﻿1
00:00:01,277 --> 00:00:04,997
(دانيال رييد) -
من أنتم؟ ولم تبحثون عني؟ -

2
00:00:04,998 --> 00:00:08,718
.نحن نرغب فقط بالتحدث معك
الأمر بشأن والدك

3
00:00:08,719 --> 00:00:10,638
لقد أتيت هنا لإيجاد الإجابات

4
00:00:10,638 --> 00:00:12,517
ولقد وجدت أن أبي كان ينقل المال

5
00:00:12,517 --> 00:00:13,838
(لرجل يُدعى (ميرزا برزاني

6
00:00:13,838 --> 00:00:16,118
وحين أكتشفت السبب, جعلني ذلك اشمئز

7
00:00:16,118 --> 00:00:17,197
لحد المرض

8
00:00:18,357 --> 00:00:20,478
أريد النوم في الكوخ

9
00:00:20,478 --> 00:00:22,838
وأريدك أن تحتجزني هناك

10
00:00:25,039 --> 00:00:27,839
لم لا تقولين لي أين
هي (آليس) يا (صوفي)؟

11
00:00:28,077 --> 00:00:30,998
هذا يكفي, حسناً؟
!هيا تحرك. أخرج

12
00:00:32,078 --> 00:00:36,118
(إني أرى الطريقة التي تنظرين بها لـ(آليس
أنت تعلمين أنها مختلفة, صحيح؟

13
00:00:36,118 --> 00:00:40,838
.أنا مصاب بسرطان في الدماغ
أنت تنظر نحو رجل يحتضر

14
00:00:51,197 --> 00:00:52,877
لقد وجدت شيئاً

15
00:00:52,877 --> 00:00:54,237
(هذه (آليس

16
00:00:54,237 --> 00:00:56,957
لا. انظري للفتاة التي تجلس بجانبها

17
00:00:56,957 --> 00:00:59,557
(هذه هي ابنتي. هذه هي (آليس

18
00:00:59,557 --> 00:01:00,758
!لا

19
00:01:00,758 --> 00:01:02,557
!(سام)

20
00:01:02,557 --> 00:01:04,197
!(آليس)

21
00:01:04,197 --> 00:01:05,238
!(سام)

22
00:01:07,917 --> 00:01:09,197
!(آليس)

23
00:02:17,717 --> 00:02:19,118
نادية)؟)

24
00:02:20,398 --> 00:02:22,518
أردت فقط الإطمئنان عليكٍ

25
00:02:25,398 --> 00:02:26,437
مرحباً؟

26
00:02:42,477 --> 00:02:43,518
نعم؟

27
00:02:46,798 --> 00:02:48,717
نعم, بالتأكيد, أنا في طريقي

28
00:03:12,118 --> 00:03:15,037
"باريس, فرنسا, 2014"
مرحباً؟ -
أيتها الرقيبة, أعتذر على هذه الساعة الباكرة -

29
00:03:15,037 --> 00:03:16,198
..أنا في باريس وأنا

30
00:03:16,198 --> 00:03:18,958
هذا ليس وقتاً مناسباً
يا (بابتيست). (آليس) ميتة

31
00:03:20,078 --> 00:03:21,477
متى؟

32
00:03:21,477 --> 00:03:23,277
الليلة الماضية. لقد ماتت محترقة

33
00:03:23,277 --> 00:03:26,277
وجدنا حاوية للبنزين داخل الكوخ حيث نامت

34
00:03:26,277 --> 00:03:29,238
لقد استخدمتها لإشعال
الحريق. لقد قتلت نفسها

35
00:03:30,238 --> 00:03:32,198
أنا آسف حقاً لسماع هذا

36
00:03:32,198 --> 00:03:34,597
ما كان الذي قلته لها البارحة؟

37
00:03:34,597 --> 00:03:37,037
لقد سألتها عدة اسئلة, هذا كل شيء

38
00:03:37,037 --> 00:03:38,997
(قال السيد (ويبستر
أنك بدأت بالتحقيق معها

39
00:03:38,997 --> 00:03:41,238
وسؤالها اسئلة بالفرنسية

40
00:03:41,238 --> 00:03:43,198
ثم بعدما أغضبتها مباشرة

41
00:03:43,198 --> 00:03:46,678
قامت بالتسلق خارج النافذة
واختفت لثلاث ساعات

42
00:03:46,678 --> 00:03:49,238
فقط لتعود وتنتحر

43
00:03:50,638 --> 00:03:52,477
ولكن هذا غير منطقي إطلاقاً

44
00:03:52,477 --> 00:03:55,277
لقد اختفت لثلاث ساعات, إلى أين ذهبت؟

45
00:03:56,557 --> 00:03:58,958
نحن لا نعلم. لم تخبرنا

46
00:03:58,958 --> 00:04:01,638
تقبل فكرة ما كانت ستفعله ربما

47
00:04:02,757 --> 00:04:04,477
إذاً, تقول أنك في باريس

48
00:04:04,890 --> 00:04:06,850
ليس لوقت طويل. سأعود اليوم

49
00:04:46,878 --> 00:04:49,758
# أوه, يا حبي #

50
00:04:49,758 --> 00:04:53,398
# نحن ندعو كل يوم #

51
00:04:53,398 --> 00:04:57,157
# ونرجو أن تعود للمنزل #

52
00:04:57,157 --> 00:05:00,958
# وتكون بخير #

53
00:05:07,998 --> 00:05:12,917
# أما الآن فسننتظر, لأجلك #

54
00:05:12,917 --> 00:05:17,838
# لأجلك, لتعود للمنزل #

55
00:05:26,639 --> 00:05:30,339
المفقودة
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
زهور الستاتس

56
00:05:31,739 --> 00:05:33,739
إيخوسن, ألمانيا

57
00:05:34,567 --> 00:05:36,247
توجب عليك البقاء بعيداً

58
00:05:36,247 --> 00:05:38,286
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق

59
00:05:38,286 --> 00:05:41,606
وقبل أن تسأل, إننا نُجري اختباراً
للحمض النووي لتأكيد الهوية

60
00:05:41,606 --> 00:05:43,687
تطابق عائلي مع الأبوين

61
00:05:43,687 --> 00:05:46,687
.ليس هنالك المزيد لنفعله هنا
من قِبل كلينا

62
00:05:46,687 --> 00:05:49,846
,ربما ما تزال (صوفي) بالخارج
ربما تكون حية

63
00:05:49,846 --> 00:05:51,406
كريستيان هيرز) لا يتحدث)

64
00:05:51,406 --> 00:05:54,086
ومما قالته (آليس), لم يكن
لدى (صوفي) فرصة

65
00:05:54,086 --> 00:05:57,127
هذا فقط إذا صدقنا كل ما
قالته (آليس ويبستر) لنا

66
00:05:59,406 --> 00:06:02,406
لن نجد الفرصة لاستجوابها, أليس كذلك؟

67
00:06:02,406 --> 00:06:05,646
,ليس بعدما دخلت هناك
وبدأت برمي اتهاماتك نحوها

68
00:06:05,646 --> 00:06:07,726
الوقت للملامة سيأتي أيتها الرقيبة

69
00:06:07,726 --> 00:06:10,367
أما الآن فكل ما يهم هو الحقيقة

70
00:06:10,367 --> 00:06:12,206
لماذا قامت الفتاة بالإنتحار؟

71
00:06:12,206 --> 00:06:16,127
وإلى أين ذهبت لثلاث ساعات؟
..إذا تمكننا من فهم هذا

72
00:06:16,127 --> 00:06:18,447
كيف يمكننا إطلاقاً فهم ما مرت به (آليس)؟

73
00:06:18,447 --> 00:06:20,086
ما يفعله ذلك الشيء بالمرء؟

74
00:06:20,086 --> 00:06:22,487
هنالك امور في هذه القضية أكثر مما نعرفه

75
00:06:22,487 --> 00:06:25,526
إذا تم السماح لي فقط بالحديث
مع (كريستيان هيرز), أرجوك

76
00:06:25,526 --> 00:06:26,846
إنه في الحجز

77
00:06:26,846 --> 00:06:29,687
سنستمر بالتضييق
(عليه لإخبارنا بمكان (صوفي

78
00:06:29,687 --> 00:06:31,166
ولكننا لا نحتاج لمساعدتك

79
00:06:31,166 --> 00:06:32,567
اذهب للمنزل

80
00:06:34,687 --> 00:06:35,966
سيدي, من هذا الطريق من فضلك

81
00:06:48,606 --> 00:06:50,846
ماثيو)! أين كنت؟ لقد كنت أتصل بك)

82
00:06:50,846 --> 00:06:52,406
لقد بقيت هناك حتى أطفأوا النار

83
00:06:52,406 --> 00:06:54,447
..ثم

84
00:06:54,447 --> 00:06:56,206
..لا أعلم, لقد كنت فقط

85
00:06:58,766 --> 00:07:00,127
لقد ماتت

86
00:07:14,567 --> 00:07:15,726
كيف حال أبي؟

87
00:07:18,286 --> 00:07:21,286
قال الأطباء أن الحروق أسوأ على ظهره

88
00:07:21,286 --> 00:07:23,646
لقد نظفوه في غرفة الطوارئ

89
00:07:23,646 --> 00:07:26,247
والآن أعطوه مسكنات ومضادات حيوية

90
00:07:26,247 --> 00:07:28,086
سوف يكون بخير

91
00:07:28,086 --> 00:07:32,646
.أنا آسف. لقد طلبت مني
..لقد توسلت إلي. لم أكن أعلم

92
00:07:33,646 --> 00:07:36,247
..لا أعلم كيف حدث الأمر. لم أقصد أبداً

93
00:07:42,286 --> 00:07:43,606
ما هذا؟

94
00:07:45,606 --> 00:07:47,086
ما الذي قلته يا حبي؟

95
00:07:51,127 --> 00:07:52,166
اخرج

96
00:07:59,206 --> 00:08:02,047
!(لا, (ماثيو).. (ماثيو

97
00:08:16,726 --> 00:08:20,447
,كان لديها شعر بني
فتاة انجليزية, في الـ21 أو ما شابه

98
00:08:20,447 --> 00:08:23,606
لقد أتت هنا لشراء بنزين في حاوية

99
00:08:23,606 --> 00:08:26,206
نعم, نعم, لقد رأيت
هذه المرأة. لقد كانت ترتدي

100
00:08:26,206 --> 00:08:28,887
قبعة. مثل قبعة للبيسبول؟

101
00:08:28,887 --> 00:08:30,286
هل رأيت من أين أتت؟

102
00:08:30,286 --> 00:08:32,687
عبر هذه الأشجار. بدون سيارة

103
00:08:32,687 --> 00:08:35,606
ولكن.. هذا ما قلته لصديقك قبل قليل

104
00:08:48,086 --> 00:08:49,927
ماهو الذي يقولونه؟ العقول العظيمة؟

105
00:08:49,927 --> 00:08:52,047
ربما, في سابق الزمان

106
00:08:52,047 --> 00:08:54,246
لا تكن متواضعاً للغاية. لقد بحثت عنك

107
00:08:54,246 --> 00:08:56,006
لا أحد في أمان بعد الآن

108
00:08:56,006 --> 00:08:59,206
حسناً, أنا سعيد بأن شخصاً آخر
يشعر أنه من المفيد تعقب

109
00:08:59,206 --> 00:09:01,246
تحركات (آليس ويبستر) البارحة

110
00:09:01,246 --> 00:09:03,687
ثلاث ساعات للإختفاء, هذا وقت طويل

111
00:09:03,687 --> 00:09:06,886
الشرطة الفدرالية كانت على
كامل أرجاء إيخوسن بحثاً عنها

112
00:09:06,886 --> 00:09:09,366
مما يوضح أنها لم تكن ترغب بأن يتم إيجادها

113
00:09:09,366 --> 00:09:13,807
لقد كانت الفتاة تخفي شيئاً. وكانت هذه
آخر محطة توقف لها قبل الذهاب للمنزل

114
00:09:13,807 --> 00:09:15,126
..لذا فإن السؤال هو

115
00:09:15,126 --> 00:09:17,966
ما الذي فعلته بالساعتين السابقة
لمجيئها لمحطة البنزين؟

116
00:09:17,966 --> 00:09:19,366
هل يمكنني؟

117
00:09:21,927 --> 00:09:26,407
إذاً, السرعة المتوسطة للمشي
هي 2.8 أميال في الساعة

118
00:09:26,407 --> 00:09:30,886
,لقد مشت عبر هذه المنطقة
هذا الطريق يؤدي لإيخوسن

119
00:09:30,886 --> 00:09:33,966
إذاً, هذه هي منطقة البحث

120
00:09:33,966 --> 00:09:36,767
هل هنالك أي كاميرات في إيخوسن؟

121
00:09:36,767 --> 00:09:39,407
,دوائر تلفزيونية, كاميرات أمن
أو كاميرات مرور؟

122
00:09:39,407 --> 00:09:42,606
حسناً, ليس بقدر ما يوجد في
باريس, ولكن نعم, لدينا البعض

123
00:09:42,606 --> 00:09:44,167
سنبدأ من هناك

124
00:09:44,167 --> 00:09:46,206
نحن؟ معاً؟

125
00:09:46,206 --> 00:09:48,726
إذا تساعد الجميع بإبقاء السماء مرتفعة

126
00:09:48,726 --> 00:09:50,726
فلن يتعب الشخص المنفرد

127
00:09:54,006 --> 00:09:56,047
وتقول بأنك لست أحد العقول العظيمة

128
00:09:57,687 --> 00:10:01,006
يؤسفني أنه لا يمكنني أخذ الفضل لذلك

129
00:10:01,006 --> 00:10:03,047
أتعلم من قال هذه المقولة؟
*العقول العظيمة تفكر مثل بعضها*

130
00:10:03,047 --> 00:10:04,527
من؟

131
00:10:04,527 --> 00:10:05,927
ابحث عنها

132
00:10:26,486 --> 00:10:27,606
(سيد (هيرز

133
00:10:30,206 --> 00:10:31,407
الأمر مضحك

134
00:10:33,006 --> 00:10:35,486
ليس هنالك ذرة غبار على هذه الأرض

135
00:10:38,647 --> 00:10:42,206
إنهم ينظفون زنزانتي أكثر مما أنظف منزلي

136
00:10:42,206 --> 00:10:44,606
إنه ليس المكان ما هو قذر

137
00:10:47,687 --> 00:10:49,726
لم أنت هنا؟

138
00:10:49,726 --> 00:10:53,447
زوجتك.. لقد تمت مهاجمتها الليلة الماضية

139
00:10:56,246 --> 00:10:59,167
إنها.. هل هي؟

140
00:10:59,167 --> 00:11:00,527
إنها في غيبوبة

141
00:11:03,687 --> 00:11:04,966
هل يمكنني رؤيتها؟

142
00:11:04,966 --> 00:11:07,567
(ليس حتى تخبرنا بمكان (صوفي جيرو

143
00:11:10,567 --> 00:11:14,047
ولكن.. كيف يمكنني؟ أنا لا أعرف شيئاً

144
00:11:20,886 --> 00:11:24,327
الأمر مضحك, أنت تكاد
تجعل نفسك تبدو كإنسان

145
00:11:28,287 --> 00:11:31,246
ربما لو اعترفت, فلم يكن على شخص مهاجمتها

146
00:11:31,246 --> 00:11:33,846
ربما كانت ستزال تحتفظ بأسنانها

147
00:11:51,447 --> 00:11:54,927
رباه. كم عدد الصور التي بحثت فيها؟

148
00:11:54,927 --> 00:11:57,846
*الوقت الحاضر*
لابد أنها كانت في الآلاف

149
00:11:57,846 --> 00:12:01,167
..وجه هذه الفتاة مشوش
وشعرها متناثر تماماً

150
00:12:01,167 --> 00:12:02,606
إنها ابنتي

151
00:12:02,606 --> 00:12:04,366
الصورة حقاً ليست بهذا الوضوح

152
00:12:04,366 --> 00:12:06,287
أريد الذهاب هناك. لذلك المتنزه

153
00:12:06,287 --> 00:12:08,807
..ربما رآهم أحد الأشخاص معاً. ربما أحدهم

154
00:12:08,807 --> 00:12:12,647
,أتقولين أن الفتاة التي عادت
الفتاة التي أخذتها

155
00:12:12,647 --> 00:12:16,206
لداخل منزلك, هل تقولين أنها لم تكن ابنتك؟

156
00:12:16,206 --> 00:12:18,726
لقد أردنا تصديق ذلك, أتفهمين؟

157
00:12:18,726 --> 00:12:23,486
أردنا تصديق الأمر بشدة
لدرجة أننا.. أغلقنا أعيننا

158
00:12:23,486 --> 00:12:24,527
..(سيدة (ويبستر

159
00:12:24,527 --> 00:12:27,366
.ولكن جزءاً مني عرف
أسلوبها في الحديث

160
00:12:28,647 --> 00:12:29,927
النظرة على عينيها

161
00:12:33,447 --> 00:12:37,126
(هو أمكنه رؤية ذلك. المحقق, (بابتيست

162
00:12:37,126 --> 00:12:41,287
,حتى لو كان ذلك صحيحاً
كيف يساعدنا هذا الآن؟

163
00:12:41,287 --> 00:12:43,846
أنا لا أعلم, ولكن لابد أنه يعني شيئاً

164
00:12:45,606 --> 00:12:49,927
كنت لأذهب بنفسي, ولكن لا أحد سيستمع إليّ

165
00:12:49,927 --> 00:12:52,687
ليس لديّ أيّ سلطة خارج الجيش

166
00:12:52,687 --> 00:12:55,886
.ولكنك تعلمين المكان المناسب للبحث
وتعلمين الشخص المناسب للسؤال

167
00:12:58,246 --> 00:13:01,966
,لقد استقالت ممرضة والدي
وليس لدي شخص ليعتني به

168
00:13:03,807 --> 00:13:05,206
أنا آسفة

169
00:13:15,287 --> 00:13:17,047
الموقع العسكري على أعلى الطريق

170
00:13:17,047 --> 00:13:20,966
أفترض أنه يمكنني إحضار شخص للبقاء

171
00:13:23,246 --> 00:13:24,567
شكراً لك

172
00:13:29,966 --> 00:13:32,047
إذاً, هل سينضم زوجك إلينا؟

173
00:13:34,927 --> 00:13:38,687
.(لا, لم أقل لـ(سام
(نحن لا نتحدث بشأن (آليس

174
00:13:41,246 --> 00:13:44,246
نحن لا نتحدث بشأن أي شيء مهم هذه الأيام

175
00:13:44,246 --> 00:13:47,246
(سيد (سوليفان -
(مرحباً, أنا (إيف ستون -

176
00:13:47,246 --> 00:13:49,927
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
نعم, أنا بحاجة لمعروف -

177
00:13:56,928 --> 00:13:59,628
المزرعة, العراق

178
00:14:04,886 --> 00:14:08,366
جوليان)! علينا الإستمرار)
بالتحرك. نحن بحاجة للذهاب

179
00:14:08,366 --> 00:14:10,726
خارجاً في مجال إطلاق النار؟

180
00:14:12,246 --> 00:14:15,287
لقد بدأت مجموعة البشمركة
بالتراجع. علينا الرحيل

181
00:14:17,246 --> 00:14:23,407
السؤال هو هل سنخاطر
بحياتنا على القدر أم الفرصة

182
00:14:27,966 --> 00:14:33,126
من الصعب عدم التفكير بتلك
الفتيات محتجزات في ذلك القبو

183
00:14:33,126 --> 00:14:35,287
خائفات من العالم بالخارج

184
00:14:38,086 --> 00:14:40,807
..أحدهم يبني حاجزاً حولك, و

185
00:14:43,206 --> 00:14:45,486
قريباً تبدأ أنت ببناء حاجزك بنفسك

186
00:14:54,966 --> 00:14:56,407
!علينا الذهاب. هيا بنا

187
00:15:18,966 --> 00:15:22,086
.أنتما الإثنان, من هنا
!من هذا الطريق, تحركا! هيا! هيا

188
00:15:40,407 --> 00:15:43,966
الرقيبة الأولى (إيف ستون) من
الشرطة العسكرية في إيخونسن

189
00:15:43,966 --> 00:15:46,486
.لقد اتصلنا مسبقاً
سنقابل (ديتر آكريمان)؟

190
00:15:49,807 --> 00:15:51,927
هنالك أمرأتين هنا لأجلك

191
00:15:54,966 --> 00:15:57,767
حسناً, إنه قادم

192
00:15:57,767 --> 00:15:59,206
شكراً لك

193
00:16:15,567 --> 00:16:17,966
الرقيبة (ستون)؟

194
00:16:17,966 --> 00:16:19,687
مرحباً

195
00:16:19,687 --> 00:16:21,287
المعذرة, اسمح لي

196
00:16:24,126 --> 00:16:25,687
ستون)؟)

197
00:16:25,687 --> 00:16:28,846
معك (سوليفان). انظري, أعلم
أنني قلت أني سأطمئن على أبيك

198
00:16:28,846 --> 00:16:30,647
ولكن تم استدعائي لمعالجة أعمال شغب

199
00:16:32,407 --> 00:16:35,006
إنني أتفهم, لا تقلق بشأن الأمر

200
00:16:53,846 --> 00:16:55,086
مرحباً

201
00:16:55,086 --> 00:16:56,327
"(سام)"

202
00:16:56,327 --> 00:16:58,206
ما زلنا سنلتقي لاحقاً؟

203
00:16:58,206 --> 00:17:00,447
ليس الأمر بشأن ذلك, إنني اتصل بشأن ابي

204
00:17:00,447 --> 00:17:04,967
أحتاج منك أن تذهب لمنزلي وتنتبه له

205
00:17:04,967 --> 00:17:07,086
ظننت أن هذه ليست طبيعة علاقتنا

206
00:17:08,446 --> 00:17:11,686
,لقد استقالت ممرضته
وهو لا يمكنه الإعتناء بنفسه

207
00:17:11,686 --> 00:17:14,007
,ولم لا يمكنك فعلها
إنني أعمل على السيارة

208
00:17:15,126 --> 00:17:16,287
أنا فقط لا يمكنني

209
00:17:18,047 --> 00:17:19,047
موافق؟

210
00:17:20,646 --> 00:17:21,686
أرجوك

211
00:17:24,207 --> 00:17:26,207
نعم, حسناً. سأذهب الآن

212
00:17:26,207 --> 00:17:27,247
شكراً لك

213
00:17:35,767 --> 00:17:38,646
أنا آسف. القطار السريع
هو الوحيد الذي نلتقط فيه

214
00:17:38,646 --> 00:17:40,327
صوراً. أتفهمين؟

215
00:17:40,327 --> 00:17:43,606
,ماذا عن الدوائر التلفزيونية
أو كاميرات المراقبة؟

216
00:17:43,606 --> 00:17:45,527
لدينا كاميرات وهمية
ولكنها لا تسجل اللقطات

217
00:17:45,527 --> 00:17:46,967
..نحن منظمة صغيرة وخاصة

218
00:17:46,967 --> 00:17:48,366
لابد ان هنالك شيء ما

219
00:17:48,366 --> 00:17:50,767
..أنا آسف. أنا لا

220
00:17:50,767 --> 00:17:51,886
شكراً لك على أية حال

221
00:17:53,846 --> 00:17:56,086
..يجدر بنا الذهاب. أبي

222
00:17:56,086 --> 00:18:00,727
حسناً, ربما لو سألنا بالأرجاء؟
ربما رأى أحدهم شيئاً

223
00:18:00,727 --> 00:18:02,807
ألا يستحق هذا المحاولة؟
فقط في حالة كان هناك شيء؟

224
00:18:05,727 --> 00:18:08,007
بالطبع. حسناً, دعينا نسأل

225
00:18:09,287 --> 00:18:10,487
شكراً لك

226
00:18:43,807 --> 00:18:45,086
مرحباً

227
00:18:48,327 --> 00:18:49,727
مرحباً

228
00:19:14,567 --> 00:19:15,886
علينا الإستمرار بالتحرك

229
00:19:15,886 --> 00:19:18,567
حسناً -
!لنتحرك. اذهب, اذهب, اذهب -

230
00:19:34,166 --> 00:19:35,446
..(هيا يا (جوليان

231
00:19:37,527 --> 00:19:39,807
لا, لا, لا, (جوليان), إنهم البشمركة

232
00:19:47,527 --> 00:19:52,327
,تعال معي. (جوليان), لا بأس
إنهم البشمركة. البشمركة, أتفهم؟

233
00:20:01,428 --> 00:20:04,428
إيخوسن, ألمانيا

234
00:20:50,606 --> 00:20:52,487
نحو المطار, صحيح؟

235
00:20:52,487 --> 00:20:54,527
نعم -
أستذهب لمكان لطيف؟ -

236
00:20:54,527 --> 00:20:55,926
سأذهب لمكان آخر

237
00:21:24,807 --> 00:21:26,247
كيف تشعر؟

238
00:21:30,287 --> 00:21:33,366
إذا لم تكن قد خرجت من ذلك
القبو فربما ستزال حية لليوم

239
00:21:36,406 --> 00:21:38,406
وأي نوع من الحياة سيكون ذلك؟

240
00:21:52,646 --> 00:21:54,126
يقولون أنها هي من فعلتها

241
00:21:56,446 --> 00:21:59,086
لقد أخذت البنزين هناك. لقد وجدوا حاوية

242
00:22:01,967 --> 00:22:04,686
لقد انتحرت -
!لقد كانت محتجزة -

243
00:22:04,686 --> 00:22:06,727
..حتى لو ترددت في الأمر, ربما

244
00:22:06,727 --> 00:22:09,686
لا يمكننا التفكير هكذا. إنه.. مؤذي -
يمكنني التفكير كما أريد -

245
00:22:11,967 --> 00:22:15,567
كيف أمكنه فعل ذلك؟ كيف أمكنه
احتجازها هناك؟ بعد كل ما مرت به

246
00:22:15,567 --> 00:22:17,606
(سام), إنه ليس خطأ (ماثيو)

247
00:22:17,606 --> 00:22:18,767
إنه يعلم ما فعله

248
00:22:21,926 --> 00:22:23,207
كليكما تعلمان

249
00:22:24,727 --> 00:22:25,926
ما الذي تقصده؟

250
00:22:25,926 --> 00:22:28,527
لقد عادت للمنزل, وكانت بحاجة
لدعمنا. كانت بحاجة لعائلتها

251
00:22:28,527 --> 00:22:31,166
لقد كانت مختلفة للغاية -
!لقد دعوتها بالكاذبة -

252
00:22:32,727 --> 00:22:34,126
هذا ليس ما قلته

253
00:22:34,126 --> 00:22:37,646
,(لقد سمعت ما قلته يا (جيما
ولهذا فعلت ما فعلته

254
00:22:37,646 --> 00:22:39,446
لهذا قامت بالإنتحار

255
00:22:53,366 --> 00:22:55,126
أتتذكر, حين وُلدت

256
00:22:55,126 --> 00:22:57,366
كم أخذ منها الوقت لتستغرق في النوم؟

257
00:22:57,366 --> 00:23:02,007
لا, لأنك لم تكن متواجداً, أنا من يعلم

258
00:23:02,007 --> 00:23:05,487
.كنت أنا التي تحملها
ليلة بعد ليلة, وتغني لها

259
00:23:05,487 --> 00:23:08,527
وتمسك بيديها الصغيرتين

260
00:23:08,527 --> 00:23:10,487
!أنا أعرف ابنتي

261
00:23:10,487 --> 00:23:13,327
وتلك الفتاة, تلك الفتاة التي عادت؟

262
00:23:13,327 --> 00:23:16,606
!(تلك لم تكن هي.. تلك لم تكن طفلتي (آليس

263
00:23:16,606 --> 00:23:18,646
!لا! لا تجرؤي

264
00:23:18,646 --> 00:23:22,047
!لا تجرؤي على قول ذلك لي الآن

265
00:23:22,047 --> 00:23:23,967
لا تجرؤي على قول ذلك لي

266
00:23:39,126 --> 00:23:42,646
.مرحباً. أشكرك على لقائي
أحضرت لك كوباً من هذا

267
00:23:42,646 --> 00:23:44,606
الكافيين ممنوع

268
00:23:44,606 --> 00:23:47,086
بالطبع. ذكريني ألا أحمل أبداً

269
00:23:50,007 --> 00:23:54,366
وصلتني مكالمة من مراسل
(يسأل عن (آليس ويبستر

270
00:23:55,807 --> 00:23:57,646
رباه

271
00:23:57,646 --> 00:24:01,926
الخبر منتشر الآن. سيكون خبراً عالمياً

272
00:24:01,926 --> 00:24:05,086
والصحافة يعلمون بشأن اعتداء
نادية هيرز). إنهم يجمعون النقاط)

273
00:24:05,086 --> 00:24:07,366
ويسألون إن كان (ماثيو ويبستر) متورطاً

274
00:24:07,366 --> 00:24:10,406
..قلت أنه لا تعليق لديّ, ولكن

275
00:24:10,406 --> 00:24:12,767
,إذا لم نعطيهم قصة
فسيختلقون واحدة لأنفسهم

276
00:24:12,767 --> 00:24:13,886
أعلم

277
00:24:15,287 --> 00:24:17,606
إذاً, ما الذي تريدين منّي فعله؟

278
00:24:17,606 --> 00:24:20,366
تحدث مع العوائل. واحصل على صياغة للبيان

279
00:24:23,086 --> 00:24:24,327
نعم, بالطبع, بالطبع

280
00:24:24,327 --> 00:24:26,166
أعلم, إنه آخر ما يحتاجونه الآن

281
00:24:26,166 --> 00:24:28,686
ولكنني أفضل أن يتحكموا بالقصة الآن

282
00:24:28,686 --> 00:24:31,247
,وفي الوقت الحالي
(سأتحدث مع (ماثيو ويبستر

283
00:24:31,247 --> 00:24:34,967
بالطبع. لا أريد أن يتم مضايقتهم بالأسئلة

284
00:24:34,967 --> 00:24:36,967
ليس بعدما حدث لهم

285
00:24:54,166 --> 00:24:55,646
سيدة (ويبستر)؟

286
00:24:57,446 --> 00:25:00,007
أنا (آدم غاتريك) من مكتب الجيش الصحافي

287
00:25:03,767 --> 00:25:05,207
إنهم يعلمون, أليس كذلك؟

288
00:25:07,287 --> 00:25:08,527
بشأن (آليس)؟

289
00:25:10,646 --> 00:25:12,007
ليس بشكل مؤكد

290
00:25:15,487 --> 00:25:18,007
ولكنهم يعلمون أن هنالك أمر ما يجري

291
00:25:19,287 --> 00:25:23,047
أنا لا أعلم كيف, ربما شخص من المشفى

292
00:25:23,047 --> 00:25:27,247
أو.. شخص من الشرطة الألمانية
تحدث بدون إذن

293
00:25:31,047 --> 00:25:34,166
الجميع يتوقفون لمشاهدة
حادث للسيارات, أليس كذلك؟

294
00:25:35,846 --> 00:25:37,567
لرؤية الدماء على الطريق

295
00:25:39,807 --> 00:25:42,446
يجدر بنا التفكير بشأن إصدار بيان

296
00:25:45,327 --> 00:25:46,686
يمكنني صياغة شيء ما

297
00:25:46,686 --> 00:25:48,126
إذا كان سيساعدك ذلك

298
00:25:51,166 --> 00:25:52,807
لا أريد التحدث بشأن الأمر

299
00:25:58,327 --> 00:26:00,166
...(سيدة (ويبستر

300
00:26:01,807 --> 00:26:04,807
إذا لم نقم بإصدار بيان

301
00:26:04,807 --> 00:26:06,446
فلن يقوموا بتركك وحدك

302
00:26:06,446 --> 00:26:08,686
قلت أنني لا أريد التحدث بشأنها

303
00:26:37,727 --> 00:26:40,166
ظننت أنه مع هذا النوع
من الإطار الزمني فلن يأخذ

304
00:26:40,166 --> 00:26:42,126
الأمر وقتاً طويلاً لإيجاد شيء ما

305
00:26:42,126 --> 00:26:45,686
يعتمد هذا على إن كان
هناك شيء ليتم إيجاده

306
00:26:54,086 --> 00:26:56,166
إنه مثل إنتظار (هيلدا) ليتحدث

307
00:27:00,406 --> 00:27:01,846
ماذا؟

308
00:27:05,366 --> 00:27:08,846
حين كنت طفلاً, اشترت لي أمي ببغاءً

309
00:27:08,846 --> 00:27:10,527
هيلدا), كان اسمه)

310
00:27:12,047 --> 00:27:15,366
كل يوم, اعود للمنزل من المدرسة
وأنتظر أن يتحدث هذا الطائر

311
00:27:16,727 --> 00:27:18,926
وكل يوم.. لا شيء

312
00:27:20,686 --> 00:27:23,686
لذا أصبحت مقولة
"انتظار (هيلدا) ليتحدث"

313
00:27:25,606 --> 00:27:26,846
وهل تحدث يوماً ما؟

314
00:27:28,086 --> 00:27:29,126
ولا كلمة

315
00:27:32,247 --> 00:27:36,207
,حين بدأت العمل في هذه الوظيفة
ظننت أنها ستكون حماسية للغاية

316
00:27:36,207 --> 00:27:37,926
واستوعبت قريباً طبيعة هذه الوظيفة

317
00:27:37,926 --> 00:27:40,567
وهو التدقيق عبر الأرض, بذرة بذرة

318
00:27:48,606 --> 00:27:51,007
ولكن الشيطان في التفاصيل

319
00:27:51,007 --> 00:27:52,846
..و

320
00:27:52,846 --> 00:27:53,926
ماذا؟

321
00:27:58,086 --> 00:28:00,846
أحياناً (هيلدا) يتحدث

322
00:28:00,846 --> 00:28:01,926
قم بالإعادة من فضلك

323
00:28:04,287 --> 00:28:06,606
هنا. هاهي

324
00:28:06,606 --> 00:28:07,767
تقدم للأمام

325
00:28:14,126 --> 00:28:15,487
أليس هنالك كاميرات أخرى؟

326
00:28:15,487 --> 00:28:18,287
مع إطلالة ترينا الطريق من هنا؟

327
00:28:18,287 --> 00:28:19,967
هل يمكنك تشغيله بشكل بطيء؟

328
00:28:27,567 --> 00:28:29,166
لإين كانت ستذهب؟

329
00:28:35,807 --> 00:28:37,327
لم يجدر بكم المجيء هنا

330
00:28:37,327 --> 00:28:40,166
*الوقت الحالي*
لقد كانت وحدتكم, رجالكم أحضرونا هنا

331
00:28:40,166 --> 00:28:43,446
ستصاب بإطلاق نار, أتفهم؟

332
00:28:43,446 --> 00:28:44,727
نعم

333
00:28:44,727 --> 00:28:46,686
تنظيم داعش سوف يعودون

334
00:28:46,686 --> 00:28:49,287
إذا عادوا سيتم إطلاق النار عليك

335
00:28:49,287 --> 00:28:50,446
أنا افهم

336
00:28:50,446 --> 00:28:53,366
لقد فهمنا -
أنت أيضاً -

337
00:28:57,807 --> 00:29:00,007
نحن نأمل فقط العودة لأربيل

338
00:29:01,967 --> 00:29:05,527
حسناً, سنرتب لهذا. لنذهب

339
00:29:05,527 --> 00:29:09,047
هيا, اتبعوني, لنذهب

340
00:29:22,126 --> 00:29:23,247
هل كان يستحق الأمر؟

341
00:29:25,166 --> 00:29:26,446
المعذرة؟

342
00:29:26,446 --> 00:29:29,686
المجيء كل هذا الطريق
والإصابة بمقتلنا تقريباً

343
00:29:29,686 --> 00:29:32,487
قلت لنفسي أني لن أستريح
حتى أجد الرجل الذي أخذ

344
00:29:32,487 --> 00:29:34,406
(صوفي جيرو) و(آليس ويبستر)

345
00:29:36,727 --> 00:29:39,126
حسناً, أنا آسف أن كل هذا كان هباءً

346
00:29:40,487 --> 00:29:41,527
ربما

347
00:29:43,366 --> 00:29:45,807
قال (دانيال) أن أبيه كان يرسل المال

348
00:29:45,807 --> 00:29:47,527
(لرجل يُدعى (ميرزا بارزاني

349
00:29:49,007 --> 00:29:51,567
أعتقد أنه يجدر بنا اكتشاف السبب

350
00:29:51,567 --> 00:29:53,646
(مرحباً, معك المحقق (لينهارت

351
00:29:53,646 --> 00:29:55,967
(يورن), معك (بابتيست)

352
00:29:55,967 --> 00:29:59,207
(جوليان) -
أنا بحاجة لمساعدتك لإيجاد شخص ما -

353
00:30:09,406 --> 00:30:12,527
كيف حالك يا سيدي؟
هل يمكنني إحضار شيء لك؟

354
00:30:16,527 --> 00:30:20,646
النقيب (ويبستر). معالي فوج الدبابات

355
00:30:22,527 --> 00:30:24,166
نعم يا سيدي, إنه أنا

356
00:30:24,166 --> 00:30:28,527
فرقتك ذهبت للحرب عام 2010. في البصرة

357
00:30:28,527 --> 00:30:31,207
نعم يا سيدي. ذهبت لتلك الجولة

358
00:30:33,047 --> 00:30:34,086
ثلاثة أرواح

359
00:30:37,487 --> 00:30:40,487
أنا آسف بشأن ما حدث لابنتك

360
00:30:51,686 --> 00:30:53,086
شكراً لك

361
00:30:56,287 --> 00:31:00,727
كانت يافعة للغاية.. كما أتذكر

362
00:31:01,846 --> 00:31:03,487
خُطفت خارج المدرسة

363
00:31:05,727 --> 00:31:09,166
لقد كانت.. كانت تحب العناكب

364
00:31:10,166 --> 00:31:12,527
من نوع مغاير

365
00:31:12,527 --> 00:31:14,846
كان اسمها

366
00:31:14,846 --> 00:31:15,886
كانت

367
00:31:18,247 --> 00:31:20,366
(آليس)

368
00:31:20,366 --> 00:31:22,567
آليس ويبستر), نعم)

369
00:31:24,327 --> 00:31:26,247
لم أكن لأنسى هذا أيها النقيب

370
00:31:31,126 --> 00:31:34,207
أتساءل إن كانوا سيعرفون يوماً ما حدث لها

371
00:31:42,727 --> 00:31:44,247
لقد توفيت يا سيدي

372
00:31:48,967 --> 00:31:50,527
لقد انتحرت

373
00:32:05,207 --> 00:32:08,446
ما الذي يجعلك تعتقد أنك
ملائم للإنضمام للجيش إذاً يا بني؟

374
00:33:05,166 --> 00:33:07,807
لم ترَ أبداً أياً من هاتين الفتاتين؟ -
لا -

375
00:33:07,807 --> 00:33:09,247
هل أنت متأكد؟

376
00:33:09,247 --> 00:33:10,686
آسف

377
00:33:10,686 --> 00:33:12,366
شكراً لك

378
00:33:12,366 --> 00:33:14,487
إذاً لم ترَ أياً من هاتين الفتاتين؟

379
00:33:14,487 --> 00:33:17,567
ربما أتيتا مع رجل أكبر منهما؟ -
لا, أنا آسف -

380
00:33:24,527 --> 00:33:26,527
لا أنا آسف -
ولا واحدة منهما؟ -
لا, أنا آسف -

381
00:33:33,086 --> 00:33:35,446
لا شي؟ -
أنا آسفة -

382
00:33:42,567 --> 00:33:45,207
أعلم أنك تعتقدين أن
هذا الأمر بأكمله بلا فائدة

383
00:33:45,207 --> 00:33:46,487
لم أقل هذا

384
00:33:49,606 --> 00:33:51,166
لا يتوجب عليك قولها

385
00:33:52,247 --> 00:33:56,207
ولكن الأمر هو أنك تفعلين أي
شيء لأطفالك, أي شيء تماماً

386
00:34:06,086 --> 00:34:10,366
هل فكرت يوماً بشأن إنجاب
الأطفال؟ واتخاذ عائلة تخصك؟

387
00:34:13,406 --> 00:34:16,446
.الأمر فقط لم يحدث أبداً
فأنا لا أستقر أبداً

388
00:34:17,807 --> 00:34:19,446
ربما يوماً ما

389
00:34:19,446 --> 00:34:22,167
ليس.. الله يعلم متى

390
00:34:28,647 --> 00:34:29,687
حسناً

391
00:34:31,486 --> 00:34:33,607
جميعنا نجد طريقاً للنجاة, أليس كذلك؟

392
00:34:44,127 --> 00:34:46,127
لا بأس. لا بأس, قف

393
00:34:48,687 --> 00:34:49,807
ها أنت ذا

394
00:34:51,767 --> 00:34:54,446
أنا آسف -
لا بأس -

395
00:34:56,406 --> 00:34:57,807
سأعود خلال دقيقة

396
00:35:22,446 --> 00:35:23,846
لا أعلم ما حدث

397
00:35:23,846 --> 00:35:26,486
لا بأس, صدقاً, لا تفكر بالأمر. حقاً

398
00:35:28,926 --> 00:35:30,167
أنت فتىً جيد

399
00:35:33,687 --> 00:35:34,966
لا, هذا غير صحيح

400
00:35:37,526 --> 00:35:40,006
لنجد لك شيئاً لترتديه, موافق؟

401
00:36:11,727 --> 00:36:13,846
لطالما أرادت عائلةً

402
00:36:15,727 --> 00:36:18,366
لقد أثر فيها هذا بشدة, أتعلم؟

403
00:36:42,366 --> 00:36:45,327
المتنزه سيغلق. يجدر بنا العودة

404
00:36:51,127 --> 00:36:52,926
لقد كان أسعد مؤخراً, أتعلمين

405
00:36:53,966 --> 00:36:56,846
ماذا؟ -
(سام) -

406
00:36:56,846 --> 00:36:58,966
لقد كان أسعد

407
00:36:58,966 --> 00:37:00,006
مؤخراً

408
00:37:02,406 --> 00:37:03,767
صحيح؟

409
00:37:05,687 --> 00:37:07,087
..أنا لا

410
00:37:09,767 --> 00:37:11,486
بالله عليك

411
00:37:25,087 --> 00:37:26,127
أنا آسفة

412
00:37:27,846 --> 00:37:30,486
(أتعلمين, حين تم اختطاف (آليس

413
00:37:30,486 --> 00:37:32,526
انهرنا على أثر الجرح

414
00:37:33,607 --> 00:37:35,807
كلنا ثلاثتنا. معاً

415
00:37:37,687 --> 00:37:39,767
ولكن ذلك جعلنا أقوى

416
00:37:42,087 --> 00:37:47,486
(فعلاً, لأن ما فقدناه في (آليس
ما زال لدينا في بعضنا

417
00:37:49,566 --> 00:37:53,807
كان لدينا ذلك الحب
الذي لا تكنّه إلا لعائلتك

418
00:37:56,046 --> 00:37:58,287
وحينما عادت لحياتنا

419
00:38:00,247 --> 00:38:02,087
انهرنا من جديد

420
00:38:08,247 --> 00:38:09,287
..الأمر فقط

421
00:38:11,486 --> 00:38:14,327
حدث -
هذا ليس بشأنك, أليس كذلك؟ -

422
00:38:23,607 --> 00:38:25,486
لا تخبري (سام) أنني أعلم, هل يمكنك؟

423
00:38:37,167 --> 00:38:39,607
إنه ما يزال يحبك -
!صحيح -

424
00:38:39,607 --> 00:38:42,327
لا بأس. حقاً

425
00:38:44,247 --> 00:38:45,886
حسناً, حتى لو كان هذا صحيحاً

426
00:38:47,526 --> 00:38:49,127
بماذا يهمني هذا؟

427
00:39:01,167 --> 00:39:02,406
جوليان)؟)

428
00:39:04,486 --> 00:39:05,647
(جوليان)

429
00:39:07,247 --> 00:39:08,607
جوليان), هل أنت بخير؟)

430
00:39:11,687 --> 00:39:13,566
أحياناً أصاب بالصداع

431
00:39:14,926 --> 00:39:18,087
صديقك وجد (ميرزا برزاني) بسرعة

432
00:39:19,327 --> 00:39:20,807
يجدر بنا أن نكون هناك قريباً

433
00:39:31,006 --> 00:39:32,127
جوليان)؟)

434
00:39:36,228 --> 00:39:37,828
لم لست في المنزل؟

435
00:39:37,829 --> 00:39:40,029
لماذا تهرب منّا؟

436
00:40:03,530 --> 00:40:07,530
*2014*

437
00:40:09,366 --> 00:40:11,607
اتساءل إن كان يمكنك مساعدتنا

438
00:40:11,607 --> 00:40:14,167
نحن نحاول إيجاد هذه الفتاة

439
00:40:14,167 --> 00:40:17,846
ربما مرت بك بالأمس بين الرابعة والسادسة

440
00:40:17,846 --> 00:40:19,926
نعم, إنني أتذكرها. لقد أتت هنا

441
00:40:19,926 --> 00:40:22,486
حقاً؟ ما الذي كانت تريده؟

442
00:40:22,486 --> 00:40:24,127
زهور ستاتس, 12 منهم

443
00:40:24,127 --> 00:40:29,526
.باللون البنفسجي
ثم سألتني عن الطريق للمقبرة

444
00:40:29,526 --> 00:40:30,926
بالطبع

445
00:40:30,926 --> 00:40:31,966
لماذا بالطبع؟

446
00:40:33,046 --> 00:40:35,287
هذه زهور لإحياء الذكرى

447
00:40:35,287 --> 00:40:38,607
..عادة نضع هذه على قبر, كما ترى, لذا

448
00:40:42,046 --> 00:40:44,207
لقد بدت حزينة للغاية, هذه الفتاة

449
00:41:32,687 --> 00:41:33,926
ماثيو)؟)

450
00:41:36,846 --> 00:41:38,207
هل من الممكن أن أجلس؟

451
00:41:48,966 --> 00:41:53,886
,(ماثيو), زوجة (كريستين هيرز)
نادية), تم إيجادها)

452
00:41:53,886 --> 00:41:55,926
مضروبة تقريباً لحد الموت الليلة الماضية

453
00:41:55,926 --> 00:41:58,727
إنها في وحدة العناية
المركزة في غيبوبة الآن

454
00:41:59,846 --> 00:42:01,767
حسناً

455
00:42:01,767 --> 00:42:03,727
من غير الممكن أن تكون مصادفة

456
00:42:03,727 --> 00:42:06,526
أن زوجة الرجل الذي اختطف أختك

457
00:42:06,526 --> 00:42:09,046
تم ضربها بشكل وحشي في يوم القبض عليه

458
00:42:11,046 --> 00:42:14,127
أنت تعتقدين.. تعتقدين أنه كان أنا؟

459
00:42:14,127 --> 00:42:16,046
لم أقل هذا

460
00:42:16,046 --> 00:42:18,647
ولكنني أرغب بمعرفة مكانك الليلة الماضية

461
00:42:20,647 --> 00:42:23,607
,(ذلك الرجل, (كريستين
(هو الذي أخذ (آليس

462
00:42:23,607 --> 00:42:26,046
لماذا أهاجم زوجته؟ هذا غير منطقي

463
00:42:26,046 --> 00:42:29,006
أنا لا أتهمك يا (ماثيو). أنا على صفك

464
00:42:29,006 --> 00:42:31,287
ولكن إذا كنت تعرف شيئاً -
كيف يمكنك المجيء هنا -

465
00:42:31,287 --> 00:42:33,327
..بينما أختي للتو -
ماثيو), اهدأ من فضلك) -

466
00:42:33,327 --> 00:42:36,886
.لقد ماتت! لم أقم بفعل أي شيء خاطئ
هي من فعل ذلك بنفسها

467
00:42:36,886 --> 00:42:38,446
!لماذا لا يمكنك فقط تركنا وحدنا

468
00:42:41,846 --> 00:42:45,287
يا إلهي! أنا آسف للغاية

469
00:42:45,287 --> 00:42:48,366
,لم أقصد إيذاءك, صدقاً
كنت أحاول فقط تخطيك

470
00:42:48,366 --> 00:42:49,406
أنا بخير

471
00:42:49,406 --> 00:42:53,327
,رقيبة (ستون), أنا آسف للغاية
سأذهب لإيجاد طبيب

472
00:42:53,327 --> 00:42:55,287
لا بأس

473
00:42:59,886 --> 00:43:01,287
مرحباً؟

474
00:43:04,287 --> 00:43:06,486
حسناً, شكراً لإخباري

475
00:43:10,327 --> 00:43:11,647
أين هي والدتك؟

476
00:43:18,127 --> 00:43:19,366
سيدة (ويبستر)؟

477
00:43:22,366 --> 00:43:26,046
ظهرت نتائج تحليل الحمض النووي
على البقايا الموجودة في الكوخ

478
00:43:26,046 --> 00:43:28,087
وقمنا بتحليلها مع حمض زوجك النووي

479
00:43:30,327 --> 00:43:32,886
والنتائج متطابقة مع ابنتك

480
00:43:37,446 --> 00:43:38,846
..إنها

481
00:43:40,767 --> 00:43:42,287
إنها حقاً (آليس)؟

482
00:43:45,566 --> 00:43:48,886
إنها حقاً ابنتي (آليس), هل أنت متأكدة؟

483
00:43:50,566 --> 00:43:52,727
أنا آسفة, ولكن نعم

484
00:43:54,486 --> 00:43:56,287
أنا فقط, ظننت أنه يجدر بك المعرفة

485
00:45:28,446 --> 00:45:29,966
متأكدة أنك جاهزة؟

486
00:45:39,727 --> 00:45:43,167
,(سيدة (ويبستر), سيدة (ويبستر
أين هي (آليس) الآن؟

487
00:45:43,167 --> 00:45:45,566
..(سيدة (ويبستر

488
00:45:48,607 --> 00:45:50,687
السيدة (ويبستر) ستقدم بياناً قصيراً

489
00:45:50,687 --> 00:45:52,287
لن يكون هناك أي اسئلة

490
00:45:55,647 --> 00:46:00,886
ابنتي (آليس ويبستر) تم اختطافها عام 2003

491
00:46:03,366 --> 00:46:07,767
وقبل 4 أيام عادت إلينا

492
00:46:12,767 --> 00:46:16,687
أعلم أنه سيكون هناك الكثير
لكتابته عن هذا, ما حدث

493
00:46:16,687 --> 00:46:19,727
لابنتي هو أحد هذه  الأمور, أحد هذه

494
00:46:19,727 --> 00:46:24,446
الأمور الفظيعة التي تقرأ
عنها في الأخبار وتقول

495
00:46:24,446 --> 00:46:26,127
رباه, هذا فظيع

496
00:46:27,287 --> 00:46:31,486
,ولكنك في الواقع تفكر
"أنا سعيد أنه لم يحدث لي"

497
00:46:35,087 --> 00:46:38,167
ولا يهم ماهو مكتوب

498
00:46:38,167 --> 00:46:39,327
فأنتم لن تفهموا أبداً

499
00:46:41,687 --> 00:46:43,966
كيف هو الأمر أن تهيء نفسك

500
00:46:43,966 --> 00:46:46,807
بأنك لن ترى شخصاً تحبه مجدداً أبداً

501
00:46:51,566 --> 00:46:53,087
..وحين يعود

502
00:46:55,526 --> 00:46:56,966
لا تتمكن من تصديق الأمر

503
00:47:00,807 --> 00:47:02,247
أنا لم أستطع

504
00:47:04,366 --> 00:47:05,526
..لقد كانت هي, و

505
00:47:07,886 --> 00:47:10,446
وأنا فقط لم أستطع تصديق الأمر

506
00:47:17,926 --> 00:47:23,566
ابنتي.. لم تكن فقط

507
00:47:23,566 --> 00:47:25,727
مجرد اسم لعنواينكم الرئيسية

508
00:47:28,446 --> 00:47:29,727
لقد كانت فتاة

509
00:47:32,647 --> 00:47:34,247
لقد كانت فتاتنا

510
00:47:37,046 --> 00:47:39,327
ولقد أحببناها

511
00:47:39,327 --> 00:47:41,886
,(سيدة (ويبستر).. سيدة (ويبستر
هل تعلمون من وجدها؟

512
00:47:41,886 --> 00:47:43,767
كما قلت, بدون اسئلة

513
00:47:55,446 --> 00:47:56,687
جوليان)؟)

514
00:48:00,207 --> 00:48:01,327
جوليان)؟)

515
00:48:04,886 --> 00:48:05,966
جوليان)؟)

516
00:48:07,327 --> 00:48:09,167
ألم تسمعني وأنا أصرخ؟

517
00:48:09,167 --> 00:48:12,327
,لقد كنت شارد الذهن
..سامحني, هذه الأماكن, حسناً

518
00:48:14,247 --> 00:48:17,687
البعض يجدها مسالمة. أما أنا فأجدها صعبة

519
00:48:17,687 --> 00:48:21,727
كل هذه الحيوات, تستلقي عارية
كل مبادئهم

520
00:48:21,727 --> 00:48:24,006
تم تقليصها لعدة كلمات على بلاطة ضريح

521
00:48:24,006 --> 00:48:25,607
رواية مختصرة من شعر الهايكو

522
00:48:29,167 --> 00:48:31,046
أعتقد أنني وجدت الزهور

523
00:48:33,287 --> 00:48:35,167
وهي تبدو جديدة أيضاً, عكس الأخريات

524
00:48:35,167 --> 00:48:36,926
من الممكن أنه تم شراؤها بالأمس

525
00:48:38,087 --> 00:48:42,327
,إذاً فهي تهرب من عائلتها
وتختفي بدون أي كلمة

526
00:48:42,327 --> 00:48:45,846
وبينما يبحث كامل قسم الشرطة عنها

527
00:48:45,846 --> 00:48:50,207
تجد هي الوقت لشراء الزهور وزيارة القبور

528
00:48:50,207 --> 00:48:52,807
قبل الذهاب للمنزل والقيام بما فعلته

529
00:48:56,846 --> 00:48:58,966
من هو هذا الرجل؟

530
00:48:58,966 --> 00:49:00,006
(هنري رييد)

531
00:49:01,006 --> 00:49:04,607
ولماذا كانت بحاجة لرؤيته قبل انتحارها؟

532
00:49:16,308 --> 00:49:19,708
إبريل, كردستان العراق
الوقت الحاضر

533
00:49:48,526 --> 00:49:49,966
ميرزا برزاني)؟)

534
00:49:57,526 --> 00:49:59,566
هل تتحدث الإنجليزية؟

535
00:49:59,566 --> 00:50:02,647
خريج جامعة (بريستل) منذ ثلاث سنوات

536
00:50:02,647 --> 00:50:04,846
معارضنا معروضة بالترتيب الزمني

537
00:50:04,846 --> 00:50:07,966
بدءاً من العصر الحجري القديم من هناك

538
00:50:07,966 --> 00:50:11,486
مروراً بالحضارات
القديمة في بلاد ما بين النهرين

539
00:50:11,486 --> 00:50:14,886
ومنتهية عند الجانب الأيمن
في الفترة العباسية

540
00:50:14,886 --> 00:50:16,926
مع انه يمكنني الرؤية من وجوهكما

541
00:50:16,926 --> 00:50:20,287
أنكما لا تبدوان مهتمين بما يعرضه الماضي

542
00:50:20,287 --> 00:50:23,727
هيهات, الماضي هو سبب مجيئنا هنا بالتحديد

543
00:50:23,727 --> 00:50:25,526
فقط ليس لهذه الدرجة من القدم

544
00:50:25,526 --> 00:50:29,287
هنالك رجل كان يعيش في ألمانيا
وكان يرسل دفعات مستمرة إليك

545
00:50:29,287 --> 00:50:31,727
(اسمه (هنري رييد

546
00:50:31,727 --> 00:50:33,366
نحن نحاول إيجاد السبب

547
00:50:34,486 --> 00:50:35,727
(هنري ريد)

548
00:50:36,807 --> 00:50:39,526
أنت لست أول شخص يأتي للسؤال عنه

549
00:50:39,526 --> 00:50:42,767
(لقد تحدثت مع ابنه (دانيال
قبل سنة أو ما شابه

550
00:50:42,767 --> 00:50:45,127
وسأخبرك بنفس ما قلته له

551
00:50:45,127 --> 00:50:48,247
هنري رييد) دفع تلك الدفعات بدافع الذنب)

552
00:50:49,247 --> 00:50:50,767
الذنب؟ بسبب ماذا؟

553
00:50:52,287 --> 00:50:54,006
بسبب ما فعلوه بأختي

554
00:50:55,767 --> 00:50:57,727
لقد كانت فقط في التاسعة من عمرها

555
00:50:57,727 --> 00:51:01,767
وهذا (هنري رييد) يعتقد أن المال
ماذا؟ سيجعل الأمور أفضل؟

556
00:51:01,767 --> 00:51:03,687
سيعيدها للحياة؟ لقد قتلوا والدي

557
00:51:03,687 --> 00:51:05,647
سيد (بارزاني) من فضلك, تمهل

558
00:51:05,647 --> 00:51:09,406
هل تمانع إخباري بكل
ما تعرفه, منذ البداية؟

559
00:51:12,526 --> 00:51:14,767
في عام 1991, كنت أنا مجرد طفل

560
00:51:14,767 --> 00:51:17,327
كان ذلك حين أتوا لقريتي

561
00:51:18,526 --> 00:51:19,767
من؟

562
00:51:19,767 --> 00:51:23,486
)هنري رييد) وأصدقاؤه من الجيش

563
00:51:23,486 --> 00:51:25,046
(رجل يدعى (ستون

564
00:51:46,526 --> 00:51:47,566
كيف كان؟

565
00:51:47,566 --> 00:51:48,966
نعم, إنه بخير

566
00:51:50,767 --> 00:51:52,087
شكراً لك

567
00:51:52,087 --> 00:51:53,167
لا بأس

568
00:51:55,167 --> 00:51:56,247
إلى أين ذهبت؟

569
00:51:57,966 --> 00:52:00,167
فقط للعمل, طرأ أمر ما

570
00:52:05,127 --> 00:52:06,526
..انظري

571
00:52:08,006 --> 00:52:10,327
لقد مر والدك بحادثة ما

572
00:52:10,327 --> 00:52:12,647
وبحثت في الأدراج في غرفتك

573
00:52:12,647 --> 00:52:15,087
فقط باحثاً عن شيء له ليرتديه

574
00:52:15,087 --> 00:52:16,406
أنا آسفة -
لا أنا الذي آسف -

575
00:52:18,406 --> 00:52:20,406
..أنا

576
00:52:20,406 --> 00:52:24,526
,لقد وجدت الصور, كما تعلمين
الفحوصات, للطفل

577
00:52:26,046 --> 00:52:27,406
إذاً؟

578
00:52:27,406 --> 00:52:29,207
إذاً ذلك جزء كبير من حياتك

579
00:52:29,207 --> 00:52:31,647
ونحن لم نتحدث يوماً عنه حقاً

580
00:52:34,327 --> 00:52:37,406
وأنا فقط أفكر أنه يجدر بك
أن تكوني مع شخص آخر

581
00:52:37,406 --> 00:52:38,846
كما تعلمين

582
00:52:38,846 --> 00:52:41,127
شخص يمكنه أن يعطيك ما تريدين

583
00:52:41,127 --> 00:52:43,167
أنت لا تعرف ما أريد

584
00:52:45,966 --> 00:52:49,006
ليس وكأننا لم نكن صادقين مع بعضنا

585
00:52:50,566 --> 00:52:52,127
لقد كنا بحاجة بعضنا

586
00:52:54,167 --> 00:52:56,846
..شخص للتمسك به وسط كل

587
00:52:59,486 --> 00:53:00,727
..ولكن الآن

588
00:53:03,566 --> 00:53:05,287
أنا آسف, أنا لست جيداً بهذا

589
00:53:05,287 --> 00:53:06,486
لا بأس

590
00:53:08,366 --> 00:53:10,167
لقد كنت أفكر بنفس الأمر

591
00:53:12,127 --> 00:53:15,207
.هذا ليس صحيحاً, ما كنّا نفعله
نحن بحاجة للتوقف

592
00:53:25,287 --> 00:53:30,167
الطبيب يقول أنه يمكنني
أنا و(جيما) العودة لإنجلترا

593
00:53:30,167 --> 00:53:31,687
للبدء من جديد

594
00:53:33,406 --> 00:53:35,006
وأتساءل إن كان محقاً

595
00:53:38,767 --> 00:53:40,486
لقد مررتما بالأمر أنتما الإثنان

596
00:53:43,127 --> 00:53:44,727
أنتما تستحقان السعادة

597
00:54:02,727 --> 00:54:04,966
(جوليان), (جوليان)

598
00:54:07,406 --> 00:54:09,486
,أعتقد أن الرحلة في وقتها
يجدر بك إدخال أمتعتك

599
00:54:11,087 --> 00:54:13,926
شكراً لك مجدداً. لكل مساعدتك

600
00:54:13,926 --> 00:54:15,846
..كنت لأقول يسعدني ذلك, ولكن

601
00:54:17,846 --> 00:54:21,767
.أتعلم, يجدر بك العودة للمنزل
يمكنك إجراء تلك الجراحة

602
00:54:21,767 --> 00:54:23,886
ليس فقط الهرب والإختباء منها

603
00:54:23,886 --> 00:54:27,926
ينصحني الرجل الذي يرفض الذهاب
للمنزل حتى حين طلب منه مديره ذلك

604
00:54:27,926 --> 00:54:30,687
أعلم, أعلم, ولكن هذا مختلف

605
00:54:30,687 --> 00:54:33,966
أتعلم, لقد خضعت للعلاج
الكيماوي والإشعاعي أيضاً

606
00:54:33,966 --> 00:54:39,087
لقد أعطوني الأمل وأخذوه
مني في نفس الأسبوع

607
00:54:39,087 --> 00:54:42,607
وفي الحقيقة, أنا متعب, ربما وقتي انتهى

608
00:54:43,846 --> 00:54:47,207
ولكن إن كان هناك فرصة بأن
آليس ويبستر) الحقيقية ما تزال حية)

609
00:54:47,207 --> 00:54:49,446
فيجدر بي فعل كل ما في طاقتي لإيجادها

610
00:54:51,167 --> 00:54:53,127
أن لا تفعل شيئاً او تفعل شيئاً, صحيح؟

611
00:54:53,127 --> 00:54:55,926
نعم, ليس هنالك خيار على الإطلاق

612
00:54:57,966 --> 00:54:59,647
وداعاً

613
00:54:59,647 --> 00:55:01,446
رافقتك السلامة يا صديقي, حظاً موفقاً

614
00:55:10,006 --> 00:55:11,327
مرحباً؟

615
00:55:11,327 --> 00:55:13,046
(مرحباً يا (إيف), معك (جيما

616
00:55:14,886 --> 00:55:17,607
أعلم أن هذا غريب, ولكن
..لا يوجد شخص آخر يمكنني

617
00:55:17,607 --> 00:55:18,926
هل يمكننا الإلتقاء؟ الليلة

618
00:55:18,926 --> 00:55:21,846
لا أستطيع. أنا مع أبي

619
00:55:23,006 --> 00:55:24,566
غداً صباحاً؟

620
00:55:24,566 --> 00:55:26,446
ما الأمر؟ ماهو الأمر؟

621
00:55:28,366 --> 00:55:31,607
أتعلمين ما قلته سابقاً عن عدم رؤية شيء

622
00:55:31,607 --> 00:55:33,767
وهو أمامك مباشرة

623
00:55:33,767 --> 00:55:35,127
حسناً, لقد كنت محقة

624
00:55:36,926 --> 00:55:39,127
لم نكن نبحث بشدة بما يكفي يا (إيف

625
00:55:41,207 --> 00:55:42,926
كان هنالك فتاة أخرى

626
00:56:25,427 --> 00:56:29,327
فارين, سويسرا

627
00:56:38,006 --> 00:56:39,406
تفضلي

628
00:56:40,807 --> 00:56:42,507
أعتذر عن أخذ وقت طويل للغاية

629
00:56:53,008 --> 00:56:55,008
فرقة (رولينج ستون) هي فرقتي المفضلة

630
00:56:55,409 --> 00:56:56,909
وفي أحد المرات, كان
(من الممكن أن أقابل (ميك جاغر

631
00:56:58,810 --> 00:57:02,010
لقد كنت أعمل في منتجع
سكي, وأتى هو للمطعم

632
00:57:03,111 --> 00:57:04,411
بطلي

633
00:57:04,912 --> 00:57:06,812
جالس هناك.. ويأكل سلطة سيزر

634
00:57:08,813 --> 00:57:10,413
ولكنني لم أجرؤ على الذهاب إليه

635
00:57:11,914 --> 00:57:14,414
كان أحد تلك الأمور التي
اتمنى فعلها قبل الموت

636
00:57:17,015 --> 00:57:18,715
قلت لنفسي بعد ذلك

637
00:57:18,716 --> 00:57:20,716
أنني لن أقع بنفس الخطأ مجدداً

638
00:57:21,817 --> 00:57:26,317
لا مزيد من الندم, صحيح؟

639
00:57:28,818 --> 00:57:31,018
ما أقوله هو أنني لن أسامح نفسي

640
00:57:32,119 --> 00:57:35,619
إذا لم أدعوك لشراب معي

641
00:57:38,727 --> 00:57:40,406
أخشى أنني مرتبطة

642
00:57:54,607 --> 00:57:56,407
:ترجمة
د.هيثم جابر & Glories
:تعديل
zeex-11

