1 -00:00:00,001 --> 00:00:02,638 كنت مجرد طفل حينما جاؤوا لقريتي 2 00:00:02,724 --> 00:00:04,553 من؟ - (هنري ريد) - 3 00:00:04,598 --> 00:00:07,598 مع أصدقائه في الجيش رجل اسمه (ستون) 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,029 إنه اللواء يا (ناديا) 5 00:00:10,078 --> 00:00:12,077 آسفة, هذا اعتدت عليه 6 00:00:12,211 --> 00:00:13,739 هل تعرف سيدة (هيرتز)؟ 7 00:00:13,740 --> 00:00:16,741 كنت أعرفها في العراق لقد كانت فوضوية 8 00:00:17,056 --> 00:00:19,455 من الذي كان معك؟ 9 00:00:19,527 --> 00:00:21,416 أعطني الاسم 10 00:00:21,441 --> 00:00:23,921 ابتعد, ما الذي تفعله؟ 11 00:00:24,053 --> 00:00:26,723 لقد هاجمني وآذاني 12 00:00:26,777 --> 00:00:27,853 لقد كان مشوشًا 13 00:00:27,878 --> 00:00:32,487 لقد وجدتُ صورًا للفتاة 14 00:00:33,145 --> 00:00:36,115 يجب أن يعرف الناس حقيقتك 15 00:00:36,140 --> 00:00:39,397 لا أحد يصدق ما تقوله؟ ماذا تفعل؟ 16 00:00:39,443 --> 00:00:42,898 لم أستحمل البقاء في المستشفى بانتظار أن يأخذني الشر 17 00:00:44,278 --> 00:00:47,684 ماذا فعلتَ بأختي؟ 18 00:00:49,746 --> 00:00:52,746 لقد تعرضتَ للأذية, لديك أضلع مكسورة لا تتحرك 19 00:00:53,065 --> 00:00:56,066 يجب أن تحضر للمركز وتسلم نفسك 20 00:00:56,228 --> 00:00:58,016 لما فعلته بأبي 21 00:00:58,017 --> 00:00:59,256 أنت تائه 22 00:00:59,257 --> 00:01:02,656 أنا لست تائه أنا أعلم أين أنا بالضبط 23 00:01:02,916 --> 00:01:05,916 أعتقد أن الوصول إلى الحقيقة لما حدث بعد كل تلك السنين 24 00:01:05,941 --> 00:01:09,700 في العراق, سيوضح لماذا اختطفت (اليس ويبستر) 25 00:01:09,926 --> 00:01:12,926 والأكثر أهمية, من الذي اختطفها؟ 26 00:01:13,537 --> 00:01:16,123 سأخبرك بما أعرف 27 00:01:20,409 --> 00:01:22,417 لقد كنا نحن في ذاك الوقت 28 00:01:23,058 --> 00:01:26,066 أنا و (هنري ريد) و (ادريان ستون) 29 00:01:27,297 --> 00:01:28,832 يا إلهي 30 00:01:30,108 --> 00:01:33,109 لا أتذكر حتى أن هذه الصورة قد التقطت 31 00:01:39,063 --> 00:01:40,657 لم تواصل النظر هناك؟ 32 00:01:40,682 --> 00:01:42,673 واصلي الحديث من فضلك 33 00:01:56,230 --> 00:01:59,231 أخبريني ماذا حدث لـ (ادريان ستون) و (هنري ريد) 34 00:02:00,503 --> 00:02:03,503 قال (ستون) أنه كان ثلاثة منا ما الذي كان يقصده؟ 35 00:02:06,096 --> 00:02:09,713 تعرفين ما الذي أقصده, أليس كذلك؟ 36 00:02:11,549 --> 00:02:14,478 لديَّ شاهد ما يزال في العراق (ميرزا بارزاني) 37 00:02:14,503 --> 00:02:16,361 يمكنني أخذ هذه القضية للمحكمة العسكرية 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,886 وإلى الصحافة 39 00:02:17,947 --> 00:02:21,908 ولكن الوقت لا يسعفني أريد الحقيقة فقط 40 00:02:38,553 --> 00:02:40,724 لم أخبر أي أحد بهذا من قبل 41 00:02:42,043 --> 00:02:44,444 أليس هذا هو الوقت المناسب لذلك؟ 42 00:02:50,408 --> 00:02:53,908 معسكر "جامبار" العراق سنة 1991 43 00:02:53,933 --> 00:02:56,934 وقتي في العراق كان عصيبًا 44 00:02:59,203 --> 00:03:03,250 تمت ترقيتي في وقت مبكر كنت أصغر سنًا من الذين تم أمرتي 45 00:03:04,509 --> 00:03:07,930 Drinking the days away, not sleeping, wired. 46 00:03:09,798 --> 00:03:13,010 بعد سنوات تم تشخيصي بمتلازمة حرب الخليج 47 00:03:14,236 --> 00:03:16,041 ولكن في ذاك الوقت 48 00:03:17,120 --> 00:03:21,667 التزمتُ الصمت كجندية مطيعة 49 00:03:22,938 --> 00:03:24,347 سيدتي 50 00:03:24,567 --> 00:03:27,567 النقيب (ستون) و (ريد) أتوا لرؤيتك - انتظر - 51 00:03:33,851 --> 00:03:35,437 ادخلهم 52 00:03:35,546 --> 00:03:38,546 النقيب (ستون) الرائد تستطيع رؤيتك الآن 53 00:03:43,124 --> 00:03:44,147 نعم؟ 54 00:03:44,172 --> 00:03:46,651 الملازم (غيتريك) لم يعد للمعسكر منذ أربعة أيام 55 00:03:46,676 --> 00:03:48,960 نريد أخذ دورية للبحث عنه 56 00:03:49,001 --> 00:03:50,234 لقد ذهب مشيًا على الأقدام 57 00:03:50,259 --> 00:03:51,712 أهذا ما تفعلونه كلكم؟ 58 00:03:51,737 --> 00:03:54,760 تتسكعون مع الناس المحللين قبل أن تعودوا لزوجاتكم وخليلاتكم؟ 59 00:03:54,785 --> 00:03:58,025 مع احترامي - مع احترامي يا (ادريان), إنه رجل ناضج - 60 00:03:58,083 --> 00:03:59,848 يعلم أننا سنغادر خلال يومين 61 00:03:59,873 --> 00:04:01,904 وإنه سيعود حالما يتذكر ذلك وسيعرف 62 00:04:01,929 --> 00:04:03,328 كم عدد الأمراض الجنسية التي أصيب بها 63 00:04:03,353 --> 00:04:07,080 آخر ما أريده هو أن المزيد منكم يهربون من المعسكر 64 00:04:07,199 --> 00:04:09,789 ابقوا مكانكم, هذا أمر, حسنًا؟ 65 00:04:09,814 --> 00:04:10,814 ولكن سيدتي 66 00:04:10,839 --> 00:04:13,690 لا أتذكر أني طلبتُ رأيك يا نقيب (ستون) 67 00:04:13,950 --> 00:04:15,283 اخرجا 68 00:04:24,169 --> 00:04:25,939 (ريد) و (ستو) جاؤا لطلب المساعدة 69 00:04:25,940 --> 00:04:28,819 للبحث عن (آدم) 70 00:04:28,820 --> 00:04:31,820 وأنا رفضت ذلك 71 00:04:32,571 --> 00:04:35,571 ظننتُ أنه بالخارج يلهو كبقيتهم 72 00:04:38,932 --> 00:04:41,932 لو كانت عندي أدني فكرة 73 00:04:49,690 --> 00:04:52,691 الحرب قد انتهت ولكن لم يكن الوضع آمنًا 74 00:04:54,181 --> 00:04:56,940 ولكن (ادريان) طالما كان متهورًا لعينًا 75 00:04:56,941 --> 00:04:59,942 أخذ معه (هنري ريد) وذهب للبحث عن (ادام غيتريك) 76 00:05:00,692 --> 00:05:03,692 وعصا أوامري, وبدون مساندة فقط هما الاثنين يحميان يعضيهما 77 00:05:06,224 --> 00:05:07,502 اهدأ 78 00:05:07,503 --> 00:05:08,692 لماذا؟ 79 00:05:08,693 --> 00:05:11,623 أولًا نهرب من المعسكر وبعدها نأخذ سيارة المترجم للقيام بهذا 80 00:05:11,624 --> 00:05:14,624 أنتم المسعفون تقلقون كثيرًا - أنت لا تقلق بما يكفي - 81 00:05:22,226 --> 00:05:23,865 أتعلم أصلًا أين ذهب؟ 82 00:05:23,866 --> 00:05:25,945 كان منزلًا أراني إياه أثناء الدورية 83 00:05:25,946 --> 00:05:28,946 فتاة كان يواعدها سنبدأ من هناك, لنعرف ماذا تعرفه الفتاة 84 00:06:25,548 --> 00:06:27,718 أمريكان؟ بريطانيين؟ 85 00:06:27,719 --> 00:06:29,808 أنا النقيب (ستون) أنا أبحث عن صديق لي 86 00:06:29,809 --> 00:06:32,809 (آدام غيتريك) 87 00:06:33,760 --> 00:06:34,829 اهدأ 88 00:06:34,830 --> 00:06:36,829 لقد وجدته مع ابنتي 89 00:06:36,830 --> 00:06:38,649 أتعلم كم عمر ابنتي؟ 90 00:06:38,650 --> 00:06:41,651 ثلاثة عشر, وأنا قلت له اخرج كما أقول لكم 91 00:06:43,841 --> 00:06:45,921 وبعدها قام بالهرب 92 00:06:45,922 --> 00:06:48,923 قلتُ له ألا يعود 93 00:06:53,301 --> 00:06:56,301 حسنًا 94 00:07:05,756 --> 00:07:07,185 يا إلهي 95 00:07:07,186 --> 00:07:09,115 أرأيت الوشم الذي على يده؟ 96 00:07:09,155 --> 00:07:10,684 الحرس الجمهوري 97 00:07:10,794 --> 00:07:12,834 إذن؟ - الحرب انتهت - 98 00:07:14,117 --> 00:07:16,116 أتسائل فقط 99 00:07:16,117 --> 00:07:19,107 رجل مثل هذا يجد (آدام) مع ابنته ذات 13 سنة 100 00:07:19,108 --> 00:07:20,447 وبعدها يتركه فقط؟ 101 00:07:20,448 --> 00:07:22,541 ثلاثة عشر, يا إلهي, هل تعرف كم كانت صغيرة في السن؟ 102 00:07:22,566 --> 00:07:25,284 بالطبع لم أعلم - ثلاثة عشر لا تكبر (ايف) كثيرًا - 103 00:07:25,309 --> 00:07:28,309 لا يمكننا الأخذ بما يقوله وخصوصًا شخص كهذا 104 00:07:29,160 --> 00:07:31,270 يجب أن نلقي نظرة بداخل ذاك المنزل 105 00:07:31,295 --> 00:07:33,688 كل ما نعرفه أن (ادام) ربما يكون مع أحدهم 106 00:07:33,751 --> 00:07:36,873 لقد رأيت كيف كان تصرفه, هل صدقت ذلك؟ 107 00:07:39,042 --> 00:07:41,090 لو أنك على حق 108 00:07:41,091 --> 00:07:43,270 لو فعل ذاك الشخص شيئا ما بـ (ادام) 109 00:07:43,271 --> 00:07:44,920 فإذن إننا بمفردنا 110 00:07:44,945 --> 00:07:48,295 (ادام) واحد منا لو أنه في ورطة فإنه بحاجة لمساعدتنا 111 00:07:49,870 --> 00:07:51,687 أقول أننا ننتظر 112 00:07:51,914 --> 00:07:53,812 ننظر لفرصة كي ندخل 113 00:07:53,813 --> 00:07:56,814 إلى متى؟ - كل الوقت الذي يتطلبه الأمر - 114 00:08:00,324 --> 00:08:03,325 ? Oh, my love 115 00:08:03,926 --> 00:08:06,926 ? We pray each day 116 00:08:07,445 --> 00:08:10,446 ? May you come home 117 00:08:11,316 --> 00:08:14,316 ? And be Oké 118 00:08:22,169 --> 00:08:24,697 ? For now we'll wait 119 00:08:24,698 --> 00:08:27,698 ? For you, for you 120 00:08:28,208 --> 00:08:31,209 ? To come home. ? 121 00:08:56,733 --> 00:08:59,492 122 00:08:59,493 --> 00:09:02,494 123 00:09:15,006 --> 00:09:18,006 ربما يجب أن نتبعها ونسألها عن (ادام) 124 00:09:18,286 --> 00:09:21,287 انتظر 125 00:09:28,618 --> 00:09:31,618 أقول أنه الآن فرصتنا للدخول 126 00:09:33,299 --> 00:09:36,299 بينما هو بالخارج؟ 127 00:09:36,379 --> 00:09:39,190 إنه لن يذهب لأي مكان ونحن بحاجة أن ندخل 128 00:09:39,191 --> 00:09:40,779 لو أن (ادام) كان بعيدًا 129 00:09:40,780 --> 00:09:43,780 فإنه سيكون في المعسكر بحلول الآن 130 00:09:45,101 --> 00:09:48,010 الأمر غير صائب برمته 131 00:09:48,011 --> 00:09:51,011 لهذا السبب نحن هنا لتصحيح الأمر مهما يكن 132 00:10:42,870 --> 00:10:45,870 هيا 133 00:11:28,997 --> 00:11:31,997 (ريد) 134 00:11:35,089 --> 00:11:38,089 ما هو اسمك؟ 135 00:11:53,921 --> 00:11:55,360 اخرج 136 00:11:55,361 --> 00:11:58,361 ابتعد يا (ستون) 137 00:12:44,539 --> 00:12:47,539 (ريد) من هنا 138 00:13:29,026 --> 00:13:32,026 يا إلهي 139 00:13:43,508 --> 00:13:45,417 يا إلهي 140 00:13:45,418 --> 00:13:48,419 اللعنة يا (غيتريك) 141 00:13:59,750 --> 00:14:02,540 إنه بالكاد يتنفس يجب أن نتفحص حراجه 142 00:14:02,541 --> 00:14:05,541 ساعدني في حمله 143 00:14:06,952 --> 00:14:09,191 أيمكنك سماعي؟ 144 00:14:09,192 --> 00:14:12,192 (ستون) - أنا هنا مع (ريد), ستكون بخير - 145 00:14:12,912 --> 00:14:15,913 146 00:14:27,595 --> 00:14:30,595 يا إلهي 147 00:14:35,756 --> 00:14:38,315 المفتاح لديه 148 00:14:38,316 --> 00:14:39,567 المفتاح عنده 149 00:14:54,208 --> 00:14:56,653 يجب أن نخرج من هنا 150 00:14:57,594 --> 00:14:59,459 ساعده في النهوض على قدميه 151 00:15:10,497 --> 00:15:12,904 لايجب أن يعلم أحد أننا هنا 152 00:15:44,207 --> 00:15:46,056 153 00:15:46,057 --> 00:15:48,766 لقد كانت في الثالثة عشر ما الذي تظن نفسك تفعله 154 00:15:48,767 --> 00:15:50,287 ابتعد 155 00:15:50,288 --> 00:15:53,288 أين بقية الوحدة؟ 156 00:15:53,336 --> 00:15:56,296 لقد ذهبنا إلى (ناديا) وقد أمرتنا بأن لا نتحرك 157 00:15:56,524 --> 00:15:58,243 هيا يجب أن نذهب 158 00:15:58,268 --> 00:15:59,757 لقد اختفيت لأربعة أيام 159 00:15:59,859 --> 00:16:02,010 تلك العاهرة كانت في نومها طوال الأسبوع الماضي 160 00:16:02,011 --> 00:16:04,209 لمَ تأمركم بأمر كهذا؟ 161 00:16:04,210 --> 00:16:06,519 أتريدني أن ألقي حتفي هنا؟ لقد اختفيت لأربعة أيام 162 00:16:06,520 --> 00:16:08,570 كان يجب أن تبعث أناس للبحث عني 163 00:16:08,571 --> 00:16:11,571 من المفترض أن تحمينا - يجب أن نغادر من هنا - 164 00:16:19,802 --> 00:16:21,452 قررنا لمصلحة الجميع 165 00:16:21,453 --> 00:16:24,453 لأن لا نخبر القائد بما حدث لـ (ادام) 166 00:16:27,343 --> 00:16:29,223 لو علموا كيف كنت أدير المعسكر 167 00:16:29,224 --> 00:16:32,224 وتلك الأمور التي تركتها تحدث 168 00:16:34,775 --> 00:16:37,775 تركتهم يقومون بأفعالهم 169 00:16:37,785 --> 00:16:40,786 وحينما احتاج (غيرتريك) للمساعدة فإنني لم أرسل له المساعدة 170 00:16:42,336 --> 00:16:45,336 (ادام غيتريك) 171 00:16:48,549 --> 00:16:51,549 الرجل الثالث الذي ذكره (ستون) هو (ادام غيتريك) 172 00:16:54,407 --> 00:16:57,407 لقد اختطف في ظل إدارتي 173 00:17:01,158 --> 00:17:04,158 هذا كل ما تعرفينه؟ 174 00:17:06,870 --> 00:17:09,718 ماذا تقصد؟ 175 00:17:09,719 --> 00:17:12,720 (ميرزا) الصبي الذي تركوه يهرب في العراق 176 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 أخبرنا بكل شيء رآه 177 00:17:19,201 --> 00:17:22,201 والأحداث التي تبعت ما حدث لذاك المنزل 178 00:17:24,401 --> 00:17:27,402 وأنت يجب أن تعرفي الحقيقة 179 00:17:30,133 --> 00:17:33,134 180 00:17:35,163 --> 00:17:38,164 حسنًا 181 00:17:47,165 --> 00:17:50,165 (ستون) هناك فتاة أخرى في المنزل 182 00:18:27,892 --> 00:18:30,893 آسف 183 00:18:31,932 --> 00:18:34,932 آسف جدًا 184 00:18:35,062 --> 00:18:37,822 185 00:18:37,823 --> 00:18:40,823 يجب أن نغادر الآن 186 00:18:42,814 --> 00:18:45,814 ما هو اسمك الكامل؟ 187 00:18:47,044 --> 00:18:50,045 (ميرزا بارزاني) - (ريد) - 188 00:18:51,295 --> 00:18:54,295 189 00:19:04,857 --> 00:19:07,858 كم كان عمر الفتاة الصغيرة؟ 190 00:19:07,889 --> 00:19:10,889 تسع سنوات 191 00:19:11,978 --> 00:19:14,498 ولكن لم يصدق أحد أن ما حدث كان بسبب الجنود البريطانيين 192 00:19:14,499 --> 00:19:16,048 في منتصف الليل 193 00:19:16,049 --> 00:19:19,049 كان طفل واسع للخيال, والأب ثمل 194 00:19:19,579 --> 00:19:22,580 توقعوا أنه كان مجرد حادث 195 00:19:27,661 --> 00:19:30,661 أخبروني بما حدث لـ (ادام) 196 00:19:32,101 --> 00:19:35,102 وأخبروني بما فعلوا للرجل الذي آذاه 197 00:19:37,332 --> 00:19:39,382 وقد أبقيت الأمر سرًا 198 00:19:39,383 --> 00:19:41,612 تعلمين أنهم قتلوا رجلًا ولم تقولي أي شيء؟ 199 00:19:41,613 --> 00:19:43,672 هناك رجال قد ماتت 200 00:19:43,673 --> 00:19:46,674 رجال أفضل من الرجل الذي قتلوه أحد جنود صدام 201 00:19:50,744 --> 00:19:52,584 وكما قلت أنني لم أكن هناك 202 00:19:52,585 --> 00:19:55,334 أعني أنني كنت هناك ولكني كنتُ 203 00:19:55,335 --> 00:19:58,335 كنتُ أتألم وكنتُ أخفف ذلك بالأدوية والشرب 204 00:20:00,876 --> 00:20:03,876 وقد جن عقلي بدون إرادتي 205 00:20:04,676 --> 00:20:07,226 لو ظهر الأمر فذلك سيلغي ما فعلناه هناك 206 00:20:07,227 --> 00:20:10,227 لأني سأعطيهم الذريعة لذلك 207 00:20:13,149 --> 00:20:21,899 ولكني لم أكن أعلم بشأن الفتاة, أقسم لك 208 00:20:25,390 --> 00:20:27,589 أخبريني عن (ادام) 209 00:20:27,590 --> 00:20:30,591 لقد أصيب في أفغانستان سنة 2001 210 00:20:33,792 --> 00:20:36,550 عرضوا عليه إخلاء بسبب طبي 211 00:20:36,551 --> 00:20:39,061 لكنه اختار البقاء في الجيش 212 00:20:39,062 --> 00:20:42,062 لقد نقلوه حتى أصبح مسؤول اتصال للصحافة 213 00:20:42,913 --> 00:20:49,833 هل لاحظت أي وجه آخر له؟ 214 00:20:49,834 --> 00:20:51,703 حياته؟ 215 00:20:51,704 --> 00:20:54,704 وأنه ربما يقدر على اختطاف أحد ما 216 00:20:55,434 --> 00:20:58,155 لا أفهم ما تقصده 217 00:20:58,156 --> 00:20:59,484 يخطف من؟ 218 00:20:59,485 --> 00:21:02,405 (اليس ويبستر) و (صوفي جيرو) 219 00:21:02,406 --> 00:21:05,406 ... ولكن زوجي 220 00:21:07,476 --> 00:21:10,477 وجدوه مذنبًا 221 00:21:14,067 --> 00:21:16,967 كانت هناك صورًا في الكاميرا لقد كان زوجي هو الفاعل 222 00:21:16,968 --> 00:21:19,968 زوجك هو معروفًا للمجتمع 223 00:21:22,079 --> 00:21:24,198 هل يحضر (آدام) للمحل؟ 224 00:21:24,199 --> 00:21:27,199 نعم بعض الأحيان 225 00:21:28,610 --> 00:21:31,610 لكان يعرف هواية زوجك, تعقب الطيور 226 00:21:31,710 --> 00:21:33,119 معظم الناس تعرف 227 00:21:33,120 --> 00:21:35,350 إذن كان يعلم أن زوجك كان يغيب 228 00:21:35,351 --> 00:21:38,351 ويبدو أنه يكن ضغينة لك 229 00:21:38,841 --> 00:21:41,361 وأنه يلومك فيما حدث له 230 00:21:41,362 --> 00:21:44,362 تقول أنه لفق تهمة لزوجي؟ 231 00:21:47,003 --> 00:21:50,003 ذلك مستحيل, لايمكن حدوث ذلك 232 00:21:51,563 --> 00:21:54,564 ليس فقط لأنه تم تعذيبك لا يعني ذلك 233 00:21:55,254 --> 00:21:58,254 أنك تختطف فتاة صغيرة وتبقيها سجينة في منزلك 234 00:21:58,484 --> 00:21:59,795 بالطبع لا 235 00:21:59,796 --> 00:22:02,796 (ادام غيتريك) كان توحشًا منذ زمن قبل أن يدخل ذاك القبو 236 00:22:07,917 --> 00:22:10,917 لقد أخبرتك بكل ما أعرفه 237 00:22:11,927 --> 00:22:14,928 الآن اخرج من منزلي 238 00:22:15,127 --> 00:22:18,057 آسف لإزعاجك سيدة (هيرز) 239 00:22:18,058 --> 00:22:21,059 يجب أن تعرفي أني أصدق زوجك 240 00:22:21,418 --> 00:22:23,857 وربما مع الحظ 241 00:22:23,858 --> 00:22:26,448 فإنه سيكون حرًا يومًا ما 242 00:22:26,449 --> 00:22:29,449 قلت اخرج 243 00:23:13,706 --> 00:23:16,707 سأذهب للسوق, أتريدين أي شيئ؟ 244 00:23:16,867 --> 00:23:19,867 لا 245 00:23:20,627 --> 00:23:23,628 أذن أتريدني أن أغادر المنزل أو 246 00:23:31,499 --> 00:23:34,499 أردتُ أن أريك هذا ذاك اليوم 247 00:23:35,349 --> 00:23:38,350 حسنًا 248 00:23:40,460 --> 00:23:43,300 ... انظر إلى هذا 249 00:23:43,301 --> 00:23:46,301 وأخبرني أني مجنونة 250 00:23:50,940 --> 00:23:52,479 أين حصلتِ على هذا؟ 251 00:23:52,480 --> 00:23:54,259 (جوليان بابتيست) و (جورن لينهارت) 252 00:23:54,260 --> 00:23:57,261 ولكن لا يهم مصدر الصورة 253 00:23:57,915 --> 00:23:59,955 انظر إليها 254 00:23:59,956 --> 00:24:02,957 انظر إلى هذه الصورة وأخبرني أن هذه ليست ابنتنا 255 00:24:04,596 --> 00:24:06,255 هذه هي ابنتنا 256 00:24:06,256 --> 00:24:08,906 والفتاة التي بجانبها ربما تكون أي فتاة 257 00:24:08,907 --> 00:24:11,106 لا, يا (سام) هذه هي (اليس) 258 00:24:11,107 --> 00:24:14,108 وتلك الفتاة عادت لتعيش هنا في منزلنا 259 00:24:14,598 --> 00:24:15,797 هذه فتاة محتالة 260 00:24:15,798 --> 00:24:18,798 أنتِ ترين ما تريدين أن تريه - وأنت ليس كذلك؟ - 261 00:24:18,908 --> 00:24:21,909 تعلم أني محقة 262 00:24:22,749 --> 00:24:25,438 تعلم في أعماقك أني محقة 263 00:24:25,439 --> 00:24:27,259 وحتى لو لم تصدق ذلك في البداية 264 00:24:27,260 --> 00:24:30,260 ولكن حينما أشعلت النار في الكوخ تيقنتَ من ذلك 265 00:24:31,470 --> 00:24:34,471 لمَ تفعلين هذا بنفسك؟ 266 00:24:35,231 --> 00:24:38,231 ذلك يحطمك 267 00:24:39,672 --> 00:24:42,672 قلتُ لـ (ايف) أن تحتفظ بالطفل 268 00:24:44,112 --> 00:24:47,113 لماذا؟ 269 00:24:47,363 --> 00:24:49,382 لا أفهم ذلك, إنه قرارها 270 00:24:49,383 --> 00:24:51,632 لمَ تقومين بذلك؟ 271 00:24:51,633 --> 00:24:52,824 هذه هي فوضاك 272 00:24:52,825 --> 00:24:54,153 لقد كان مجرد حادث 273 00:24:54,154 --> 00:24:57,113 نعم, لم تقصد أن تصبح حبلى 274 00:24:57,114 --> 00:25:00,115 بالتأكيد, أعلم ذلك 275 00:25:00,885 --> 00:25:03,554 لم تتعمد أن تكون في علاقة من دون علمي 276 00:25:03,555 --> 00:25:05,805 ولكن حدث ذلك 277 00:25:05,806 --> 00:25:08,806 وهناك عواقب 278 00:25:12,363 --> 00:25:15,363 كنتَ تعلم أني أردتُ طفلًا آخر 279 00:25:39,817 --> 00:25:42,817 ربما لو غادرنا هذا المكان 280 00:25:43,117 --> 00:25:46,118 لم أكن مستعدى أن أغادر 281 00:25:49,638 --> 00:25:52,639 لا أعلم أنه يمكننا الرجوع عما يحدث 282 00:25:53,759 --> 00:25:56,760 ولكني أريد المحاولة 283 00:26:06,972 --> 00:26:09,973 آسفة 284 00:26:10,612 --> 00:26:13,612 ولكن لقد فات الأوان 285 00:26:21,643 --> 00:26:24,644 286 00:26:26,174 --> 00:26:29,175 (ماثيو) 287 00:26:37,006 --> 00:26:38,765 ماذا هناك؟ 288 00:26:38,766 --> 00:26:40,355 أنا متعب فقط, هذا كل ما في الأمر 289 00:26:40,356 --> 00:26:42,336 من الذي منت معه الليلة الماضية؟ 290 00:26:42,337 --> 00:26:45,107 صديق - نعم, ولكن أي صديق؟ - 291 00:26:45,108 --> 00:26:46,977 وفجأة بدأت تهتم 292 00:26:46,978 --> 00:26:49,979 293 00:26:51,928 --> 00:26:54,929 ما هذا؟ , ماذا حدث؟ 294 00:26:55,209 --> 00:26:58,209 هل انتهيت, لأني متعب 295 00:27:15,462 --> 00:27:18,462 296 00:27:31,294 --> 00:27:32,544 سيد (بابتيست) 297 00:27:32,545 --> 00:27:35,545 من فضلك اجلس, ليس لدينا وقت كافي 298 00:27:37,655 --> 00:27:40,656 ماذا؟ - اجلس يا سيد (غيتريك) - 299 00:27:50,988 --> 00:27:53,989 أنت لست شخص غبي لذا لن أعاملك كشخص غبي 300 00:27:56,778 --> 00:28:02,629 أن تفعل ما فعلته طوال تلك السنين وأن تخفي الحقيقة عن العالم كله ليس أمرًا يستهان به 301 00:28:04,660 --> 00:28:07,660 لمَ قلتَ لـ (صوفي) أن تتظاهر أنها هي (اليس)؟ 302 00:28:10,631 --> 00:28:13,631 آسف, لستُ متأكد - ليس لدينا وقت لذلك - 303 00:28:13,831 --> 00:28:16,832 أريد أن أعرف هل (اليس ويبستر) الحقيقة ما تزال على قيد الحياة 304 00:28:18,123 --> 00:28:19,911 لقد اخطأت يا سيد (بابتيست) 305 00:28:19,912 --> 00:28:22,421 لقد أتيت إلى هنا فقط من باب المجاملة 306 00:28:22,422 --> 00:28:25,423 أعلم ما حدث في العراق سنة 1991 307 00:28:28,343 --> 00:28:31,344 أعلم أنك تقيم علاقات مع نساء 308 00:28:31,504 --> 00:28:34,504 أو فتيات, كما يجب أن أقول 309 00:28:36,485 --> 00:28:39,485 أعلم أن لديك وصول لكل شيء فعلناه خلال التحقيق 310 00:28:50,998 --> 00:28:53,998 لقد وصلوا باكرًا كما توقعت 311 00:28:59,278 --> 00:29:02,279 بفائق الاحترام يبدو أنه ليس لديك أدنى فكرة يا سيادة المحقق 312 00:29:04,289 --> 00:29:07,289 ألا ترى أمورًا؟ 313 00:29:07,649 --> 00:29:10,650 هلاوس 314 00:29:10,920 --> 00:29:12,919 سمعت بما فعلته في قاعة الطعام 304 00:29:12,920 --> 00:29:14,480 !نعم 305 00:29:14,481 --> 00:29:17,481 إنني أرى أموراً وبوضوح للمرة الأولى منذ وقت طويل 306 00:29:18,031 --> 00:29:21,032 عقلك أكثر مرضاً من عقلي 307 00:29:23,922 --> 00:29:26,922 أخبرني, ما الذي فعلته لـ(آليس)؟ 308 00:29:28,033 --> 00:29:31,033 لماذا تقول أمراً بهذه الفظاعة لي؟ 309 00:29:31,493 --> 00:29:34,494 ما الذي يعطيك الحق باتهامي؟ 310 00:29:35,644 --> 00:29:37,283 أعلم أنك انت الفاعل 311 00:29:37,284 --> 00:29:40,285 أنا قادم, ولكنني أطلب منكم أن تقبضوا على هذا الرجل أيضاً 312 00:29:41,215 --> 00:29:44,215 بأية تهمة؟ - (بتهمة اختطاف (صوفي جيرو - 313 00:29:44,675 --> 00:29:47,365 (و(آليس ويبستر 314 00:29:47,366 --> 00:29:49,605 أنا صدقاً ليس لدي أدنى فكرة عمّا يتحدث 315 00:29:49,606 --> 00:29:52,607 لقد طلب رؤيتي ثم بدأ باتهامي 316 00:29:52,768 --> 00:29:55,007 (وبدأ بمناداتي بـ(كريستيان هيرز 317 00:29:55,008 --> 00:29:58,008 كأنه يعتقد أنه أنا أو ما شابه 318 00:29:58,477 --> 00:30:01,237 .أنت بحاجة للمجيء معنا نحن بحاجة لسؤالك بعض الاسئلة 319 00:30:01,238 --> 00:30:03,297 !أنت ترتكبين خطأً كبيراً أيتها الرقيبة 320 00:30:03,298 --> 00:30:06,299 هذا ليس طلباً 321 00:30:06,339 --> 00:30:09,339 أنا قادم 322 00:30:11,169 --> 00:30:14,170 !لا تلمسني 323 00:30:27,572 --> 00:30:30,572 أخبرتني الرقيبة الأولى ستون) أنت لست بخير) 324 00:30:30,763 --> 00:30:33,764 أنك ترى أموراً ليست موجودة 325 00:30:34,043 --> 00:30:36,402 وأنه كان هناك انفعالات عنيفة 326 00:30:36,403 --> 00:30:38,383 عقلي سليم. صدقني 327 00:30:38,384 --> 00:30:41,163 ولكن هذه مسألة ضرورية 328 00:30:41,164 --> 00:30:44,165 ,(اختطاف (آليس ويبستر (لا أصدق أن (كريستيان هيرز 329 00:30:44,415 --> 00:30:45,534 هو المتهم 330 00:30:45,535 --> 00:30:48,404 (أعتقد أنه كان شخصاً آخر, (آدم غاتريك 331 00:30:48,405 --> 00:30:50,625 إنه المنسق الصحافي للموقع العسكري 332 00:30:50,626 --> 00:30:53,626 سيد (بابتيست), لقد ذهبت للحديث مع (ادريان ستون) الليلة الماضية 333 00:30:53,976 --> 00:30:55,695 استمع, مهما كان الذي تعتقده 334 00:30:55,696 --> 00:30:58,697 وتم طردك للتحدث بعنف معه وهو في المشفى الآن 335 00:31:00,187 --> 00:31:02,056 وجروحه عميقة 336 00:31:02,057 --> 00:31:05,028 لا يمكن أن تعتقد أنني مسؤول - أنت محقق - 337 00:31:05,029 --> 00:31:06,768 أنت اخبرني كيف يبدو هذا 338 00:31:06,769 --> 00:31:08,307 لقد كنت آخر من يراه 339 00:31:08,308 --> 00:31:10,308 ولقد وجدك الآخرون وأنت تضايقه 340 00:31:10,309 --> 00:31:12,658 هو من هاجمني! لقد كنت أدافع عن نفسي 341 00:31:12,659 --> 00:31:15,218 إذا هذا هو دفاعك, لقد كنت تدافع عن نفسك؟ 342 00:31:15,219 --> 00:31:16,859 لم أتسبب في ادخاله للمشفى 343 00:31:16,860 --> 00:31:19,339 إنه يقول أنك فعلت - !إنه مشتت - 344 00:31:19,340 --> 00:31:22,341 ,(مع كامل احترامي يا سيد (بابتيست ولكن أنت ايضاً مشتت وغاضب 345 00:31:23,411 --> 00:31:25,610 (أنت بحاجة للقبض على (آدم غاتريك 346 00:31:25,611 --> 00:31:28,612 آليس) بنفسها تعرفت) (على (كريستيان هيرز 347 00:31:29,382 --> 00:31:32,382 لن يكون هذا الشيء الأول الذي تكذب به تلك الفتاة 348 00:31:32,472 --> 00:31:34,061 سيد (بابتيست), أنا أكن كامل الاحترام 349 00:31:34,062 --> 00:31:36,062 لكل الأعمال التي فعلتها في حياتك 350 00:31:36,063 --> 00:31:39,023 ,وما حدث الليلة الماضية لا أعتقد أنه كان مقصوداً 351 00:31:39,024 --> 00:31:41,973 ولكنك مريض 352 00:31:41,974 --> 00:31:43,904 المحكمة ستتفهم هذا 353 00:31:43,905 --> 00:31:46,905 ولكن أولاً, عليك أن تعترف بما فعلت 354 00:31:47,906 --> 00:31:50,906 .اعتقلني, أو احضر لي محامياً كل شيء آخر مضيعة للوقت 355 00:31:51,835 --> 00:31:54,836 ,(حسناً يا سيد (بابتيست إذاً ستكون ضيفنا هذا المساء 356 00:31:55,976 --> 00:31:58,976 أنت تضيع الوقت على !الجميع, جميعكم عاجزون 357 00:32:00,778 --> 00:32:02,496 العمر, وعاء للمرض 358 00:32:02,497 --> 00:32:05,497 !بلهاء 359 00:32:24,190 --> 00:32:26,791 نعم, أنا بحاجة لأن تعطيني رقماً 360 00:32:26,792 --> 00:32:29,792 (سيليا بابتيست) 361 00:32:42,963 --> 00:32:45,313 لا يتوجب علينا فعل هذا 362 00:32:45,314 --> 00:32:47,223 سيتم نقلهم غداً يا (سام) 363 00:32:47,224 --> 00:32:49,323 إنهم رجالك, أنت تعلم أنه يجب علينا هذا 364 00:32:49,324 --> 00:32:51,994 حسناً إذاً, سندخل ونريهم وجوهنا ثم نغادر 365 00:32:51,995 --> 00:32:54,995 لا يتوجب على أحد المعرفة بشأننا, مفهوم؟ 366 00:32:57,435 --> 00:32:59,225 مرحباً 367 00:32:59,226 --> 00:33:01,515 لقد اخترت يوماً رائعاً لهذا, صحيح؟ 368 00:33:28,370 --> 00:33:31,371 آسفة 369 00:33:48,723 --> 00:33:51,323 لم أعلم أنك ستكونين هنا 370 00:33:51,324 --> 00:33:53,363 أنا و(ميليسا) صديقات قديمات 371 00:33:53,364 --> 00:33:56,365 لقد كنّا في (الديرشوت) معاً - نعم - 372 00:33:56,485 --> 00:33:59,485 ..نعم, إذاً, يجدر بي فقط 373 00:33:59,875 --> 00:34:02,845 سنضطر لتعلم كيف نتعامل مع بعضنا, صحيح؟ 374 00:34:02,846 --> 00:34:05,846 خصوصاً حين يبدأ حملك بالظهور 375 00:34:06,086 --> 00:34:09,087 ولكن لا يجدر بالأمر أن ..يكون معقداً للغاية, لأن 376 00:34:09,327 --> 00:34:12,327 ..لقد انتهت الأمور بيني وبين (سام), لذا 377 00:34:15,939 --> 00:34:18,939 فقط لتعلمي, هذا ..لا يعني أنني و(سام) سوف 378 00:34:19,208 --> 00:34:21,878 (أنا حقاً لا أهتم لو فعلت يا (إيف 379 00:34:21,879 --> 00:34:24,218 حسناً, أنا أهتم, وأنا آسفة 380 00:34:24,219 --> 00:34:27,219 ..هذا يبدو 381 00:34:28,170 --> 00:34:31,170 ..ولكن 382 00:34:36,251 --> 00:34:38,600 لم يجدر بي المجيء 383 00:34:38,601 --> 00:34:41,602 أبي مستلقٍ على سرير في المشفى لأنه قبل عدة ليالٍ 384 00:34:42,212 --> 00:34:45,212 أتى أحدهم وضربه بشدة حتى أقترب من الموت في منزل للرعاية 385 00:34:48,013 --> 00:34:51,013 رباه 386 00:34:52,583 --> 00:34:55,584 هل يعلمون من فعلها؟ 387 00:34:57,784 --> 00:35:00,785 أنا آسفة 388 00:35:00,936 --> 00:35:03,936 اعذريني 389 00:35:30,449 --> 00:35:33,109 ما الخطب يا (لوسي)؟ 390 00:35:33,110 --> 00:35:35,309 لقد تركت السيد (سكويبلز) في المنزل 391 00:35:35,310 --> 00:35:37,951 لأنك جعلتنا نغادر بسرعة للغاية 392 00:35:37,952 --> 00:35:39,980 حسناً, لا يمكننا العودة 393 00:35:39,981 --> 00:35:42,550 سنذهب للمنزل الجديد بوقت أسرع مما اعتقدنا 394 00:35:42,551 --> 00:35:45,461 سيعجبك المكان هناك - السيد (سكويبلز) يعجبني - 395 00:35:45,462 --> 00:35:48,462 حسناً, سنجد لك لعبة جديدة - لن تكون مثله - 396 00:35:48,752 --> 00:35:51,753 إنها مثله إذا قلت أنها مثله! مفهوم؟ 397 00:35:56,183 --> 00:35:59,184 هل تعتقد أنها بخير؟ 398 00:36:01,604 --> 00:36:04,605 إنها بخير 399 00:36:10,906 --> 00:36:12,905 ,(المعذرة. (سام سام), هل يمكننا التحدث؟) 400 00:36:12,906 --> 00:36:15,906 نعم, بالطبع 401 00:36:15,957 --> 00:36:18,516 ما الأمر؟ 402 00:36:18,517 --> 00:36:20,626 (تمت مهاجمة (برغدير ستون 403 00:36:20,627 --> 00:36:23,147 هل هو بخير؟ - حسناً, إنه في المشفى - 404 00:36:23,148 --> 00:36:25,708 ,ولكن في نفس اليوم أتى (جوليان بابتيست) وأخبرني أنه 405 00:36:25,709 --> 00:36:28,157 حسناً, لقد أخبرني أنه اعتقد أن (ستون) كان متورطاً 406 00:36:28,158 --> 00:36:29,508 (باختطاف (آليس 407 00:36:29,509 --> 00:36:31,388 ولماذا قد يقول ذلك؟ 408 00:36:31,389 --> 00:36:33,388 كان (ماثيو) هناك, وسمع ما قاله كله 409 00:36:33,389 --> 00:36:35,830 ثم خرج غاضباً وذهب (لرؤية اولئك فتيان (آدلر 410 00:36:35,831 --> 00:36:38,831 ماذا, تعتقدين..؟ 411 00:36:40,832 --> 00:36:41,933 ما الذي تقولينه؟ 412 00:36:42,041 --> 00:36:44,800 أنت تعرف السمعة التي تصاحب توأم (آدلر) هؤلاء 413 00:36:44,801 --> 00:36:46,961 هنالك شائعات أنهم هم من تسبب بإدخال (ناديا هيرز) المشفى 414 00:36:46,962 --> 00:36:48,241 أتعتقدين أن (ماثيو) هاجمه؟ 415 00:36:48,242 --> 00:36:49,962 تعتقدين أنه قادر على شيء كهذا؟ 416 00:36:49,963 --> 00:36:52,431 أنت تعلم طبيعته هذه الأيام. ورأيت يديه 417 00:36:52,432 --> 00:36:55,433 ,والطريقة التي خرج بها صدقاً يا (سام), هذا منطقي 418 00:37:20,167 --> 00:37:23,076 !(ماثيو) 419 00:37:23,077 --> 00:37:24,556 !(ماثيو) 420 00:37:26,408 --> 00:37:27,487 ماذا؟ 421 00:37:27,488 --> 00:37:30,488 هل يمكنك النزول للأسفل من فضلك؟ 422 00:37:30,618 --> 00:37:33,619 الآن 423 00:37:50,345 --> 00:37:52,165 اجلس - أنا بخير هنا - 424 00:37:52,166 --> 00:37:55,166 اجلس 425 00:37:55,676 --> 00:37:57,836 ما الذي حدث معك يا (ماثيو)؟ 426 00:37:57,837 --> 00:38:00,838 ما الذي حدث معي؟ ألقي نظرة على كليكما 427 00:38:01,718 --> 00:38:04,719 هؤلاء الرجال الذين تتسكع (بصحبتهم, توأم (آدلر 428 00:38:04,829 --> 00:38:07,397 ,إنهم أصدقائي, وعلى أية حال ..أنا رجل بالغ, يمكنني 429 00:38:07,398 --> 00:38:09,627 أنت رجل بالغ يسكن في منزلنا, وأنت ابننا 430 00:38:09,628 --> 00:38:11,778 نحن نحاول مساعدتك ..وإذا لم تتمكن من رؤية هذا 431 00:38:11,779 --> 00:38:14,779 كل ما تحاول فعله هو إيجاد - !المشاكل في مكان آخر - توقفا 432 00:38:16,149 --> 00:38:18,549 رباه 433 00:38:18,550 --> 00:38:21,550 والآن, ما الذي حدث ليدك؟ 434 00:38:22,880 --> 00:38:25,680 لقد جرحتها. كسرت زجاجة شراب 435 00:38:25,681 --> 00:38:28,070 أهكذا حصلت على الكدمات هناك؟ 436 00:38:28,071 --> 00:38:31,072 لقد تنصت على (بابتيست) وهو يخبرني بأنه يعتقد أن (ستون) كان متورطاً 437 00:38:31,713 --> 00:38:34,481 باختطاف (آليس), ثم هرعت خارجاً 438 00:38:34,482 --> 00:38:36,682 وذهبت للمكان الوحيد الذي تذهب إليه 439 00:38:36,683 --> 00:38:38,322 (لترى فتيان (آدلر 440 00:38:38,323 --> 00:38:41,323 إذاً؟ - إذاً أصبح (بريغدير ستون) في المشفى الآن - 441 00:38:42,975 --> 00:38:45,975 ماذا, تعتقدون أنه كان لي دخل بما حدث؟ - حسناً, هل كان لك دخل؟ - 442 00:38:47,715 --> 00:38:50,124 هكذا أصبحت الأمور, صحيح؟ 443 00:38:50,125 --> 00:38:51,914 هكذا أصبحتم ترونني الآن 444 00:38:51,915 --> 00:38:54,915 أنا فقط المتوحش الذي حبس أخته في الكوخ بالنسبة لكن, صحيح؟ 445 00:38:55,285 --> 00:38:58,075 من النوع الذي يمشي في الأرجاء ويدخل الرجال المسنين في المستشفيات 446 00:38:58,076 --> 00:39:00,685 (..ماثيو) - وماذا لو كان ما قلتِه صحيح؟ - 447 00:39:00,686 --> 00:39:03,687 ماذا لو كان متورطاً باختطاف (آليس)؟ 448 00:39:03,777 --> 00:39:06,777 وجميعكم جالسون ولا تفعلون شيئاً. ماذا بعدها؟ 449 00:39:07,537 --> 00:39:09,157 أنا بطل, أليس كذلك؟ 450 00:39:09,158 --> 00:39:12,127 أنت تعترف بذلك إذاً؟ - لقد كنت تتبع الأوامر طوال حياتك - 451 00:39:12,128 --> 00:39:15,129 ,من مدير مدرستك, من رؤسائك وتمشي على الطريق الصواب 452 00:39:16,529 --> 00:39:18,688 وتحضر في الوقت الصحيح, وأين أوصلك ذلك؟ 453 00:39:18,689 --> 00:39:21,690 هذا يكفي - أنت تعيس - 454 00:39:22,400 --> 00:39:25,400 وأنتما تكذبان على بعضكما 455 00:39:27,771 --> 00:39:30,771 أنت تعلمين أنه على علاقة بأخرى, صحيح؟ 456 00:39:38,843 --> 00:39:41,844 إذاً قبل أن تذهبا وتسألان ما الذي حدث لي 457 00:39:42,513 --> 00:39:45,513 لم لا تلقيان نظرة لأنفسكما؟ 458 00:40:02,006 --> 00:40:04,645 (سيد (بابتيست 459 00:40:04,646 --> 00:40:07,647 !(سيد (بابتيست 460 00:40:08,137 --> 00:40:09,847 يمكنك الذهاب 461 00:40:09,848 --> 00:40:12,849 لقد أبقيتماني لـ.. كم؟ 462 00:40:13,138 --> 00:40:16,138 لكي تستطيعوا إيجاد دليل غير موجود؟ 463 00:40:16,928 --> 00:40:19,729 قبل أن تغادر, هنالك شخص يريد رؤيتك 464 00:40:19,730 --> 00:40:22,730 إذا كانوا كلهم مثلك 465 00:40:51,504 --> 00:40:53,423 إيف ستون) اتصلت بك) 466 00:40:56,384 --> 00:40:59,385 إنها قلقة عليك 467 00:41:03,186 --> 00:41:04,687 جميعنا قلقون بشأنك 468 00:41:04,786 --> 00:41:06,375 لا تفعلي 469 00:41:06,376 --> 00:41:09,376 ,إذا كان هنالك شيء يمكنك حله فليس هنالك ما تقلقي بشأنه 470 00:41:11,527 --> 00:41:13,877 وإذا كان هنالك شيء لا يمكنك إصلاحه 471 00:41:13,878 --> 00:41:16,879 فمازال لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه 472 00:41:17,898 --> 00:41:20,898 لن يساعدك ذلك 473 00:41:24,029 --> 00:41:27,029 كيف يمكنك فعل شيء كهذا لنا؟ 474 00:41:28,669 --> 00:41:31,670 كيف أمكنك الهروب من تلك الجراحة؟ 475 00:41:31,720 --> 00:41:34,539 لم أكن أهرب من أي شيء 476 00:41:34,540 --> 00:41:37,541 كنت أهرب نحو شيء آخر 477 00:41:38,111 --> 00:41:41,110 نحو نوع من الحل لفتاتين صغيرتين 478 00:41:41,111 --> 00:41:44,002 والتي سرقت حياتهن منهن 479 00:41:44,003 --> 00:41:49,304 كنت أهرب نحو شيء ظننت أنه أكبر مني 480 00:41:50,803 --> 00:41:53,803 أنت رجل عبقري ومحب 481 00:41:54,625 --> 00:41:57,163 ومحقق رائع 482 00:41:57,164 --> 00:42:00,164 ولقد حققت أموراً رائعة 483 00:42:01,155 --> 00:42:03,184 ولكن الآن؟ 484 00:42:03,185 --> 00:42:06,185 (أنت كالأطفال يا (جوليان 485 00:42:07,105 --> 00:42:10,106 كطفل أناني 486 00:42:10,266 --> 00:42:13,266 أتعلم, يمكنك أن تدخل عاصفاً لمبنى مزوداً بالأسلحة 487 00:42:14,677 --> 00:42:16,757 مخاطراً بحياتك للقيام بعملية اعتقال 488 00:42:16,758 --> 00:42:19,758 ولكنك لن تقوم بنفس المخاطرة للأشخاص الذين يحبونك 489 00:42:21,759 --> 00:42:24,008 هذه الوظيفة 490 00:42:24,009 --> 00:42:26,749 هذا الهوس 491 00:42:26,750 --> 00:42:29,750 هذا الإدمان 492 00:42:29,919 --> 00:42:32,919 (أتعلم, أنت لست أفضل من (توني هيوز 493 00:42:35,470 --> 00:42:38,470 أصبحت ضائعاً في كل الظلمة التي تحوطك 494 00:42:38,631 --> 00:42:41,632 تعتقد أنه يمكنك إصلاح كل شيء وإيجاد زر الضوء 495 00:42:46,162 --> 00:42:48,752 يجب أن ينتهي هذا 496 00:42:48,753 --> 00:42:51,753 عليك المجيء للمنزل 497 00:42:53,014 --> 00:42:54,992 أنا قريب للغاية 498 00:42:54,993 --> 00:42:57,993 حسناً, أنت دائماً قريب للغاية 499 00:43:00,284 --> 00:43:03,284 ولكن الآن؟ 500 00:43:03,604 --> 00:43:06,605 أنت تحتضر 501 00:43:07,275 --> 00:43:09,765 أنت ضائع يا حبي 502 00:43:09,766 --> 00:43:12,767 والمد قادم 503 00:43:40,690 --> 00:43:43,480 انتظري, انتظري, بالله عليك, إنه ابننا 504 00:43:43,481 --> 00:43:46,010 هذا ليس صحيحاً - تعتقد أنني أريد فعل هذا؟ - 505 00:43:46,011 --> 00:43:47,641 لقد خسرتك, وخسرت ابنتي 506 00:43:47,642 --> 00:43:49,100 إذا فعلت هذا فسأخسر ابني أيضاً 507 00:43:49,101 --> 00:43:52,102 ,وإذا لم نفعل شيئاً ألن نخسره على اية حال؟ 508 00:43:53,252 --> 00:43:55,251 إذا كانت هنالك فرصة أن هذا سينقذه 509 00:43:55,252 --> 00:43:56,562 عن طريق احتجازه؟ 510 00:43:58,764 --> 00:44:01,282 أتعلم ما اعتقده؟ 511 00:44:01,283 --> 00:44:04,284 أحياناً, وهذا فظيع 512 00:44:05,544 --> 00:44:08,263 ولكننا كنّا سعداء قبل أن تعود 513 00:44:08,264 --> 00:44:11,265 أتعلم, لقد كنّا حزينين 514 00:44:11,745 --> 00:44:14,745 ولكنها كانت السبب في حزننا معاً 515 00:44:14,776 --> 00:44:17,777 ثلاثتنا 516 00:44:22,827 --> 00:44:25,827 علينا إنقاذ (ماثيو) من نفسه 517 00:44:27,257 --> 00:44:30,258 قبل أن يفعل شيئاً أسوأ حتى 518 00:44:42,110 --> 00:44:44,259 سيد وسيدة (ويبستر), يجب أن أتحدث معكما 519 00:44:44,260 --> 00:44:46,419 ابتعد عن طريقي - استمع, لقد وجدت شيئاً - 520 00:44:46,420 --> 00:44:47,830 أنت السبب في هذا 521 00:44:47,831 --> 00:44:50,180 تأتي هنا, وتملأ رأس عائلتي بالهراء 522 00:44:50,181 --> 00:44:51,661 وتخبرنا أن (آليس) ما زالت حية 523 00:44:51,662 --> 00:44:54,151 و(ماثيو) فعل ما فعله لأنه سمعك 524 00:44:54,152 --> 00:44:56,581 أنت واتهاماتك الحمقاء - !إنه يحاول مساعدتك - 525 00:44:56,582 --> 00:44:59,551 حسناً, ولكنه لم يفعل, لأنه منذ أتى والأمور السيئة تحدث 526 00:44:59,552 --> 00:45:01,752 استمع, ليس هنالك شيء في العالم أريده 527 00:45:01,753 --> 00:45:03,182 أكثر من رغبتي بعودة زوجي للمنزل 528 00:45:03,183 --> 00:45:06,183 لقد هرب من جراحة أمكنها إنقاذ حياته 529 00:45:06,263 --> 00:45:09,263 ليأتي هنا ويحاول اكتشاف ما حدث لابنتك 530 00:45:09,264 --> 00:45:12,133 لقد هرب مني ومن ابنته 531 00:45:12,134 --> 00:45:14,834 وأنا أخبرك, من المستحيل أنه فعل كل هذا 532 00:45:14,835 --> 00:45:16,344 ما عدا لو اعتقد أن الأمر يستحق 533 00:45:16,345 --> 00:45:18,744 ليس لدي أي مشكلة معك 534 00:45:18,745 --> 00:45:21,115 ولكن هذا, هذا بشأن حياتي وعائلتي 535 00:45:21,116 --> 00:45:24,116 استمع, أنا لم أفقد يوماً الأمل أننا قد نجد الحقيقة 536 00:45:24,296 --> 00:45:26,586 (بشأن ابنتك و(صوفي جيرو 537 00:45:26,587 --> 00:45:29,416 والآن, لقد وجدت أخيراً الحقيقة 538 00:45:29,417 --> 00:45:33,818 (الرجل الذي اختطف (صوفي و(آليس) يعمل هنا في إيخوسن 539 00:45:35,188 --> 00:45:37,187 (اسمه (آدم غاتريك 540 00:45:37,188 --> 00:45:40,189 غاتريك)؟) 541 00:45:40,989 --> 00:45:43,989 هل أنت جاد؟ - لقد تحدثت معه قبل اعتقالي - 542 00:45:44,269 --> 00:45:46,019 ورأيت الحقيقة 543 00:45:46,020 --> 00:45:47,429 في عينيه 544 00:45:47,430 --> 00:45:49,509 !رأيت الحقيقة في عينيه؟ 545 00:45:49,510 --> 00:45:52,511 رباه. هل تصدقين هذا؟ 546 00:45:55,551 --> 00:45:57,792 ما الذي سنفعله بشأن (ماثيو)؟ 547 00:45:57,793 --> 00:46:00,361 إنه ما يهمنا الآن - ماذا لو كان محقاً؟ - 548 00:46:00,362 --> 00:46:03,362 لقد توفيت ابنتي 549 00:46:03,442 --> 00:46:06,443 كم عدد المرات التي تريدين فيها دفنها؟ 550 00:46:07,283 --> 00:46:10,284 لن أفعل هذا 551 00:46:10,434 --> 00:46:13,434 لا يمكنني فعل هذا 552 00:46:31,567 --> 00:46:33,946 إذاً ما الذي سنفعله الآن؟ 553 00:46:33,947 --> 00:46:36,948 (غاتريك) يعلم أنني اشك به 554 00:46:37,368 --> 00:46:40,307 سنضطر للتحرك بسرعة 555 00:46:40,308 --> 00:46:42,468 هل أخبرت الشرطة؟ - إنهم لا يصدقونني - 556 00:46:42,469 --> 00:46:45,469 (يورن لينهارت) سيكون مناصراً لنا ولكنه لا يجيب عليّ 557 00:46:45,479 --> 00:46:48,479 كما أرى الأمور, هنالك أمر واحد فقط متاح لنا 558 00:46:50,040 --> 00:46:51,289 (منزل (غاتريك 559 00:46:51,290 --> 00:46:54,290 لا. إن كان خطيراً كما تقول 560 00:46:54,760 --> 00:46:57,320 إذا كنت محقاً, فهو يعلم أنني أراه على حقيقته 561 00:46:57,321 --> 00:46:59,630 وسيكون قد هرب بالفعل 562 00:46:59,631 --> 00:47:00,931 عليّ متابعة هذا يا حبي 563 00:47:01,281 --> 00:47:04,282 استمع, ذلك الشيء في رأسك؟ 564 00:47:04,532 --> 00:47:07,201 (لا يمكنك الهرب منه يا (جوليان 565 00:47:07,202 --> 00:47:09,842 أعلم 566 00:47:09,843 --> 00:47:11,042 حسناً 567 00:47:11,743 --> 00:47:12,943 سنكون بانتظارك 568 00:47:43,249 --> 00:47:47,550 (قبر (آليس ويبستر 569 00:49:34,545 --> 00:49:36,755 هل أنت متأكدة أنك ترغبين بفعل هذا؟ 570 00:49:36,756 --> 00:49:39,756 حسناً, أنا هنا, أليس كذلك؟ 571 00:53:07,549 --> 00:53:10,549 لوسي), (لوسي), استيقظي يا عزيزتي) 572 00:53:11,239 --> 00:53:14,240 ها أنت ذا 573 00:53:14,621 --> 00:53:16,799 سنجد لك شيئاً هنا, أليس كذلك؟ 574 00:53:16,800 --> 00:53:19,801 (شيء لاستبدال السيد (سكويبلز 575 00:53:25,542 --> 00:53:28,542 ما الخطب؟ - إنه فقط أنني - 576 00:53:28,802 --> 00:53:31,192 لابد أني تركت بعض المال في المنزل, ولكن لا بأس 577 00:53:31,193 --> 00:53:34,193 لا بأس. هذا لا يهم 578 00:53:37,433 --> 00:53:40,434 انظري إليه. إنه لطيف, أليس كذلك؟ 579 00:53:58,037 --> 00:54:01,037 !أمي - !(لوسي) - 580 00:54:02,607 --> 00:54:05,608 لقد اشتقت إليك 581 00:54:10,989 --> 00:54:13,989 هذا مذهل. نحن جميعاً هنا معاً 582 00:54:27,991 --> 00:54:29,991 كان الأمر يستحق, أليس كذلك؟ 583 00:54:29,992 --> 00:54:32,601 كل ثانية منه 584 00:54:32,602 --> 00:54:35,603 هيا ينا. أنت بحاجة لمساعدتي بكل شيء في السيارة 585 00:55:13,168 --> 00:55:16,088 ما الأمر؟ 586 00:55:16,089 --> 00:55:19,089 انظري لهذا 587 00:55:20,010 --> 00:55:23,010 هل يمكنك مساعدتي بتحريك هذه الصناديق يا سيدة (ويبستر)؟ 588 00:55:48,334 --> 00:55:50,133 حسناً 589 00:55:50,134 --> 00:55:53,135 هذه آخر حقيبة 590 00:55:55,335 --> 00:55:57,624 تشعرين بإحساس رائع, صحيح؟ 591 00:55:57,625 --> 00:56:00,626 ..الهواء هنا 592 00:56:01,706 --> 00:56:04,015 لابد أنها متعبة من الرحلة الطويلة 593 00:56:04,016 --> 00:56:07,017 ما الذي في الكيس؟ 594 00:56:16,300 --> 00:56:18,690 ستحبها 595 00:56:18,691 --> 00:56:21,691 لا, إنها ليست لأجلها 596 00:56:27,692 --> 00:56:30,653 لقد اعتادت الحديث عن واحدة من هذه. أتتذكرين؟ 597 00:56:30,654 --> 00:56:33,654 التي اعتاد أخيها أن يحاول سرقتها منها 598 00:56:35,363 --> 00:56:37,904 منذ قديم الزمان 599 00:56:37,905 --> 00:56:40,905 سابقاً حين كانت تحسن التصرف 600 00:56:41,775 --> 00:56:44,264 لقد كانت جيدة جداً في السيارة مع ذلك 601 00:56:44,265 --> 00:56:47,164 لم أسمع صوتاً في صندوق السيارة طوال الرحلة 602 00:56:47,165 --> 00:56:50,166 لذا فكرت بأن أعطيها هدية 603 00:56:50,336 --> 00:56:53,336 لأنها كانت مهذبة للغاية 604 00:56:58,908 --> 00:57:01,336 يمكنك الحصول على هذه 605 00:57:01,337 --> 00:57:04,338 إذا أحسنت التصرف 606 00:57:10,809 --> 00:57:13,809 أبقي 607 00:57:16,070 --> 00:57:18,709 ستحسنين التصرف 608 00:57:18,710 --> 00:57:21,711 أليس كذلك يا (آليس)؟ 609 00:57:22,461 --> 00:57:23,461 سأحسن التصرف