هنا, صحيح؟

390
00:36:18,423 --> 00:36:21,663
إنها تقول أنهم تنقلوا على مر السنين

391
00:36:21,663 --> 00:36:23,783
من سراديب, زنزانات

392
00:36:24,783 --> 00:36:29,703
وثم, آخرها هنا, لعدة أشهر

393
00:36:29,703 --> 00:36:31,303
هذا أفضل ما تتذكره

394
00:36:31,303 --> 00:36:33,943
ليس وكأنه كان لديها اي
طريقة لتحديد الوقت

395
00:36:33,943 --> 00:36:39,183
(هذا الخاطف, اختطف (صوفي
(وفي السنة التالية, (آليس ويبستر

396
00:36:39,183 --> 00:36:43,383
..ولـ11 سنة يبقيهنّ مخفيات عن العالم, ثم

397
00:36:44,383 --> 00:36:47,183
يأخذهن لهذا المكان في منتصف الغابة

398
00:36:48,463 --> 00:36:49,743
لماذا؟

399
00:36:49,743 --> 00:36:52,063
سنكتشف السبب حين
نلقي القبض على الحقير

400
00:37:03,164 --> 00:37:05,664
*الوقت الحالي*

401
00:37:06,663 --> 00:37:09,623
!(يجدر بنا العودة. (جوليان). (جوليان

402
00:37:09,623 --> 00:37:12,530
!جوليان), (جوليان), يمكننا العودة)

403
00:37:13,423 --> 00:37:15,223
!(جوليان)! (جوليان)

404
00:37:17,663 --> 00:37:21,543
.إننا نبحث عن شخص ما
نحن لا نسعى للمشاكل

405
00:37:24,823 --> 00:37:26,663
الإنجليزية؟ هل تتحدثون الإنجليزية؟

406
00:37:26,663 --> 00:37:29,423
.لقد رحل المجاهدون
منظمة "داعش" فرّت الآن

407
00:37:29,423 --> 00:37:31,703
القوات المسلحة التركية
أتت واضطرتهم للفرار

408
00:37:31,703 --> 00:37:33,583
من هو الذي تبحث عنه؟

409
00:37:36,583 --> 00:37:38,063
(اسمه (دانيال رييد

410
00:37:38,063 --> 00:37:41,583
المعلومة التي لدي تقول أنه
كان هنا قبل شهر أو ما يقاربه

411
00:37:41,583 --> 00:37:43,383
إنني لا أتعرف عليه

412
00:37:44,217 --> 00:37:45,783
ولكن ربما سيتعرف عليه شخص آخر

413
00:37:46,451 --> 00:37:47,183
اتبعني

414
00:37:47,183 --> 00:37:50,543
.سأري هذه الصورة للأشخاص بالأرجاء
منظمة "داعش" لم تخيفنا كلنا للهرب

415
00:37:50,543 --> 00:37:51,983
شكراً لك

416
00:37:51,983 --> 00:37:55,558
بسبب المساحة السطحية للحروق

417
00:37:55,583 --> 00:37:59,783
سأقترح عليك زراعة للجلد مقسمة الكثافة

418
00:37:59,783 --> 00:38:04,754
هذا يسمح لنا بتغطية مساحة أكبر

419
00:38:05,543 --> 00:38:09,383
ولأن نفس المنطقة يمكن
حصدها بعد ستة أسابيع

420
00:38:09,383 --> 00:38:12,463
فمن الممكن القيام بالجراحة على مدى مراحل

421
00:38:12,463 --> 00:38:14,423
وكم ستكلفني؟

422
00:38:14,423 --> 00:38:17,383
(بسبب وضعك يا سيد (ويبستر

423
00:38:17,383 --> 00:38:19,423
فسأفعلها مجاناً

424
00:38:19,423 --> 00:38:23,183
الندوب ستكون أقل في البداية

425
00:38:23,183 --> 00:38:26,223
,ولكن ثم, مع الوقت
لن تكون قادراً على رؤيتها

426
00:38:29,423 --> 00:38:31,023
وسأعود لحالتي القديمة إذاً؟

427
00:38:47,703 --> 00:38:49,703
مرحباً -
مرحباً -

428
00:38:49,703 --> 00:38:51,703
ما الذي قاله الجراح التجميلي؟

429
00:38:51,703 --> 00:38:53,943
نعم, لقد قال أنه يمكنه فعلها -
رائع -

430
00:38:53,943 --> 00:38:57,063
.ولكن لا يمكننا تحمل تكلفتها
لقد بحثت في الأمر

431
00:38:57,063 --> 00:38:59,183
مجرد ندوب. سأعيش بها

432
00:39:04,303 --> 00:39:06,303
!(ماثيو)

433
00:39:06,303 --> 00:39:08,261
ماثيو), أريد التحدث معك)

434
00:39:09,663 --> 00:39:11,315
!(ماثيو)

435
00:39:15,583 --> 00:39:17,423
حسناً, لا تغيير بهذا إذاً

436
00:39:17,423 --> 00:39:19,503
هل يمكنك التحدث معه؟ -
أنا؟ -

437
00:39:20,703 --> 00:39:22,303
لا يمكنك التوقف عن
(المحاولة وحسب يا (سام

438
00:39:22,303 --> 00:39:24,543
.أنا لم أتوقف عن المحاولة
إنه فقط لا يهتم أليس كذلك؟

439
00:39:24,543 --> 00:39:26,117
لقد كدت أخسر وظيفتي بسببه

440
00:39:26,142 --> 00:39:29,022
والآن أنا عالق بالأعمال
المكتبية. ولأجل ماذا؟

441
00:39:29,303 --> 00:39:30,743
لكي يستطيع الإستمرار بكرهي

442
00:39:35,463 --> 00:39:37,383
سأذهب للعمل على السيارة

443
00:39:37,383 --> 00:39:39,143
لن تقوم أبداً بإصلاحها لتعمل مجدداً

444
00:39:39,143 --> 00:39:40,623
أم هذا هو الغرض من عملك؟

445
00:39:41,743 --> 00:39:43,863
لا تفسد قميصك بالزيت مجدداً

446
00:40:59,303 --> 00:41:00,903
إذاً, ما رأيك إذاً؟

447
00:41:03,383 --> 00:41:05,943
يجدر بنا العودة. سنتأخر

448
00:41:05,943 --> 00:41:09,423
.أبي, أنت بحاجة للنظر في الأرجاء
لترى إن كان يعجبك المكان

449
00:41:09,423 --> 00:41:12,190
لقد رأيته. والآن لنعد للمنزل

450
00:41:12,215 --> 00:41:13,432
أبي, أنت لا تنظر حتى

451
00:41:13,457 --> 00:41:15,736
أنا أعلم أين نحن, بحق الله

452
00:41:16,303 --> 00:41:17,865
إنني أعلم ما تفعلين

453
00:41:20,183 --> 00:41:23,383
هذا مكان سيتم فيه الإعتناء بك يا أبي

454
00:41:23,383 --> 00:41:26,183
سيتمكنون من مساعدتك
بشكل أفضل مما أستطيع

455
00:41:30,823 --> 00:41:33,023
هؤلاء الناس قدموا حياتهم لأجل بلادهم

456
00:41:33,023 --> 00:41:34,783
وهكذا تكافئونهم؟

457
00:41:34,783 --> 00:41:38,503
بلعبة للكلمات المفقود نصفها
ودورة مياه مشتركة؟

458
00:41:38,503 --> 00:41:42,303
أهذا ما يتم تنفيذه من مقولة الدولة
للإعتناء بهؤلاء الذين اعتنوا بالدولة؟

459
00:41:42,303 --> 00:41:46,183
أوقفوهم من الحديث باللغة العربية؟
!إنها ليست جيدة بما يكفي

460
00:41:46,183 --> 00:41:48,814
..أبي, هذا ليس مشفىً عسكرياً.
إنه مكان حيث

461
00:41:48,839 --> 00:41:52,983
.هنري) يعلم ما أتحدث عنه)
(صديقي العزيز (هنري ريد

462
00:41:52,983 --> 00:41:56,903
إن تفكيره سليم. هو سيخبرك

463
00:41:58,703 --> 00:42:00,383
أبي. هيا بنا

464
00:42:13,223 --> 00:42:15,023
مذهل, أليس كذلك؟

465
00:42:16,463 --> 00:42:20,138
أمام كل ذلك, ما زال الناس يمضون بحياتهم

466
00:42:20,623 --> 00:42:22,103
إنهم يتكيفون

467
00:42:22,103 --> 00:42:26,183
أعتقد أنها الطريقة الوحيدة للسيطرة
على حياتك على ما أظن

468
00:42:27,223 --> 00:42:30,383
أن تشعر وكأن مصيرك بيديك كتغيير

469
00:42:32,383 --> 00:42:33,823
أفتقد هذا الإحساس

470
00:42:35,583 --> 00:42:37,512
أليس هنالك حقاً أي شيء يمكنك فعله؟

471
00:42:37,537 --> 00:42:38,897
حسناً, إنهم يقولون

472
00:42:40,863 --> 00:42:44,343
,إذا لم أقم بالجراحة
فهنالك فرصة أنني سأموت

473
00:42:44,343 --> 00:42:47,983
ولكن إذا قمت بالجراحة

474
00:42:49,503 --> 00:42:52,103
..فهنالك فرصة بأن أموت. لذا

475
00:42:52,103 --> 00:42:53,703
إنك ترى معضلتي

476
00:42:54,903 --> 00:42:58,303
ولكن مع كل ما يجري, لم هنا, والآن؟

477
00:42:59,583 --> 00:43:03,383
قبل عدة سنوات, تم إعطائي
(قضية لفتاة مفقودة. (صوفي جيرو

478
00:43:04,863 --> 00:43:07,183
وقمت بارتكاب خطأ. فتوفيت الأم

479
00:43:08,503 --> 00:43:11,423
والأب (ريمي جيرو), فقد عائلته بأكملها

480
00:43:11,423 --> 00:43:16,143
وأنا أحمل هذا الذنب معي

481
00:43:16,143 --> 00:43:17,623
دائماً

482
00:43:23,303 --> 00:43:26,383
سمعت شخصاً يقول مرةً أن الذنب كالسرطان

483
00:43:26,383 --> 00:43:29,983
يمكنك معالجة الأعراض, ولكن السبب أبدي

484
00:43:29,983 --> 00:43:31,943
ربما هذا هو كل ما أفعله

485
00:43:35,583 --> 00:43:36,943
لا

486
00:43:38,105 --> 00:43:40,225
أنت تفعل هذا لأجلك. صحيح؟

487
00:43:41,623 --> 00:43:43,583
..أعني

488
00:43:43,583 --> 00:43:47,703
المحققون هم مجرد مزعجين
فضوليون يملكون شارات, صحيح؟

489
00:43:49,583 --> 00:43:52,823
والصحفيون نفس الشيء, صحيح؟
..فقط بدون شارات

490
00:43:58,583 --> 00:44:00,063
يجب علينا المغادرة

491
00:44:00,063 --> 00:44:02,143
انتظر, ماذا؟ -
الآن -

492
00:44:13,103 --> 00:44:16,063
ما الذي حدث للتو؟
ما الذي رأيته؟

493
00:44:17,063 --> 00:44:19,547
هنالك شيء لا تخبرني به, أليس كذلك؟

494
00:44:19,572 --> 00:44:24,714
.أعتقد أن هنالك من يتبعني
مرتين, رأيت نفس الرجل

495
00:44:24,739 --> 00:44:27,019
مرة في كيركوك, عند البنك, أتتذكر؟

496
00:44:27,063 --> 00:44:29,583
والآن مجدداً في القرية -
هل أنت متأكد؟ -

497
00:44:29,583 --> 00:44:32,503
نفس الرجل تتبعك من كيركوك وحتى هنا؟

498
00:44:32,503 --> 00:44:36,223
حسناً, ربما هذا يفسر لم كان
مضيفونا حريصون على إبقائنا هناك

499
00:44:36,223 --> 00:44:38,823
ربما كانوا يعرفون تماماً
(أين هو (دانيال رييد

500
00:44:38,823 --> 00:44:41,743
.جوليان), عليك أن تكون صادقاً معي)
لماذا يتم تعقبك؟

501
00:44:41,743 --> 00:44:44,703
(وما علاقة كل هذا بـ(آليس ويبستر
و(صوفي جيرو)؟

502
00:44:46,103 --> 00:44:47,783
!انظر, انظر

503
00:45:10,463 --> 00:45:11,583
ما الذي يجري؟

504
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
لا بأس, إنهم القوات المسلحة الكردية

505
00:45:25,423 --> 00:45:26,623
ما الذي يقوله؟

506
00:45:26,623 --> 00:45:29,103
إنه يريد أن يعلم من أين تعرف هذا الرجل

507
00:45:42,423 --> 00:45:43,983
ما الذي يجري؟

508
00:45:43,983 --> 00:45:45,143
ليس لدي أدنى فكرة

509
00:45:46,623 --> 00:45:48,903
ولكن تلك الصورة تعني شيئاً لهم

510
00:45:51,543 --> 00:45:53,503
ماذا؟

511
00:46:20,004 --> 00:46:24,504
*عام 2014*

512
00:47:21,143 --> 00:47:22,183
مرحباً

513
00:47:40,183 --> 00:47:42,198
هل تتذكر هذه؟

514
00:47:43,103 --> 00:47:46,623
نعم. لقد حصل أكبر شجار بيننا بسبب هذه

515
00:47:48,223 --> 00:47:50,183
(تفضل يا (ميدجيت

516
00:47:51,383 --> 00:47:52,503
ملكي أخيراً

517
00:47:55,703 --> 00:47:58,143
أريد أن أطلب منك شيئاً

518
00:47:58,143 --> 00:47:59,183
..أريدك أن

519
00:48:01,143 --> 00:48:03,263
أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي

520
00:48:04,903 --> 00:48:05,943
حسناً

521
00:48:07,143 --> 00:48:08,623
لا يمكنني النوم

522
00:48:09,863 --> 00:48:13,783
أشعر وكأن أي شخص يمكنه الدخول

523
00:48:13,783 --> 00:48:15,983
(لا أحد سيؤذيك الآن يا (آليس

524
00:48:22,863 --> 00:48:24,663
ما الذي يوجد في الكوخ؟

525
00:48:24,663 --> 00:48:26,303
لا أعلم. لا يوجد الكثير

526
00:48:27,703 --> 00:48:30,078
أريد أن أنام في الكوخ

527
00:48:31,143 --> 00:48:34,383
الأرض هنا, إنها ناعمة للغاية

528
00:48:34,383 --> 00:48:35,623
المكان بارد بالخارج

529
00:48:39,743 --> 00:48:42,863
أريد أن أنام بالكوخ

530
00:48:42,863 --> 00:48:45,623
..وأحتاج منك أن

531
00:48:45,623 --> 00:48:46,863
تحبسني بالداخل

532
00:48:49,783 --> 00:48:51,263
أهذا ما فعله لك؟

533
00:48:52,423 --> 00:48:55,183
أنا لم أنم منذ وصلت هنا

534
00:49:01,023 --> 00:49:02,583
لا, ليس هكذا

535
00:49:02,583 --> 00:49:04,703
لن أقوم بحبسك كالحيوانات

536
00:49:04,703 --> 00:49:07,903
إنني أطلب منك مساعدتي

537
00:49:09,783 --> 00:49:11,423
هذا ما أريده

538
00:49:13,863 --> 00:49:14,903
أرجوك

539
00:49:25,023 --> 00:49:28,703
سآتي لإخراجك في الصباح. مع شروق الشمس

540
00:49:28,703 --> 00:49:29,943
(أشكرك يا (ميدجيت

541
00:50:36,623 --> 00:50:37,863
مرحباً

542
00:50:37,863 --> 00:50:41,143
(أيتها الرقيبة, أنا (جورن
أنا آسف للإتصال بك باكراً هكذا

543
00:50:41,143 --> 00:50:43,703
ولكننا كنّا ننقب في كل
شيء وجدته فرق البحث

544
00:50:43,703 --> 00:50:46,543
في المخبأ وأعتقد أننا وجدنا شيئاً

545
00:50:46,543 --> 00:50:49,903
أو على الأصح المحقق (بابتيست) وجد شيئاً

546
00:50:49,903 --> 00:50:52,023
فاتورة, يعود تاريخها لأسبوع مضى

547
00:50:52,023 --> 00:50:54,103
لم يكن هنالك أي أنقاض بشرية بالأسفل

548
00:50:54,103 --> 00:50:56,743
وعلى حد علمنا, لم يكن هنالك
أشخاص يعلمون بوجود هذه الأنفاق

549
00:50:56,743 --> 00:50:58,263
من أين الفاتورة؟

550
00:50:58,263 --> 00:51:00,383
من متجر للملابس هنا في إكهوزن

551
00:51:00,383 --> 00:51:02,983
الفاتورة تظهر فقط الثلاثة
أرقام الأخيرة من البطاقة

552
00:51:02,983 --> 00:51:05,583
ولكننا اتصلنا بهم, ولدينا اسم

553
00:51:44,223 --> 00:51:45,663
!كريستيان)؟)

554
00:51:53,143 --> 00:51:54,903
ما الذي يجري أيتها الرقيبة؟

555
00:51:54,903 --> 00:51:56,303
نحن بحاجة لاستجواب زوجك

556
00:51:56,303 --> 00:51:58,463
بشأن اختطاف فتاتين صغيرتين

557
00:52:13,863 --> 00:52:15,023
أنا آسفة

558
00:52:16,343 --> 00:52:19,183
.(أرجوكم لا تلوموا (ماثيو
لقد توسلت إليه ليفعلها

559
00:52:21,143 --> 00:52:22,423
لا بأس

560
00:52:22,423 --> 00:52:24,503
أنا لا أحب أن يدخل الضوء ليوقظني

561
00:52:24,503 --> 00:52:27,583
إنه يحرق عينيّ -
ستصبح الأمور أفضل -

562
00:52:27,583 --> 00:52:29,223
أعدك, ستصبح أفضل

563
00:52:29,223 --> 00:52:31,623
يجدر بك المجيء للداخل. الطقس متجمد

564
00:52:31,623 --> 00:52:33,303
...و

565
00:52:33,303 --> 00:52:34,823
حسناً, لقد حدث شيء ما

566
00:52:34,823 --> 00:52:36,103
لقد كان هناك اعتقال

567
00:52:36,103 --> 00:52:38,343
وشرطة الجيش, إنهم يريدون منك التعرف عليه

568
00:52:38,343 --> 00:52:40,423
كما تعلمين, الرجل الذي اختطفك

569
00:52:40,423 --> 00:52:41,983
إنها مجرد صورة

570
00:52:41,983 --> 00:52:45,583
كل ما يتوجب عليك فعله هو
النظر لصورة وإخبارنا إن كان هو

571
00:52:45,583 --> 00:52:47,023
هل يمكنك فعل هذا يا حبي؟

572
00:52:53,703 --> 00:52:55,183
فتاة مطيعة

573
00:53:21,783 --> 00:53:23,703
(آليس)

574
00:53:23,703 --> 00:53:26,543
سأريك بعض الصور, وأريدك أن تخبريني

575
00:53:26,543 --> 00:53:29,583
إن كنت تتعرفين على أي رجل في هذه الصور

576
00:54:28,023 --> 00:54:30,423
إنه هو. لابد من ذلك

577
00:54:30,423 --> 00:54:32,343
,الطريقة التي نظرت بها إليه
هذا هو, أليس كذلك؟

578
00:54:32,343 --> 00:54:34,423
نحن بحاجة للتعرف بشكل مؤكد

579
00:54:37,983 --> 00:54:39,663
دعني أحاول التحدث معها

580
00:54:40,903 --> 00:54:42,903
قد يكون هذا أقل ضغطاً

581
00:55:02,543 --> 00:55:04,103
هل تمانعين؟

582
00:55:15,423 --> 00:55:18,196
إذاً, الرجل الذي في الصورة

583
00:55:19,103 --> 00:55:20,343
نعم, إنه هو

584
00:55:28,143 --> 00:55:29,983
لابد أنه شيء عظيم, كل هذا

585
00:55:31,743 --> 00:55:33,903
مثل القدرة على الرؤية مجدداً

586
00:55:33,903 --> 00:55:36,423
يمكنني الرؤية بوضوح

587
00:55:36,423 --> 00:55:37,663
لطالما استطعت الرؤية

588
00:55:44,303 --> 00:55:47,563
هل سمعت يوماً تلك الخرافة
بشأن السلحفاة؟

589
00:55:49,023 --> 00:55:52,343
لقد كان يعيش في بركة صغيرة عند سفح الجبل

590
00:55:52,343 --> 00:55:54,943
كان يسبح في دوائر ويلعب مع الضفادع

591
00:55:56,703 --> 00:56:02,023
وأكثر ما كان يحبه هو مجيء أصدقائه الطيور

592
00:56:02,023 --> 00:56:04,863
كانو يخبرونه بمغامراتهم

593
00:56:04,863 --> 00:56:09,242
,على قمم الجبال الثلجية
والوديان الخصبة الخضراء

594
00:56:10,543 --> 00:56:12,623
لقد أراد بكل يأس أن يذهب معهم

595
00:56:12,623 --> 00:56:15,783
,ولكنه لم يستطع كما قالوا
فلم يكن لديه أجنحة

596
00:56:15,783 --> 00:56:17,663
فأجاب عليهم

597
00:56:18,823 --> 00:56:20,423
"يمكنكم أنتم أن تكونوا أجنحتي"

598
00:56:22,663 --> 00:56:25,103
فأتت الطيور بهذه الفكرة

599
00:56:25,103 --> 00:56:27,543
قاموا بالإمساك بعصا طويلة

600
00:56:27,543 --> 00:56:31,263
وأمسكوا بأطرافها بمخلابهم

601
00:56:31,263 --> 00:56:34,183
والسلحفاة ستكون في الوسط

602
00:56:34,183 --> 00:56:37,183
وستقبض فكها حول العصا

603
00:56:38,943 --> 00:56:41,663
ثم سيتمكنون من رفعه للسماء

604
00:56:43,983 --> 00:56:46,063
وقام بالأرتفاع, عالياً وعالياً

605
00:56:47,343 --> 00:56:49,143
وحين نظر للأسفل ورأى

606
00:56:49,143 --> 00:56:51,463
المكان الضئيل الذي كان يُعتبر منزله

607
00:56:53,103 --> 00:56:54,623
صرخ متعجباً

608
00:56:56,823 --> 00:56:58,183
فاتحاً فمه

609
00:56:59,423 --> 00:57:01,343
وسقط للأسفل نحو الأرض

610
00:57:01,343 --> 00:57:03,823
محطماً صدفته لملايين القطع

611
00:57:06,823 --> 00:57:08,423
لقد سمعت هذه القصة

612
00:57:10,903 --> 00:57:13,583
ظننت أنه سقط في المحيط

613
00:57:13,583 --> 00:57:15,543
هذا إصدار القصة الخيالية

614
00:57:15,543 --> 00:57:16,863
التي وضعت للأطفال

615
00:57:18,783 --> 00:57:20,663
وأنت لست طفلة بعد الآن

616
00:57:23,383 --> 00:57:24,743
أليس كذلك؟

617
00:57:27,623 --> 00:57:30,900
(أنت لا تريدين أن تصبحي مثله يا (آليس

618
00:57:33,023 --> 00:57:34,383
تمسكي بتلك العصا

619
00:57:39,743 --> 00:57:41,543
كيف يمكنك العيش مع نفسك

620
00:57:43,703 --> 00:57:45,223
بعدما فعلته؟

621
00:57:58,383 --> 00:58:00,023
لا تبقي هنا بالخارج طويلاً

622
00:58:01,545 --> 00:58:02,585
الجو بارد

