﻿1
00:00:04,542 --> 00:00:06,546
‫"قابلت (فرانكي) يوم 3 يوليو"

2
00:00:06,672 --> 00:00:08,843
‫"ولكنني لم أعرفه باسم (فرانكي)"

3
00:00:08,969 --> 00:00:11,099
‫قال لي إن اسمه (جيه دي)

4
00:00:11,224 --> 00:00:13,814
‫هل تذكر ذلك الرجل الذي يدعى (جيه دي)؟

5
00:00:13,939 --> 00:00:17,238
‫هل تستطيع أن ترتب لقاءً بيني وبينه؟

6
00:00:18,115 --> 00:00:19,994
‫"لم يعد بإمكاني المجيء لرؤيتك"

7
00:00:20,119 --> 00:00:22,958
‫- تلك المرة الأخيرة كانت غلطة
‫- قلت هذا من قبل

8
00:00:23,293 --> 00:00:27,803
‫المحكمة تأمر بإجراء فحص طبقاً
‫لقانون الإجراءات 730

9
00:00:27,928 --> 00:00:30,016
‫- ما معنى هذا؟
‫- يريدون أن يقيموا حالتك

10
00:00:30,142 --> 00:00:32,021
‫ليروا إن كنت مؤهلة للمحاكمة

11
00:00:32,146 --> 00:00:35,653
‫- من أين تعرفين (فرانكي)؟
‫- توقف!

12
00:00:36,697 --> 00:00:39,997
‫- سأقتلك!
‫- أين هاجمتني؟ في نفس الأماكن بالضبط...

13
00:00:40,122 --> 00:00:44,131
‫"التي هاجمت فيها (فرانكي بيلمونت)"،
‫إنها تكرر ما فعلته على ذلك الشاطىء

14
00:00:44,841 --> 00:00:47,054
‫وهي لا تعلم حتى

15
00:01:07,850 --> 00:01:09,688
‫أمي؟

16
00:01:24,137 --> 00:01:26,099
‫أمي؟

17
00:01:28,939 --> 00:01:30,400
‫"أمي؟"

18
00:01:53,368 --> 00:01:56,458
‫انظر، يمكن رؤية وادي
‫(رايموندز غولتش) من هنا

19
00:02:00,510 --> 00:02:06,481
‫- أنت رشيقة كالغزالة!
‫- أظن أن الفضل لتمارين الـ(زومبا)

20
00:02:12,244 --> 00:02:15,000
‫حسناً، تعال، هيا بنا

21
00:02:15,961 --> 00:02:17,631
‫حسناً

22
00:02:19,260 --> 00:02:22,141
‫، هل ثبتت إصابتك
‫بأية اضطرابات عقلية من قبل؟

23
00:02:23,059 --> 00:02:25,105
‫كلا، أبداً

24
00:02:25,523 --> 00:02:28,447
‫هل تتعاطين أية عقاقير
‫لعلاج أية اضطرابات عقلية؟

25
00:02:29,282 --> 00:02:33,040
‫كلا،
‫لأنني لست مصابة بأية اضطرابات عقلية

26
00:02:34,042 --> 00:02:37,425
‫هل يمكنك أن تعرفي
‫معنى التوصل إلى أنك مذنبة؟

27
00:02:41,559 --> 00:02:43,772
‫هل حاولت أن تؤذي نفسك من قبل؟

28
00:02:47,823 --> 00:02:51,748
‫أحياناً كنت أتخيل
‫كيف قد يكون إحساس المرء في طفولته

29
00:02:52,333 --> 00:02:55,381
‫حين تتصورين نفسك وأنت طفلة،
‫كم يكون عمرك؟

30
00:02:57,303 --> 00:02:58,973
‫لا أعلم

31
00:02:59,098 --> 00:03:01,102
‫"13 أو 14 عاماً"

32
00:03:03,274 --> 00:03:07,032
‫وماذا قد تقولين لذاتك
‫التي تبلغ 13 عاما الآن...

33
00:03:07,157 --> 00:03:09,372
‫- لو أتيحت لك هذه الفرصة؟
‫- "ستقتلها!"

34
00:03:09,497 --> 00:03:12,879
‫"انتظري في آخر الممر"

35
00:03:13,213 --> 00:03:14,967
‫"اهربي"

36
00:03:17,012 --> 00:03:20,478
‫"اسمع يا (هاري)،
‫إنه طعام حقيقي من المزرعة مباشرةً"

37
00:03:20,604 --> 00:03:23,945
‫"شريحة لحم خنزير سمكها بوصتان"

38
00:03:24,071 --> 00:03:28,037
‫مطهوة بإتقان في عصير التفاح ذاك...

39
00:03:28,162 --> 00:03:29,791
‫عجباً، (فاي) ستحب هذا

40
00:03:29,916 --> 00:03:32,255
‫الأمر يستحق عناء الرحلة،
‫يجب أن تجربه

41
00:03:33,048 --> 00:03:36,557
‫ألم تقد سيارتك لمدة ساعة ذات مرة
‫لتجرب كعكة محلاة مصنوعة يدوياً؟

42
00:03:36,682 --> 00:03:38,144
‫- بحقك.،..
‫- أليس أنت من فعل هذا؟

43
00:03:38,269 --> 00:03:43,238
‫- لا أتحدث عن الكعك المحلى، بل عن...
‫- مرحباً، نتائج تقييم حالة (كورا تانيتي)

44
00:03:44,950 --> 00:03:47,121
‫لقد اجتازت الفحص
‫لأنها يجب أن تجتازه من الناحية الفنية

45
00:03:47,246 --> 00:03:49,336
‫إنها مدركة، وهي واعية لظروفها

46
00:03:49,461 --> 00:03:51,883
‫وحكمها على الأمور ليس فيه مشكلة

47
00:03:52,091 --> 00:03:56,017
‫ما رأيك إن قلت لك...

48
00:03:56,142 --> 00:03:59,524
‫إنني أظن أنه كانت هناك أغنية تذاع
‫على الشاطىء...

49
00:03:59,650 --> 00:04:02,950
‫وأنها دفعتها لقتل (بيلمونت)...

50
00:04:03,075 --> 00:04:06,289
‫وأن نفس الأغنية دفعتها للاعتداء على؟

51
00:04:06,624 --> 00:04:08,920
‫أثناء المقابلة الشخصية،
‫كانت الأغنية دائرة

52
00:04:09,046 --> 00:04:12,887
‫وقد هاجمتني بنفس الطريقة بالضبط

53
00:04:13,012 --> 00:04:15,351
‫التي هاجمت بها (بيلمونت)

54
00:04:15,477 --> 00:04:19,151
‫نفس الحركات ونفس عدد الضربات

55
00:04:19,444 --> 00:04:21,907
‫وكأنها كانت تكرر كل شيء

56
00:04:23,202 --> 00:04:25,958
‫هذا يشبه أعراض ذهان
‫متلازمة اضطراب ما بعد الصدمة

57
00:04:26,083 --> 00:04:28,213
‫نرى هذا لدى المحاربين القدامي كثيراً

58
00:04:28,338 --> 00:04:31,429
‫شيء مرتبط بصدمة (كورا)

59
00:04:31,555 --> 00:04:34,018
‫يستثير ذكرى الصدمة في عقلها

60
00:04:34,144 --> 00:04:37,317
‫فتتكرر أحداث الصدمة وكأنها نوبة هلوسة

61
00:04:37,442 --> 00:04:39,238
‫بالنسبة لـ(كورا)، يكون الموقف حقيقياً

62
00:04:39,363 --> 00:04:41,492
‫وكأن الحادثة تتكرر من جديد

63
00:04:41,618 --> 00:04:44,792
‫- هذا قد يكون مرعباً
‫- إذاً فهي تكون في مكان آخر...

64
00:04:44,917 --> 00:04:48,300
‫وتطعن شخصاً آخر؟

65
00:04:49,344 --> 00:04:51,264
‫هذا ممكن

66
00:04:54,730 --> 00:04:56,653
‫شكراً جزيلاً

67
00:05:02,456 --> 00:05:04,670
‫- مرحباً
‫- "(ميسون)"

68
00:05:05,254 --> 00:05:07,425
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

69
00:05:07,550 --> 00:05:10,307
‫"أجل، هل أنت بخير؟"

70
00:05:14,233 --> 00:05:16,863
‫- هل تعمل؟
‫- "ليس اليوم"

71
00:05:17,197 --> 00:05:20,789
‫"الصحفيون يتبعونني في كل مكان،
‫لذا قررت أن أبقى في المنزل"

72
00:05:24,088 --> 00:05:27,345
‫"اسمع،
‫أعلم أنك غاضب ولك كل الحق في هذا"

73
00:05:29,099 --> 00:05:32,773
‫"ولكنني أحتاج منك شيئاً،
‫وآمل فقط أن توافق"

74
00:05:34,945 --> 00:05:37,493
‫أرجوك، أحضر (لين) كي يزورني

75
00:05:37,952 --> 00:05:40,291
‫"بدأت أستوعب كل شيء،
‫وأنا بحاجة لرؤيته فحسب"

76
00:05:40,416 --> 00:05:43,923
‫- أعدك بأنني لن أضايقه، أنا فقط...
‫- "سأفعل"

77
00:05:49,101 --> 00:05:50,773
‫حقاً؟

78
00:05:51,232 --> 00:05:53,863
‫أجل، سأصطحبه لزيارتك، بالطبع

79
00:05:57,746 --> 00:05:59,583
‫شكراً

80
00:06:31,948 --> 00:06:33,660
‫سيد (ليسي)

81
00:06:33,910 --> 00:06:35,581
‫مرحباً

82
00:06:36,541 --> 00:06:38,587
‫تفضل بالدخول

83
00:06:40,925 --> 00:06:43,806
‫"لم نعد على اتصال بها منذ عدة أعوام"

84
00:06:44,308 --> 00:06:46,481
‫"المسألة برمتها..."

85
00:06:47,023 --> 00:06:49,612
‫- "إنها صدمة"
‫- "أجل"

86
00:06:50,614 --> 00:06:53,412
‫إليّ أن أسأل لماذا لستما على اتصال بها؟

87
00:06:56,920 --> 00:07:00,887
‫فحين استجوبناها...

88
00:07:01,012 --> 00:07:04,269
‫قالت إن كلا والديها متوفيان

89
00:07:06,566 --> 00:07:11,159
‫(كورا) اختارت الطريق الذي اختارته

90
00:07:11,954 --> 00:07:14,041
‫منذ البداية، كان فيها شيء غير طبيعي

91
00:07:14,167 --> 00:07:16,840
‫لم يكن بوسعنا شيء

92
00:07:17,758 --> 00:07:20,430
‫متى آخر مرة اتصلتما بها؟

93
00:07:22,017 --> 00:07:23,688
‫لقد هربت منذ 5 أعوام

94
00:07:23,813 --> 00:07:27,780
‫في وقت عيد الرابع من يوليو 1202،
‫في عطلة ذاك الأسبوع...

95
00:07:27,905 --> 00:07:30,202
‫كان عيد ميلاد أختها (فيبي)

96
00:07:30,327 --> 00:07:33,293
‫إذاً فقد كان عمرها...

97
00:07:33,418 --> 00:07:36,591
‫23 عاماً آنذاك،
‫هذه سن كبيرة بعض الشيء على الهرب

98
00:07:36,717 --> 00:07:38,721
‫(كورا) كانت أنانية

99
00:07:39,557 --> 00:07:42,104
‫كانت (فيبي) بين الحياة والموت،
‫وقد رحلت فحسب

100
00:07:42,229 --> 00:07:45,152
‫اختفت، كانت تفكر في نفسها فقط!

101
00:07:45,278 --> 00:07:46,990
‫(إليزابيث)!

102
00:07:52,836 --> 00:07:56,929
‫(فيبي) أخت (كورا) مريضة منذ الولادة

103
00:07:57,346 --> 00:08:00,061
‫ماتت بعد حوالي شهر من رحيل (كورا)...

104
00:08:00,645 --> 00:08:02,357
‫بسرطان الغدد اللمفاوية

105
00:08:05,364 --> 00:08:08,789
‫حين رحلت (كورا)، أين ذهبت؟

106
00:08:10,208 --> 00:08:12,296
‫هل أبلغتما عن تغيبها...

107
00:08:12,421 --> 00:08:15,135
‫(كورا) ماتت حين تركت هذا البيت

108
00:08:39,023 --> 00:08:40,985
‫"أعطها جرعة أخرى"

109
00:08:41,653 --> 00:08:43,574
‫ستساعدها على الاسترخاء

110
00:09:07,753 --> 00:09:10,592
‫على الأرض!

111
00:09:10,717 --> 00:09:14,519
‫كلا... كلا، أرجوك، كلا!

112
00:09:14,644 --> 00:09:16,439
‫أرجوك!

113
00:09:16,564 --> 00:09:19,362
‫ليس في ذراعي، أرجوك،
‫ليس في ذراعي!

114
00:09:24,371 --> 00:09:27,252
‫نقلها المسعفون إلى هنا ليلة أمس

115
00:09:28,418 --> 00:09:30,339
‫حالتها مستقرة الآن

116
00:09:31,299 --> 00:09:34,306
‫سأنقلها إلى غرفة استجواب،
‫يمكنك أن تتحدث معها هناك

117
00:09:39,651 --> 00:09:42,574
‫كنت مخطئاً حين تحدثنا آخر مرة

118
00:09:42,700 --> 00:09:44,370
‫و...

119
00:09:45,038 --> 00:09:46,709
‫أنا آسف

120
00:09:49,339 --> 00:09:51,260
‫سمعت بما حدث ليلة أمس

121
00:09:52,596 --> 00:09:54,643
‫هلا ترينني

122
00:10:09,092 --> 00:10:10,929
‫حسناً...

123
00:10:12,140 --> 00:10:14,729
‫هل توجد نفس الإصابة في الذراع الأخرى؟

124
00:10:14,938 --> 00:10:16,859
‫هل يمكنك أن تريني؟

125
00:10:25,462 --> 00:10:27,591
‫الهيروين، أليس كذلك؟

126
00:10:28,677 --> 00:10:30,973
‫متى بدأ الأمر؟

127
00:10:33,521 --> 00:10:35,526
‫منذ 5 أعوام

128
00:10:35,777 --> 00:10:38,031
‫قبل أن أقابل (ميسون)

129
00:10:38,156 --> 00:10:42,625
‫هل كان هذا بعد أن هربت؟

130
00:10:45,004 --> 00:10:47,427
‫والداك أخبراني

131
00:10:47,886 --> 00:10:49,766
‫هل رأيتهما؟

132
00:10:51,603 --> 00:10:53,149
‫لا ينبغي أن تصدق كل ما يقولانه

133
00:10:53,274 --> 00:10:57,408
‫قالا لي إنك رحلت في عطلة أسبوع
‫عيد الرابع من يوليو

134
00:10:57,533 --> 00:11:01,541
‫هذه هي نفس الليلة التي ذكرتها
‫في قصتك مع (فرانكي)

135
00:11:02,628 --> 00:11:04,549
‫أين ذهبت؟

136
00:11:07,765 --> 00:11:09,852
‫إلى (دورشيستر)...

137
00:11:09,977 --> 00:11:12,149
‫و(كينغستون)

138
00:11:12,733 --> 00:11:15,238
‫كنت منتشية طوال هذا الوقت

139
00:11:15,823 --> 00:11:18,121
‫مع من كنت؟

140
00:11:19,332 --> 00:11:23,341
‫(كورا)،
‫لا أحد يتورط في مثل هذه الأمور وحده

141
00:11:26,848 --> 00:11:29,144
‫بالكاد أتذكر...

142
00:11:29,647 --> 00:11:32,528
‫كنت أضاجع الرجال مقابل جرعات الهيروين

143
00:11:33,530 --> 00:11:36,035
‫لذا لا يكون الشخص مهماً حقاً

144
00:11:45,765 --> 00:11:48,146
‫أرجوك، لا تخبر أسرتى

145
00:11:49,232 --> 00:11:53,073
‫(ميسون) يظن أن هذا
‫بسبب تلوث في المستشفى

146
00:11:53,198 --> 00:11:55,704
‫أصبت به حين كنت صغيرة

147
00:11:55,829 --> 00:11:58,419
‫والداه لا يعرفان

148
00:12:01,634 --> 00:12:03,973
‫سيخبران ابني

149
00:12:08,816 --> 00:12:10,947
‫لا أستطيع أن أعدك بهذا

150
00:12:11,072 --> 00:12:13,620
‫- هذا عملي
‫- أرجوك

151
00:12:13,953 --> 00:12:15,707
‫لا أستطيع

152
00:12:17,461 --> 00:12:20,551
‫لقد قلت لك كل شيء آخر

153
00:12:20,760 --> 00:12:23,432
‫هذا شرطي الوحيد

154
00:12:30,908 --> 00:12:32,995
‫أكرهك

155
00:12:41,598 --> 00:12:43,979
‫- كان يجب أن ألاحظها
‫- كلا، كلا

156
00:12:44,104 --> 00:12:46,943
‫كانت غارقة في الدماء،
‫كلنا اغفلنا رؤيتها

157
00:12:47,194 --> 00:12:49,407
‫(ميسون تانيتي)...

158
00:12:49,950 --> 00:12:52,456
‫هل هو الذي ورطها في هذا؟

159
00:12:53,876 --> 00:12:58,595
‫كلا، أعني بصراحة، كان نذلا نوعاً ما
‫في المدرسة الثانوية، ولكن...

160
00:12:58,720 --> 00:13:01,225
‫لم يكن مدمناً قط

161
00:13:05,276 --> 00:13:07,781
‫أجل، على أن أجيب هذا

162
00:13:08,993 --> 00:13:10,454
‫المحقق (أمبروز)

163
00:13:10,580 --> 00:13:13,586
‫"مرحباً يا (هاري)،
‫أنا (والت) من سجن المقاطعة"

164
00:13:13,711 --> 00:13:16,300
‫"هل كنت تريد أن تعرف
‫حين تتلقى (كورا تانيتي) أية زيارات؟"

165
00:13:16,425 --> 00:13:19,015
‫"حسناً، جاءتها زائرة عصر اليوم"

166
00:13:25,696 --> 00:13:28,452
‫"طاب مساؤك يا سيدة (ليسي)،
‫لديك زائر"

167
00:13:29,496 --> 00:13:36,053
‫(مارغاريت ليسي)؟ كنت آمل أن نتكلم دقيقة
‫عن ابنة أخيك، (كورا تانيتي)

168
00:13:38,308 --> 00:13:40,813
‫أواثق أنت أنني لا أستطيع أن أقدم لك أي شيء؟

169
00:13:40,939 --> 00:13:43,151
‫كلا، أنا على ما يرام

170
00:13:44,572 --> 00:13:46,660
‫بلغني أنك زرت (كورا) اليوم

171
00:13:46,785 --> 00:13:49,542
‫أجل، أما كان يجب أن أفعل؟

172
00:13:49,667 --> 00:13:53,174
‫كلا، لا بأس، أنا...

173
00:13:53,633 --> 00:13:55,470
‫"بلدتنا"

174
00:13:56,264 --> 00:13:58,311
‫أعرف هذه المسرحية

175
00:14:00,608 --> 00:14:04,825
‫اسمعي... أنا أحاول مساعدة ابنة أخيك

176
00:14:04,950 --> 00:14:08,249
‫أحاول فقط أن أفهم ماذا حدث لها، و...

177
00:14:09,293 --> 00:14:11,840
‫أنا لا أسعي للنيل من أحد

178
00:14:14,681 --> 00:14:18,064
‫آسفة، ولكن هذه المسألة برمتها...

179
00:14:18,189 --> 00:14:21,863
‫- مزعجة جداً
‫- إذاً فقد كنت قريبة من (كورا)

180
00:14:21,988 --> 00:14:24,202
‫كنت أحاول، على مدار الأعوام

181
00:14:24,327 --> 00:14:28,252
‫ولكن (إليزابيث) والدتها...
‫لم توافق على هذا

182
00:14:28,378 --> 00:14:31,218
‫فكرتها عن المسرح تعود إلى الحقبة الفيكتورية

183
00:14:31,343 --> 00:14:34,517
‫كل الممثلات وثنيات أو عاهرات

184
00:14:34,767 --> 00:14:36,854
‫كان الأمر أسهل حين كانت (كورا)
‫تعيش معي

185
00:14:36,980 --> 00:14:38,943
‫متى كان هذا؟

186
00:14:39,528 --> 00:14:41,658
‫حين عادت

187
00:14:41,739 --> 00:14:43,493
‫من أين؟

188
00:14:44,411 --> 00:14:47,460
‫لقد اختفت في يوليو...

189
00:14:47,585 --> 00:14:51,886
‫عام 2012، ولكن بعد شهرين،
‫ظهرت فجاة وبدون سابق إنذار

190
00:14:52,011 --> 00:14:54,266
‫في مركز لعلاج الإدمان في (بوكيبسي)

191
00:14:54,392 --> 00:14:56,103
‫- في (بوكيبسي)؟
‫- ما زلت لا أفهم هذا

192
00:14:56,230 --> 00:14:58,819
‫لم تكن لديها مشكلة إدمان مخدرات من قبل

193
00:15:00,823 --> 00:15:03,996
‫إذاً حين رأت (إليزابيث) الندوب
‫التي على ذراعي (كورا)...

194
00:15:04,122 --> 00:15:06,586
‫ثارت عليها

195
00:15:06,795 --> 00:15:10,177
‫نعتتها بالعاهرة المنحطة

196
00:15:11,096 --> 00:15:13,601
‫رفضت أن تحتضن (كورا)

197
00:15:14,895 --> 00:15:17,359
‫(كورا) كانت محظوظة بك

198
00:15:22,454 --> 00:15:24,375
‫لم أكن أفضل كثيراً منهما

199
00:15:27,006 --> 00:15:28,843
‫"كانت هناك علامات"

200
00:15:30,388 --> 00:15:32,184
‫وقد تجاهلتها

201
00:15:33,019 --> 00:15:34,732
‫"ما رأيك في هذه؟"

202
00:15:34,857 --> 00:15:37,613
‫كان الأمر أسهل حين كنا نخرج لتناول البيتزا

203
00:15:38,489 --> 00:15:41,914
‫لماذا لا نفعل شيئاً بشعرك؟

204
00:15:42,040 --> 00:15:44,294
‫على سبيل التغيير فقط

205
00:15:52,647 --> 00:15:55,277
‫هذا يبدو أفضل حالاً

206
00:15:59,370 --> 00:16:00,873
‫"إذاً تلك الندبة..."

207
00:16:00,999 --> 00:16:03,713
‫هل عرفت كيف أصيبت بها؟

208
00:16:04,924 --> 00:16:08,515
‫أبت أن تخبرني، ولكن...

209
00:16:08,640 --> 00:16:10,310
‫كانت تراودها تلك الكوابيس

210
00:16:10,435 --> 00:16:16,199
‫كل ليلة، قبل الساعة 3 فجراً مباشرةً،
‫كانت تستيقظ وتصرخ

211
00:16:16,617 --> 00:16:18,955
‫عرفت أنها تعرضت للأذى

212
00:16:19,080 --> 00:16:21,752
‫كنت أرى هذا في عينيها

213
00:16:23,591 --> 00:16:25,761
‫ولكنني لم أسأل

214
00:16:28,811 --> 00:16:30,773
‫نحن لا نسأل أبداً

215
00:16:36,368 --> 00:16:38,332
‫- "انتظريني في آخر الممر!"
‫- "كلا يا (ويليام)!"

216
00:16:38,457 --> 00:16:40,753
‫"إنها حية فقط لأنني أقضي معها كل دقيقة!"

217
00:16:40,879 --> 00:16:43,134
‫- "أنا بحاجة لأن أكون معها"
‫- "وأنا بحاجة لأن أكون مع زوجتي!"

218
00:16:43,259 --> 00:16:44,804
‫- "أرجوك"
‫- "هل تظنين أنه من الطبيعي..."

219
00:16:44,930 --> 00:16:46,391
‫"أن أنام في غرفة واحدة مع ابنتي؟"

220
00:16:46,516 --> 00:16:48,187
‫- "انظري إليها الآن!"
‫- "(ويليام)، أرجوك!"

221
00:16:48,312 --> 00:16:50,525
‫- "طفلتنا مريضة"
‫- "هذا لا يليق!"

222
00:16:50,651 --> 00:16:52,989
‫"أرجوك يا (ويليام)، انتبه!"

223
00:16:54,367 --> 00:16:56,373
‫توقف، أرجوك!

224
00:16:57,291 --> 00:16:59,964
‫- فلتتوصلا معاً إلى حل
‫- أنا آسفة جداً

225
00:17:00,089 --> 00:17:02,218
‫سأحضر لك شيئاً

226
00:17:29,581 --> 00:17:32,755
‫- أين (لين)؟ هل هو بخير؟
‫- إنه بخير، إنه على ما يرام

227
00:17:32,880 --> 00:17:34,341
‫- إنه في المنزل
‫- في المنزل؟

228
00:17:34,467 --> 00:17:37,975
‫- أجل
‫- حسناً...

229
00:17:38,518 --> 00:17:40,689
‫لا أفهم

230
00:17:43,849 --> 00:17:46,146
‫ذلك المحقق جاء إلى المنزل

231
00:17:47,774 --> 00:17:52,494
‫وسألني عن إدمانك للمخدرات

232
00:17:54,999 --> 00:17:57,505
‫وأنا لم أصدقه في البداية

233
00:17:58,131 --> 00:18:01,597
‫قلت ما كانت لتكذب على أبداً
‫في أمر كهذا

234
00:18:03,788 --> 00:18:06,377
‫كنت تكذبين علي طوال الوقت

235
00:18:06,503 --> 00:18:08,632
‫- منذ البداية،
‫- ما كنت سترغب بي ابدأ

236
00:18:08,758 --> 00:18:11,388
‫- لست على يقين من هذا
‫- لو أنك عرفت كم كنت حقيرة...

237
00:18:11,513 --> 00:18:14,019
‫- لما رغبت بي أبداً
‫- توقفي، كفي عن هذا

238
00:18:14,144 --> 00:18:16,567
‫هل (جيه دي) هو الذي جعلك تدمنين؟

239
00:18:16,692 --> 00:18:18,363
‫(ميسون)، أرجوك،
‫كف عن ذكر (جيه دي)

240
00:18:18,488 --> 00:18:22,205
‫سأكف عن هذا حين تبدئين في التحدث معي قليلاً،
‫هل هو السبب؟

241
00:18:26,714 --> 00:18:28,426
‫لا شيء؟

242
00:18:36,611 --> 00:18:38,365
‫لقد فرغت

243
00:18:38,866 --> 00:18:40,787
‫هل تفهمين قصدي؟

244
00:18:41,455 --> 00:18:44,087
‫لم أعد أشعر بالغضب حتى

245
00:18:44,212 --> 00:18:46,091
‫(ميسون)، أرجوك، أحضر لي (لين)

246
00:18:46,216 --> 00:18:48,680
‫لماذا يجب أن أفعل هذا أصلا؟

247
00:18:48,805 --> 00:18:51,812
‫لماذا يجب أن أفعل به هذا أصلا؟

248
00:18:52,397 --> 00:18:55,653
‫ألم تفكري أبداً ماذا سيكون رأيه فيك
‫حين يكبر؟

249
00:18:55,779 --> 00:18:58,243
‫هل خطرت لك هذه الفكرة فعلياً؟

250
00:18:59,078 --> 00:19:02,795
‫حين اعترفت بأنك مذنبة
‫ولم تحاولي حتى أن تكوني أماً له...

251
00:19:03,129 --> 00:19:07,305
‫هل فكرت في هذا؟ انسيني أنا الآن،
‫فكري فيه هو فقط

252
00:19:07,430 --> 00:19:08,892
‫- أنا أفعل
‫- حقاً؟

253
00:19:09,017 --> 00:19:10,897
‫- لا أظنك تفعلين
‫- بلى، أفعل

254
00:19:11,022 --> 00:19:12,942
‫كلا، لا تفعلي...

255
00:19:13,069 --> 00:19:16,116
‫اسمعي، هل يمكنك أن تحدثيني
‫أكثر قليلاً من فضلك؟

256
00:19:20,042 --> 00:19:21,796
‫أنا آسفة

257
00:19:41,966 --> 00:19:45,306
‫هل تظنين أن أبي يضاجع أمي الآن
‫وقد صارا ينامان في سرير واحد؟

258
00:19:51,068 --> 00:19:53,616
‫رأيت أبي عارياً ذات مرة في الحمام

259
00:19:53,742 --> 00:19:56,164
‫ولكنني لم أرى عضوه قط

260
00:19:56,289 --> 00:20:00,089
‫أنا واثقة أنك رأيته، هل هو كبير؟

261
00:20:00,718 --> 00:20:03,014
‫الكلام بهذه الطريقة معصية

262
00:20:03,179 --> 00:20:05,602
‫الرب لا يمانع في أن تكوني مريضة

263
00:20:10,821 --> 00:20:12,742
‫من أين لك هذه؟

264
00:20:12,868 --> 00:20:15,331
‫الممرضات في المستشفى يحتفظن بها
‫في كل مكان

265
00:20:15,457 --> 00:20:17,419
‫أخذت واحدة

266
00:20:17,544 --> 00:20:21,554
‫توجد مقالة بالداخل عن المداعبة الشرجية

267
00:20:37,130 --> 00:20:39,093
‫هلا تقرئين لي

268
00:20:39,301 --> 00:20:41,055
‫أرجوك

269
00:20:44,604 --> 00:20:47,821
‫إذاً فقد تحدثت مع مكتب النائب العام،
‫وبما أننا نتعاون

270
00:20:47,946 --> 00:20:51,203
‫أظن أننا نستطيع الحصول على صفقة معقولة
‫مع أخذ كل شيء في الحسبان

271
00:20:51,328 --> 00:20:53,709
‫وهي إمكانية حصولك على إطلاق سراح مشروط
‫بعد 30 عاما

272
00:20:53,834 --> 00:20:55,921
‫بشرط حسن السير والسلوك

273
00:20:57,091 --> 00:21:00,558
‫ماذا سيحدث إن غيرت إجابتي
‫وقلت إنني لست مذنبة؟

274
00:21:01,310 --> 00:21:02,770
‫ليس لديهم ما يدفعهم لتغيير الصفقة

275
00:21:02,896 --> 00:21:05,526
‫قضيتهم ضدك محكمة

276
00:21:06,361 --> 00:21:08,783
‫ماذا لو ذهبنا إلى المحاكمة؟

277
00:21:09,785 --> 00:21:11,539
‫(كورا)!

278
00:21:13,294 --> 00:21:16,426
‫فرص الفوز بذريعة الجنون المؤقت...

279
00:21:17,511 --> 00:21:19,767
‫نادرة جداً جداً

280
00:21:19,892 --> 00:21:22,941
‫هذا يعني محاكمة طويلة
‫والمزيد من الصحفيين

281
00:21:23,066 --> 00:21:26,616
‫وستتلطخ سمعة عائلتك بالوحل
‫وسيتخذ الموقف مساراً قبيحاً

282
00:21:26,741 --> 00:21:30,082
‫سينبشون ماضيك،
‫سيقومون بتشريحك على الملأ

283
00:21:30,290 --> 00:21:33,046
‫ولكن لدينا فرصة في الفوز

284
00:21:36,011 --> 00:21:38,266
‫"ظلت هنا 10 أسابيع كمريضة مقيمة"

285
00:21:38,391 --> 00:21:40,939
‫"أتذكر أنها تعافت من الإدمان دون أية مشاكل"

286
00:21:43,569 --> 00:21:48,080
‫هل عالجها الأطباء هنا من إصابة رأسها؟

287
00:21:49,582 --> 00:21:53,718
‫كلا، كان الجرح مخيطاً حين وصلت إلى هنا

288
00:21:54,887 --> 00:21:57,100
‫هل تتذكر أي شيء آخر؟

289
00:21:57,225 --> 00:21:59,314
‫أي شيء جدير بالملاحظة؟

290
00:21:59,439 --> 00:22:03,698
‫قطعاً لم تكن كأي مدمن رأيته هنا من قبل

291
00:22:04,742 --> 00:22:06,203
‫كيف؟

292
00:22:06,329 --> 00:22:10,004
‫في الواقع، نحن مركز تديره الحكومة

293
00:22:10,129 --> 00:22:13,219
‫نعالج المدمنين محدودي الدخل والمتشردين،
‫ولكن...

294
00:22:13,345 --> 00:22:16,769
‫(كورا) كانت نظيفة حين أحضروها إلى هنا

295
00:22:16,894 --> 00:22:19,274
‫كان شعرها مغسولا وكانت تنعم بتغذية جيدة

296
00:22:19,399 --> 00:22:21,154
‫وكانت ترتدي سروالاً رياضياً جديداً

297
00:22:21,279 --> 00:22:24,953
‫أعني أن شكلها لم يوح
‫بأنها كانت تعيش في الشارع

298
00:22:25,079 --> 00:22:26,958
‫أحضروها؟

299
00:22:27,084 --> 00:22:30,925
‫أجل، شخص ما وقع استمارة دخولها،
‫(كالب واكر)

300
00:22:31,175 --> 00:22:33,597
‫لا يوجد عنوان ولا رقم هاتف

301
00:22:41,448 --> 00:22:44,998
‫- فقطكن لطيفاً
‫- لن أبقى، فهمت

302
00:22:47,797 --> 00:22:49,759
‫ها هو (جيه دي)...

303
00:22:50,720 --> 00:22:52,807
‫صاحب السترة ذات نمط المربعات

304
00:23:12,062 --> 00:23:15,487
‫أنا الملازم (أمبروز)،
‫وقد اتصلت لمخاطبة القاضية (بيرد)

305
00:23:15,612 --> 00:23:17,588
‫بشأن جلسة استماع (تانيتي)
‫التي ستقام غداً

306
00:23:17,647 --> 00:23:21,196
‫وأريدها أن تتصل بي في أقرب وقت ممكن

307
00:23:22,794 --> 00:23:24,548
‫شكراً

308
00:23:25,718 --> 00:23:28,516
‫كم شخصاً باسم (كالب واكر)
‫وجدت (كيتلين) في المنطقة؟

309
00:23:29,226 --> 00:23:32,316
‫5، ونحن نحصرهم

310
00:23:36,032 --> 00:23:38,162
‫أجل، 1، 2...

311
00:23:38,287 --> 00:23:41,126
‫- هيا بنا
‫- أتعلم؟

312
00:23:41,251 --> 00:23:44,510
‫اذهب أنت إلى السيارة، لقد نسيت شيئاً،
‫سألاقيك بالخارج

313
00:23:44,635 --> 00:23:46,556
‫بالتأكيد

314
00:24:37,211 --> 00:24:39,591
‫"مطلوب عامل نظافة
‫في الممر رقم 4 من فضلكم"

315
00:24:46,648 --> 00:24:49,028
‫ماذا تفعل هذه في غرفتكما؟

316
00:24:49,153 --> 00:24:50,741
‫أجيباني!

317
00:24:50,866 --> 00:24:53,288
‫تركها أحدهم على الرصيف

318
00:24:53,622 --> 00:24:55,710
‫ولم نعلم ما هي

319
00:24:55,836 --> 00:24:57,589
‫(كورا)

320
00:24:57,714 --> 00:24:59,677
‫ما هذا؟

321
00:25:00,178 --> 00:25:02,266
‫إنها مجلة نسائية فيها أمور جنسية

322
00:25:02,391 --> 00:25:03,895
‫، وقد نظرت فيها،،
‫رغم أنني اعلم أنه لا يجب أن افعل

323
00:25:04,020 --> 00:25:07,236
‫وقرأت لـ(فيبي) بصوت مرتفع
‫عن ذروة الجماع والمهبل

324
00:25:27,280 --> 00:25:30,705
‫اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك

325
00:25:30,830 --> 00:25:33,837
‫استسلمت للإغراء ومارست الفاحشة

326
00:25:33,962 --> 00:25:37,135
‫وشجعت أختي (فيبي) على المعصية

327
00:25:37,261 --> 00:25:39,724
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك

328
00:25:39,850 --> 00:25:42,981
‫- استسلمت للإغراء ومارست الفاحشة
‫- استسلمت للإغراء ومارست الفاحشة

329
00:25:43,106 --> 00:25:46,240
‫- وشجعت أختي (فيبي) على المعصية
‫- وشجعت أختي (فيبي) على المعصية

330
00:25:46,365 --> 00:25:48,745
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك
‫- اغفر لي يا أبت، فقد عصيتك

331
00:25:49,497 --> 00:25:53,798
‫"أظن أن جريمة السيدة (تانيتي)
‫مرتبطة بشيء آخر"

332
00:25:53,923 --> 00:25:56,512
‫قد تكون جريمة أخرى هي الضحية فيها

333
00:25:56,637 --> 00:25:59,227
‫هناك صلات بين الأمور،
‫وقد حدث لها شيء

334
00:25:59,352 --> 00:26:03,361
‫وأرى ألا نتابع
‫إلا حين نحصل على المزيد من المعلومات

335
00:26:03,486 --> 00:26:05,615
‫هل يوجد أي شيء يمكن الأخذ به؟

336
00:26:07,537 --> 00:26:09,666
‫كلا، ليس بعد

337
00:26:09,791 --> 00:26:12,590
‫ولكن توجد فقرة في شهادتها...

338
00:26:12,716 --> 00:26:16,097
‫شهادتها؟ هل أنت جاد يا (هاري)؟

339
00:26:16,557 --> 00:26:20,190
‫هذه المرأة مدمنة، والمدمنون يكذبون

340
00:26:20,315 --> 00:26:22,778
‫- هذا تعميم
‫- حسناً، كفى

341
00:26:22,904 --> 00:26:26,705
‫تاريخ تعاطي المخدرات
‫لا يعطي السيدة (تانيتي) الحق في معاملة خاصة

342
00:26:26,830 --> 00:26:29,502
‫سأبقي جلسة الاستماع في موعدها المحدد

343
00:26:32,425 --> 00:26:35,056
‫"وبعد (إسرائيل) سنتجه إلى (الأردن)..."

344
00:26:35,182 --> 00:26:36,643
‫لزيارة مخيمات اللاجئين

345
00:26:36,768 --> 00:26:39,399
‫سنتجول مع الموسيقيين هناك

346
00:26:39,525 --> 00:26:42,365
‫سنجري المقابلات وكل شيء

347
00:26:42,490 --> 00:26:44,369
‫هذا يبدو مذهلا...

348
00:26:44,494 --> 00:26:46,666
‫ومهماً

349
00:26:47,083 --> 00:26:51,550
‫ذكرت (فاي) في اجتماعنا أنك تعمل
‫في قضية القتل

350
00:26:51,678 --> 00:26:53,598
‫امرأة الشاطىء

351
00:26:53,723 --> 00:26:56,104
‫تبين أنها مدمنة مخدرات

352
00:26:56,437 --> 00:26:57,899
‫كلا، حقاً؟

353
00:26:58,024 --> 00:26:59,653
‫أرأيت؟ قلت لك

354
00:26:59,778 --> 00:27:01,240
‫هذا منطقي

355
00:27:01,365 --> 00:27:04,538
‫(سارة) ترى هذه المرأة وكأنها...

356
00:27:04,664 --> 00:27:09,133
‫بطلة مناصرة لحقوق المرأة تنتقم لربات المنازل
‫في الألفية الجديدة

357
00:27:09,592 --> 00:27:11,680
‫لأنني أفهمها

358
00:27:13,851 --> 00:27:15,771
‫هل تتعاطى الهيروين أم الميثامفيتامينات؟

359
00:27:15,939 --> 00:27:17,483
‫دائماً يكون أحدهما

360
00:27:17,610 --> 00:27:19,990
‫- الهيروين؟
‫- أجل

361
00:27:20,199 --> 00:27:22,412
‫- أجل...
‫- كل هؤلاء الناس...

362
00:27:22,537 --> 00:27:24,041
‫المدمنون للمواد الأفيونية

363
00:27:24,166 --> 00:27:25,836
‫هل تعلم ما الذي لا يريد أحد أن يعترف به؟

364
00:27:25,961 --> 00:27:29,218
‫إنها مسألة طبقية،
‫هؤلاء الناس غير متعلمين

365
00:27:29,344 --> 00:27:31,348
‫يحصلون على الوصفات الدوائية
‫من أطبائهم

366
00:27:31,474 --> 00:27:35,608
‫- وهم جهلة تماماً
‫- في الواقع، أنت الجاهل تماماً

367
00:27:36,778 --> 00:27:39,867
‫أنت تجهل تماماً من هي (كورا تانيتى)

368
00:27:39,992 --> 00:27:42,373
‫أنت لا تعلم ماذا حدث لها

369
00:27:42,498 --> 00:27:45,170
‫لا تعلم ما عانته

370
00:27:45,505 --> 00:27:47,510
‫ولا ما تشعر به

371
00:27:48,470 --> 00:27:50,349
‫لا تعلم أي شيء

372
00:27:50,475 --> 00:27:52,354
‫(هاري)؟

373
00:27:53,856 --> 00:27:55,527
‫أجل؟

374
00:27:57,322 --> 00:28:00,497
‫لماذا لا تذهب لإحضار بعض النبيذ؟

375
00:28:05,341 --> 00:28:07,262
‫أجل، بالتأكيد

376
00:28:10,894 --> 00:28:13,443
‫أعتذر لأنني ذكرت القضية على العشاء

377
00:28:13,568 --> 00:28:16,950
‫لم أدرك مدى تعاطفك الشديد معها

378
00:28:18,162 --> 00:28:21,043
‫لست متعاطفاً معها،
‫لم يحدث شيء

379
00:28:30,731 --> 00:28:32,360
‫تعالي

380
00:28:33,905 --> 00:28:36,619
‫إن كنت متعباً جداً فليس هذا ضرورياً

381
00:28:36,827 --> 00:28:38,498
‫كلا

382
00:28:38,916 --> 00:28:40,921
‫شكلك لطيف

383
00:29:33,830 --> 00:29:36,670
‫لماذا لا تكذبين عليها فحسب؟

384
00:29:38,132 --> 00:29:41,973
‫عندئذ لن يفعل شيئاً سوى أنه سيعاقبنا
‫ويصيبك بالمرض

385
00:29:43,268 --> 00:29:46,817
‫(كورا)، الرب لم يستجب

386
00:29:47,735 --> 00:29:49,449
‫(ويتني) التي كانت في المستشفى...

387
00:29:49,574 --> 00:29:52,288
‫ظلت تصلى مراراً وتكراراً كي تتحسن

388
00:29:53,039 --> 00:29:54,960
‫ومع ذلك ماتت

389
00:29:55,921 --> 00:29:58,719
‫حتى أنني صليت أن تمرضي ذات مرة

390
00:29:59,554 --> 00:30:01,684
‫أكثر مرضاً مني

391
00:30:02,644 --> 00:30:05,275
‫فقط لتعرفي هذا الإحساس

392
00:30:08,282 --> 00:30:10,662
‫ذات مرة، أكلت قالب شوكولاتة كاملاً

393
00:30:10,788 --> 00:30:13,293
‫لأنني ظننت أن هذا سيقتلك

394
00:30:20,810 --> 00:30:23,315
‫هل تظنين أنهما ناما أم ليس بعد؟

395
00:30:23,565 --> 00:30:25,027
‫لماذا؟

396
00:30:53,632 --> 00:30:55,805
‫دم (المسيح)

397
00:31:08,332 --> 00:31:10,796
‫يجب أن تلمسيه

398
00:31:16,266 --> 00:31:18,271
‫أحبك يا (يسوع)

399
00:31:25,329 --> 00:31:27,458
‫أحبك يا (يسوع)

400
00:31:34,139 --> 00:31:37,356
‫"وطبقاً للقانون 730"

401
00:31:37,481 --> 00:31:41,155
‫"ثبت أن المتهمة مؤهلة للوقوف أمام المحكمة
‫في جلسة الاستماع هذه"

402
00:31:41,281 --> 00:31:43,619
‫"إذاً يا سيدة (تانيتى)"

403
00:31:43,744 --> 00:31:47,670
‫"هل ستسجلين إجابتك
‫بعد مشاورة كاملة مع محاميتك؟"

404
00:31:48,797 --> 00:31:53,433
‫- أجل
‫- "أتفهمين بوضوح طبيعة تهم القتل العمد..."

405
00:31:53,559 --> 00:31:56,815
‫"وأنك إن أجبت بأنك مذنبة،
‫فإنك بدءاً من هذه اللحظة..."

406
00:31:56,940 --> 00:31:59,321
‫"تتنازلين عن حقك في المحاكمة؟"

407
00:32:00,406 --> 00:32:04,374
‫- أجل
‫- "أتدركين أنك إن اعترفت بالذنب..."

408
00:32:04,499 --> 00:32:06,713
‫"سيصدر الحكم عليك خلال أسبوعين..."

409
00:32:06,838 --> 00:32:09,051
‫"دون أن يكون لك حق في الاستئناف؟"

410
00:32:14,688 --> 00:32:16,484
‫"سيدة (تانيتي)؟"

411
00:32:26,924 --> 00:32:28,803
‫لست واثقة

412
00:32:30,014 --> 00:32:32,353
‫- لست واثقة ماذا يجب أن أفعل
‫- "إذاً..."

413
00:32:32,478 --> 00:32:35,151
‫"أخشى أن وقت المشاورات قد مضى"

414
00:32:35,276 --> 00:32:38,032
‫"لابد أن تسجلي إجابتك الان"

415
00:32:51,688 --> 00:32:55,070
‫"سيدة (تانيتي)، أنا آسفة،
‫ولكنك ملزمة..."

416
00:32:55,195 --> 00:32:56,949
‫مذنبة

417
00:32:59,331 --> 00:33:02,670
‫"قدمت المتهمة اعترافاً بأنها مذنبة للمحكمة"

418
00:33:02,880 --> 00:33:04,925
‫"هذه الجلسة انتهت"

419
00:33:05,051 --> 00:33:07,514
‫"توضع المتهمة في الحبس الاحتياطي،
‫تم إرجاء الدعوى"

420
00:33:07,681 --> 00:33:09,518
‫قفوا من فضلكم

421
00:33:27,142 --> 00:33:28,687
‫هل أخبرتها؟

422
00:33:28,813 --> 00:33:31,318
‫- كلا،
‫- هل اخبرتها؟

423
00:33:31,443 --> 00:33:36,746
‫لم أخبرها، ما كنت لأخبرها أبداً،
‫ما كنت لأتكلم أبداً...

424
00:33:38,291 --> 00:33:40,004
‫كاذب

425
00:33:43,136 --> 00:33:44,889
‫تعال

426
00:33:55,998 --> 00:33:58,085
‫لقد نلت مني حقاً

427
00:33:59,714 --> 00:34:01,217
‫أجل

428
00:34:02,344 --> 00:34:04,015
‫نلت منك

429
00:34:09,445 --> 00:34:12,911
‫"كالروح الضالة، هذا ما بدا عليه الأمر"

430
00:34:13,036 --> 00:34:17,879
‫وكأنها شخص سار في الشارع الخطأ

431
00:34:19,049 --> 00:34:22,348
‫كنت أخرج القمامة فحسب

432
00:34:22,849 --> 00:34:25,688
‫"ورأيتها أمامي"

433
00:34:26,649 --> 00:34:29,029
‫"هناك إلى جوار صندوق القمامة"

434
00:34:30,157 --> 00:34:32,120
‫هل أنت بخير؟

435
00:34:39,804 --> 00:34:42,560
‫شكراً جزيلاً يا سيد (واكر)

436
00:35:40,480 --> 00:35:43,153
‫من أين تعرف (كورا ليسي)؟

437
00:35:44,322 --> 00:35:45,993
‫يا صاح، لا أفهم عم تتكلم

438
00:35:46,118 --> 00:35:47,913
‫(كورا) زوجتي

439
00:35:48,582 --> 00:35:50,879
‫هل تفهم ما أقوله؟

440
00:35:51,004 --> 00:35:54,596
‫هل تقصد السيدة،
‫التي طعنت الرجل على الشاطىء؟ هل أنت زوجها؟

441
00:35:54,972 --> 00:35:57,101
‫أجل، حدثتني عنك

442
00:35:57,226 --> 00:35:59,732
‫هل تفهم؟ أنا أعرفك

443
00:36:01,152 --> 00:36:02,739
‫حسناً

444
00:36:04,868 --> 00:36:06,705
‫حسناً

445
00:36:09,796 --> 00:36:12,385
‫هل قالت إنها تعرفني؟ ماذا قالت؟

446
00:36:17,939 --> 00:36:20,569
‫ماذا فعلت بها؟

447
00:36:21,782 --> 00:36:26,500
‫- هل تعني أنها لم تخبرك؟
‫- هل هناك شيء مضحك؟

448
00:36:26,625 --> 00:36:28,504
‫- ماذا فعلت أنا؟
‫- لماذا تضحك؟

449
00:36:28,586 --> 00:36:31,343
‫أنت لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟
‫لا فكرة لديك

450
00:36:31,468 --> 00:36:34,682
‫أنت الذي لا تعرف،
‫لماذا تبتسم بحق السماء؟

451
00:36:34,809 --> 00:36:36,939
‫لا تعبث معي!

452
00:36:37,064 --> 00:36:40,238
‫انهض عن المائدة، اخرج معي فوراً

453
00:36:40,571 --> 00:36:42,408
‫حسناً

454
00:36:42,535 --> 00:36:44,914
‫هل يمكننا أن نتفاهم بشكل متحضر؟

455
00:36:45,039 --> 00:36:46,668
‫هل تريد...

456
00:36:53,642 --> 00:36:56,189
‫أما زالت تحب أن يضاجعها 3 رجال معاً؟

457
00:36:56,314 --> 00:36:57,985
‫سيدها وسيدها وسيدها!

458
00:37:04,250 --> 00:37:06,881
‫قد أتعرض للفصل بسببك

459
00:37:07,298 --> 00:37:09,302
‫اركب السيارة

460
00:37:34,019 --> 00:37:36,274
‫أقدر هذا،
‫هذه آخر مرة، أعدك

461
00:37:36,399 --> 00:37:37,860
‫أجل

462
00:37:37,986 --> 00:37:39,572
‫لديك 5 دقائق

463
00:37:39,698 --> 00:37:41,994
‫لقد انتهى الامر،
‫لست مضطرة للتحدث معك

464
00:37:42,119 --> 00:37:44,417
‫هلا تجلسين من فضلك

465
00:37:49,887 --> 00:37:52,559
‫أريدك أن تريني كيف تحقنين نفسك

466
00:37:52,852 --> 00:37:54,689
‫هذا هو الهيروين

467
00:37:54,815 --> 00:37:57,696
‫ما أول شيء تفعلينه؟

468
00:37:57,948 --> 00:37:59,409
‫- كلا
‫- اسمعي

469
00:37:59,535 --> 00:38:01,872
‫أريني وسأنصرف

470
00:38:01,997 --> 00:38:04,086
‫ولن تريني مرة أخرى

471
00:38:04,211 --> 00:38:05,881
‫- أنت مريض
‫- بحقك

472
00:38:06,006 --> 00:38:08,595
‫- أنت المدمنة، وأدمنت الهيروين لمدة شهرين
‫- أنت رجل مريض

473
00:38:08,720 --> 00:38:10,350
‫ولديك الندب التي تثبت هذا

474
00:38:10,475 --> 00:38:12,354
‫وكنت تضاجعين أي شخص
‫مقابل جرعة من المخدر

475
00:38:12,479 --> 00:38:14,150
‫كنت صفراً، كنت لا شيء

476
00:38:14,276 --> 00:38:17,282
‫وهذا هو ما كنت تعيشين من أجله،
‫لذا أريني

477
00:38:20,873 --> 00:38:23,253
‫إلا إذا كانت كذبة

478
00:38:23,756 --> 00:38:26,344
‫لقد رأيت ذراعي أيها الحقير

479
00:38:26,803 --> 00:38:28,891
‫هذا ما حدث

480
00:38:29,684 --> 00:38:31,521
‫أثبتي

481
00:38:43,340 --> 00:38:47,516
‫ما الخطوة التالية؟
‫ماذا تفعلين بعد ذلك؟

482
00:38:58,833 --> 00:39:01,713
‫أنت لا تعرفين كيفية عمل هذا، أليس كذلك؟

483
00:39:05,222 --> 00:39:08,688
‫(كورا)، المدمنون يبدؤون بحقن أنفسهم
‫في أقدامهم وأيديهم

484
00:39:08,814 --> 00:39:11,778
‫قبل أن تتشوه أذرعهم هكذا بكثير

485
00:39:12,613 --> 00:39:15,035
‫منذ 5 أعوام،
‫في عطلة أسبوع عيد الرابع من يوليو

486
00:39:15,161 --> 00:39:18,627
‫خرجت،
‫ثم ظهرت في شارع في (بوكيبسي)

487
00:39:18,752 --> 00:39:21,091
‫وأنت لا تعلمين كيف وصلت إلى هناك

488
00:39:21,216 --> 00:39:23,847
‫لا تعلمين من أخذك إلى هناك

489
00:39:24,014 --> 00:39:26,728
‫ولديك هذه الندب

490
00:39:26,937 --> 00:39:31,281
‫إذاً كم من هذين الشهرين تتذكرين فعلياً؟

491
00:39:40,760 --> 00:39:45,521
‫مقاطع، لست واثقة

492
00:39:45,646 --> 00:39:48,903
‫اذاً فقد صدقت ما قالته لك أمك...

493
00:39:49,028 --> 00:39:51,408
‫بأنك كنت تبيعين نفسك من أجل المخدرات؟

494
00:39:51,534 --> 00:39:54,916
‫كانت الندب موجودة عندك،
‫وقد تعرضت لشيء بشع

495
00:39:55,041 --> 00:39:57,588
‫وبعد ذلك ألقيت اللوم على نفسك

496
00:39:58,633 --> 00:40:02,266
‫قضيت أعواماً كثيرة...

497
00:40:04,396 --> 00:40:06,734
‫في لوم نفسك، أليس كذلك؟

498
00:40:07,360 --> 00:40:10,742
‫وتلك القصة التي صدقتها...

499
00:40:11,160 --> 00:40:13,332
‫- ليست حقيقية
‫- ولكن...

500
00:40:13,457 --> 00:40:17,842
‫لم يكن أي من الأشياء التي ظننت
‫أنك تعرضت لها صحيحاً

501
00:40:18,760 --> 00:40:20,974
‫ماذا حدث لي إذاً؟

502
00:40:22,268 --> 00:40:24,023
‫لا أعلم

503
00:40:27,030 --> 00:40:30,162
‫ولكن شخصاً ما في مكان ما فعل بك هذا

504
00:41:39,983 --> 00:41:42,113
‫"كيف حالك اليوم يا (كورا)؟"

505
00:39:54,926 --> 00:39:59,933
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

