﻿1
00:00:02,492 --> 00:00:08,086
‫يبدو مثل توتر ما بعد الصدمة،
‫الذكرى تتكرر مثل هلوسة

2
00:00:08,213 --> 00:00:13,557
‫إذاً فهي في مكان آخر،
‫وهي تطعن شخص آخر

3
00:00:17,398 --> 00:00:20,656
‫- الـ(هيروين)
‫- أضاجع رجالاً لأجل الجرعات

4
00:00:20,781 --> 00:00:23,119
‫(كورا) زوجتي، ماذا فعلت بها؟

5
00:00:23,245 --> 00:00:25,165
‫أنت لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟

6
00:00:27,169 --> 00:00:30,844
‫(كورا)، الرب لم يستجب

7
00:00:32,682 --> 00:00:38,695
‫اختفت في يوليو 2012
‫وبعد شهرين ظهرت فجاة...

8
00:00:38,820 --> 00:00:40,907
‫في مركز تخلص من السموم
‫في (بوكيبسي)

9
00:00:41,032 --> 00:00:43,496
‫أريد أن تريني
‫كيف تتناولين المخدرات؟

10
00:00:45,250 --> 00:00:50,219
‫لا تعرفين كيف تفعلين هذا، أليس كذلك؟
‫ليس حقيقياً، أي من هذا ليس حقيقياً

11
00:00:50,344 --> 00:00:53,602
‫ما ظننت أنك تمرين به
‫لم يكن حقيقياً

12
00:00:54,352 --> 00:00:56,274
‫إذاً ماذا حدث لي؟

13
00:00:57,067 --> 00:00:59,447
‫كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟

14
00:01:20,283 --> 00:01:23,290
‫"انظر، كل ما فعلته هو الجلوس
‫ومحاولة الحديث مع هذا الرجل"

15
00:01:23,415 --> 00:01:26,588
‫وفجأة ظهر وهاجمني

16
00:01:26,923 --> 00:01:29,929
‫وهو هكذا،
‫لقد فعلها من قبل

17
00:01:30,054 --> 00:01:32,309
‫كل الشهود في الحانة
‫يقولون إنك من استفززته

18
00:01:32,434 --> 00:01:35,190
‫كلا،
‫هذا الرجل فعل شيئاً بزوجتي

19
00:01:35,315 --> 00:01:38,991
‫كل هذا الأمر بسببه

20
00:01:39,909 --> 00:01:42,665
‫إذاً هل تعرف (كورا تينيتى)؟

21
00:01:44,460 --> 00:01:46,214
‫أجل، من الأخبار

22
00:01:46,339 --> 00:01:51,977
‫إذاً لم تتصل بشكل مباشر
‫مع السيدة (تينيتي)؟

23
00:01:53,563 --> 00:01:56,945
‫أتمنى لو فعلت، تبدو كامرأة مذهلة

24
00:01:57,070 --> 00:02:00,954
‫إنه بائع مخدرات،
‫يبيع الـ(كوكايين) والـ(هيروين)

25
00:02:01,371 --> 00:02:04,962
‫لا أفهم، اتهمه واجعله يتحدث عن (كورا)

26
00:02:07,761 --> 00:02:11,310
‫"يعرفان بعضهما، أتفهم؟ يعرفان بعضهما"

27
00:02:11,435 --> 00:02:14,984
‫(كورا) أخبرتكم باسمه
‫والسيارة التي يقودها

28
00:02:15,443 --> 00:02:16,905
‫إنه هو

29
00:02:17,448 --> 00:02:22,793
‫- كيف تعرف أنها أخبرتنا بهذا؟
‫- تباً

30
00:02:23,544 --> 00:02:25,256
‫هذا الشيء الذي قلته لزوجها

31
00:02:25,382 --> 00:02:29,223
‫أجل،
‫إنها "لا تزال تحب 3 أشخاص في نفس الوقت"

32
00:02:29,641 --> 00:02:35,194
‫أجل، هذا شيء غريب لتقوله
‫باعتبار أنك لم تقابلها

33
00:02:35,319 --> 00:02:37,700
‫شعرت بالإلهام

34
00:02:39,537 --> 00:02:41,207
‫النساء يلهمنني

35
00:02:41,834 --> 00:02:43,838
‫أتعرف ما الغريب حقاً هنا؟

36
00:02:45,258 --> 00:02:47,303
‫(كورا تينيتي) ذكرت اسمك

37
00:02:51,061 --> 00:02:54,402
‫ليست أكثر مصدر موثوق به،
‫أليس كذلك؟

38
00:02:57,283 --> 00:02:58,745
‫هذا جيد

39
00:03:04,339 --> 00:03:07,597
‫هذا محامي السيد (لامبرت)
‫السيد (هيردنغ)

40
00:03:07,890 --> 00:03:10,394
‫لا أفهم لماذا تم احتجاز موكلي
‫طيلة الليل؟

41
00:03:10,729 --> 00:03:14,905
‫هل تدرك أنه مصاب بداء (لايم)؟
‫هذا خطر صحي

42
00:03:15,447 --> 00:03:18,662
‫لقد انتهينا هنا على أي حال،
‫إنه لك

43
00:03:22,128 --> 00:03:23,673
‫المحامي، هل تعرف هذا الرجل؟

44
00:03:24,049 --> 00:03:28,683
‫لو أن رجل أعمال دهس أحد المارة
‫يأتي ويدافع عنه

45
00:03:28,976 --> 00:03:34,238
‫- رجال الأعمال الأوغاد هم تخصصه
‫- إذاً (جيه دي) جلب مسدساً لشجار بالمدي

46
00:03:35,698 --> 00:03:39,081
‫بل أحضر مدفعاً،
‫الحقير

47
00:03:44,259 --> 00:03:46,179
‫أيها الملازم (أمبروز)،
‫أنا...

48
00:03:48,184 --> 00:03:52,902
‫أسأت الحكم على أي معلومات
‫يجب أو لا يجب...

49
00:03:53,027 --> 00:03:56,285
‫مشاركتها مع (ماسون تينيتي)
‫وأنا آسفة حقاً

50
00:03:57,120 --> 00:04:00,377
‫العلاقات الشخصية
‫لا يمكن أن تتداخل مع العمل

51
00:04:02,298 --> 00:04:05,597
‫- تعرفين هذا
‫- أجل يا سيدي

52
00:04:08,144 --> 00:04:13,447
‫- فقط تأكدي أن يبقى مختفياً
‫- أجل يا سيدي

53
00:04:38,876 --> 00:04:42,969
‫أتعرف ما أكثر شيء مفضل لدي
‫بشأن حبيبة جارنا العزيز (كيفن)؟

54
00:04:44,806 --> 00:04:46,935
‫رأيتها مع صبي آخر

55
00:04:47,353 --> 00:04:49,148
‫أقلها إلى أول الحي

56
00:04:49,566 --> 00:04:53,992
‫ثم سارت إلى منزل (كيفن)،
‫إنها عاهرة بلا خجل

57
00:05:00,423 --> 00:05:03,053
‫- أتعرفين ماذا يعني هذا؟
‫- توقفي

58
00:05:05,433 --> 00:05:10,904
‫(كيفن) غنيمة لمن تستطيع،
‫وأنا يمكنني مشاهدة كل هذا من هنا

59
00:05:16,624 --> 00:05:20,173
‫(كورا)، ألن تفكري في الأمر حتى؟

60
00:05:31,197 --> 00:05:32,659
‫"ماذا عن هذا؟"

61
00:05:35,205 --> 00:05:36,667
‫ثدياها غريبان

62
00:05:37,418 --> 00:05:40,049
‫كيف يفترض بأي شخص
‫أن يريد هذا حقاً؟

63
00:05:40,759 --> 00:05:43,139
‫لو لم تكوني متزمتة
‫لكنت عرفت

64
00:05:43,265 --> 00:05:47,356
‫- أنت لئيمة جداً أحياناً
‫- أنت مزعجة

65
00:05:48,024 --> 00:05:50,863
‫يمكنك الخروج
‫وفعل أي شيء تريدينه

66
00:05:51,866 --> 00:05:54,371
‫لكنك تفضلين البقاء في المنزل
‫والتظاهر بأنك راهبة

67
00:06:27,275 --> 00:06:28,737
‫آسفة

68
00:06:29,906 --> 00:06:31,368
‫لم أعرف كيف أخبرك

69
00:06:35,794 --> 00:06:37,255
‫هل (ميسون) بخير؟

70
00:06:38,049 --> 00:06:40,303
‫هل (جيه دي لامبرت)
‫جزء من هذا؟

71
00:06:45,690 --> 00:06:48,655
‫(كورا)،
‫يجب أن تثقي بي لو كنت سأساعدك

72
00:06:51,285 --> 00:06:53,373
‫فقدت عذريتي معه

73
00:06:55,753 --> 00:06:57,215
‫هل آذاك قط؟

74
00:07:00,848 --> 00:07:02,727
‫لا أظن ذلك

75
00:07:03,854 --> 00:07:05,607
‫أهو من أعطاك المخدر؟

76
00:07:07,904 --> 00:07:10,744
‫كلا، تناولنا المخدرات معاً
‫ولكن ليس الـ(هيروين)

77
00:07:14,753 --> 00:07:17,342
‫هو من كنت معه
‫في عطلة عيد الاستقلال

78
00:07:20,348 --> 00:07:22,936
‫"كان الرجل الأشقر
‫في حانة (كارل) التي تدعى (تابرووم)"

79
00:07:25,150 --> 00:07:28,699
‫إذاً لم يكن هناك حمل ولا محاولة انتحار
‫ولم يكن هناك (فرانكي)

80
00:07:28,824 --> 00:07:34,294
‫"كان هناك (جيه دي لامبرت)
‫في هذه الحانة وهذه الليلة"

81
00:07:35,672 --> 00:07:37,133
‫ثم...

82
00:07:39,012 --> 00:07:40,975
‫قاد إلى منزل أحدهم

83
00:07:42,186 --> 00:07:43,648
‫كما أخبرتك

84
00:07:47,239 --> 00:07:48,701
‫ماذا حدث هناك؟

85
00:08:02,689 --> 00:08:05,528
‫مارست الجنس،
‫لا أعرف مع من

86
00:08:10,204 --> 00:08:12,710
‫لا أذكر أي شيء بعدها

87
00:08:14,130 --> 00:08:16,509
‫ما الشيء التالي الذي تذكرينه؟

88
00:08:18,221 --> 00:08:22,564
‫- الاستيقاظ في الشارع
‫- في (بوكيبسي)؟

89
00:08:23,232 --> 00:08:27,116
‫بعد شهرين؟ تباً

90
00:08:30,081 --> 00:08:32,753
‫لماذا لا يمكنني أن أتذكر؟

91
00:08:40,403 --> 00:08:45,373
‫مرحباً، د.(تشانغ)
‫ماذا علي فعله لتردي علي؟

92
00:08:45,706 --> 00:08:50,174
‫- مرحباً، تلقيت بريدك الصوتي
‫- جيد

93
00:08:50,591 --> 00:08:52,261
‫- ثم...
‫- انظر

94
00:08:52,779 --> 00:08:56,830
‫حين تبدأ في إدخال علم النفس المتطرف
‫مثل التنويم المغناطيسي واستعادة الذكريات...

95
00:08:56,955 --> 00:09:02,216
‫في قضية، يشعر القضاة بالانزعاج،
‫لذا لست واثقة من رأيك

96
00:09:02,341 --> 00:09:06,141
‫ولكنك شاركت في تجربة
‫استعادة الذاكرة في (بيركلي)، أليس كذلك؟

97
00:09:07,561 --> 00:09:10,358
‫أحياناً يتم استعادة الذكريات الحقيقية

98
00:09:10,483 --> 00:09:14,784
‫أحياناً يكون خيالا لمريض،
‫لا يمكننا أن نميز الفارق

99
00:09:15,453 --> 00:09:19,753
‫انظري، (كورا تينيتي)
‫لديها صدمة بالغة لا يمكنها تذكرها

100
00:09:19,879 --> 00:09:22,509
‫وهي هناك، إنها موجودة في مكان ما

101
00:09:24,513 --> 00:09:28,481
‫لا أعمل مع أشخاص غير مستقرين،
‫قد يستعيدون الشعور بالصدمة

102
00:09:29,608 --> 00:09:31,111
‫تعرفين قضيتها

103
00:09:32,740 --> 00:09:36,789
‫ليس لديها شيء آخر يفيدها، أليس كذلك؟

104
00:09:38,376 --> 00:09:39,838
‫حسناً

105
00:09:41,467 --> 00:09:44,389
‫تحدثى معها اليوم، لنبدأ العمل معها

106
00:10:06,228 --> 00:10:09,110
‫المحقق (أمبروز) أخبرني
‫بما حدث ليلة أمس، هل أنت بخير؟

107
00:10:09,861 --> 00:10:12,575
‫أجل، أنا بخير

108
00:10:12,993 --> 00:10:16,625
‫- "هل تحدثت أنت و(جيه دي)؟"
‫- أجل

109
00:10:20,593 --> 00:10:24,017
‫تواعدنا بضعة شهور قبل أن أقابلك
‫كان هذا كل شيء

110
00:10:24,142 --> 00:10:27,064
‫"ولم أخبرك لأنه..."

111
00:10:27,189 --> 00:10:32,827
‫ربما فعل شيئاً بي، لست واثقة، لا أذكر

112
00:10:35,081 --> 00:10:37,378
‫ماذا تعنين أنك لا تذكرين؟

113
00:10:37,503 --> 00:10:41,763
‫"لا يمكنني فحسب، أنا أحاول"

114
00:10:43,308 --> 00:10:45,145
‫المحقق (أمبروز) يحاول اكتشاف هذا

115
00:10:45,270 --> 00:10:47,525
‫"(كورا)، لماذا تتحدثين معه؟"

116
00:10:48,611 --> 00:10:53,371
‫رجال الشرطة لا يهتمون بك،
‫ثقي بي، كل ما يريدونه هو إبعادك

117
00:10:54,039 --> 00:10:57,421
‫- كلا، إنه يساعدني
‫- "كلا، هذا ما يخبرك به"

118
00:10:57,546 --> 00:11:01,555
‫ولكنه يحاول جعل (جيه دي) ينقلب عليك،
‫أعرف هؤلاء الرجال

119
00:11:02,223 --> 00:11:03,685
‫فقط...

120
00:11:04,144 --> 00:11:07,694
‫لا يمكنك قول أي شيء لهم

121
00:11:09,029 --> 00:11:10,491
‫"هل تفهمين؟"

122
00:11:21,347 --> 00:11:22,809
‫هل أنت بخير؟

123
00:11:22,976 --> 00:11:26,525
‫أجل،
‫نسيت نظارتي فحسب لا بأس

124
00:11:31,453 --> 00:11:33,373
‫انظري لهذا

125
00:11:34,918 --> 00:11:36,589
‫أتذكرينها بهذه الطريقة؟

126
00:11:39,720 --> 00:11:44,230
‫من اللطيف أن تحضرني هنا،
‫شكراً لك

127
00:11:46,151 --> 00:11:49,282
‫كنت أحاول تذكر
‫أول مرة أتيت فيها هنا

128
00:11:50,076 --> 00:11:53,918
‫- كنت تقود عائداً من (وايت بلينز)
‫- صحيح

129
00:11:55,505 --> 00:11:59,179
‫- بعدما عرفنا بشأن الطفل
‫- بشأن (ميل)

130
00:12:06,988 --> 00:12:08,448
‫صحيح

131
00:12:09,325 --> 00:12:12,207
‫رأيت هذا المكان وتوقفت

132
00:12:12,959 --> 00:12:14,754
‫أجلستني في الشمس

133
00:12:16,298 --> 00:12:17,885
‫وطلبت السلطعون

134
00:12:19,264 --> 00:12:21,560
‫عرفت ما أريده بالضبط

135
00:12:22,604 --> 00:12:24,400
‫ثم قلت...

136
00:12:26,863 --> 00:12:29,578
‫"حين تكونين مستعدة
‫يمكننا أن نحاول مجدداً"

137
00:12:33,044 --> 00:12:35,590
‫آسف لأنني لم أذكر هذا

138
00:12:38,095 --> 00:12:39,557
‫لا بأس

139
00:12:44,943 --> 00:12:48,409
‫جلستان،،
‫على بعد يومين ليمكنك أن تتعافي

140
00:12:48,827 --> 00:12:50,288
‫هذا كل ما لدي

141
00:12:52,668 --> 00:12:56,343
‫- المحقق (أمبروز) طلب هذا؟
‫- أجل

142
00:12:56,468 --> 00:13:00,519
‫كما يريد نسخاً من الجلسات
‫وهذا يتطلب موافقتك

143
00:13:01,396 --> 00:13:07,283
‫بشكل شخصي، لا أنصح بأي من هذا،
‫تذكر الصدمات قد يسبب عدم استقرار

144
00:13:10,123 --> 00:13:11,584
‫أريد تجربة هذا

145
00:13:18,891 --> 00:13:21,313
‫هذا مثل تأمل موجه

146
00:13:26,992 --> 00:13:29,497
‫سأتحدث معك طيلة الوقت

147
00:13:32,588 --> 00:13:37,724
‫فقد دعي الصور تعود إليك
‫وسنرى ماذا سيحدث

148
00:13:46,493 --> 00:13:49,792
‫حسناً، أغلقي عينيك

149
00:13:54,968 --> 00:13:56,430
‫خذي نفساً عميقاً

150
00:13:58,226 --> 00:13:59,687
‫ازفريه

151
00:14:01,107 --> 00:14:05,032
‫استنشقي... ازفري

152
00:14:07,454 --> 00:14:10,669
‫تخيلي أنك تقفين
‫على حافة بحيرة

153
00:14:13,801 --> 00:14:17,350
‫"سأعد تنازلياً من 10
‫وبينما أفعل..."

154
00:14:17,475 --> 00:14:19,647
‫"سوف تخوضين الماء"

155
00:14:20,607 --> 00:14:22,069
‫" 10..."

156
00:14:22,486 --> 00:14:26,453
‫"9... الماء دافئ عند قدميك"

157
00:14:27,163 --> 00:14:28,624
‫"8..."

158
00:14:29,126 --> 00:14:34,094
‫"7... 6...
‫أنت تخوضين الماء الأعمق"

159
00:14:34,429 --> 00:14:38,312
‫"5... 4... كدت تصلين"

160
00:14:38,980 --> 00:14:44,200
‫"3... 2...
‫يمكنك التنفس"

161
00:14:45,410 --> 00:14:46,872
‫أنت آمنة

162
00:14:47,665 --> 00:14:49,127
‫والآن...

163
00:14:49,586 --> 00:14:55,056
‫دعي أول ذكرى
‫من 3 يوليو 1202 تعود إليك

164
00:14:57,979 --> 00:14:59,440
‫"ماذا ترين؟"

165
00:15:02,531 --> 00:15:04,743
‫"أظن أنه برج ماء"

166
00:15:05,495 --> 00:15:07,833
‫"على البعد، أعلى التل"

167
00:15:08,919 --> 00:15:13,220
‫- "أين أنت؟"
‫- "لا يمكنني تحريك ساقي"

168
00:15:13,596 --> 00:15:15,057
‫"أنا عالقة"

169
00:15:15,767 --> 00:15:21,780
‫"إنه مثل مستنقع
‫في الغابة أو ما شابه"

170
00:15:22,365 --> 00:15:24,494
‫"كيف تشعرين في هذا المكان؟"

171
00:15:24,619 --> 00:15:26,498
‫بقلة الحيلة

172
00:15:27,710 --> 00:15:29,630
‫وكأنني قد لا أخرج أبداً

173
00:15:30,465 --> 00:15:32,679
‫حسناً، لنمض قدماً

174
00:15:34,433 --> 00:15:40,278
‫لننتقل إلى لحظة استمتعت بها هذه الليلة،
‫حاولي إيجاد لحظة ممتعة

175
00:15:45,581 --> 00:15:49,130
‫- أقبل (جيه دي)
‫- "ثم ماذا؟"

176
00:15:50,508 --> 00:15:55,060
‫- "مذاقه مثل الوقود"
‫- "أين أنت؟"

177
00:15:56,271 --> 00:15:59,611
‫"نحن في الحانة في (تابرووم)"

178
00:16:14,978 --> 00:16:18,527
‫"هذا صحيح إنها هناك أيضاً"

179
00:16:19,195 --> 00:16:23,454
‫- "من؟"
‫- "(مادي)، حبيبة (جيه دي) السابقة"

180
00:16:25,333 --> 00:16:27,212
‫"إنها تكرهني"

181
00:16:28,172 --> 00:16:29,634
‫لماذا؟

182
00:16:30,218 --> 00:16:31,680
‫بسببه

183
00:16:32,891 --> 00:16:37,526
‫"(جيه دي) لديه خطة وهي تعرفها"

184
00:16:37,776 --> 00:16:39,238
‫"ما هي الخطة؟"

185
00:16:39,447 --> 00:16:41,367
‫"لا أعرف، لا يخبرانني"

186
00:17:07,215 --> 00:17:14,146
‫"أنا مرتبكة،
‫الآن أنتظر الحافلة وأنا طفلة"

187
00:17:15,692 --> 00:17:17,404
‫"لقد تركتني"

188
00:17:18,572 --> 00:17:20,034
‫آسفة

189
00:17:20,159 --> 00:17:24,794
‫- لا أعرف لماذا أذكر ذلك
‫- لا بأس

190
00:17:24,919 --> 00:17:29,053
‫العقل يصنع الارتباطات مثل الأحلام،
‫لا تبدو منطقية دائماً

191
00:17:30,515 --> 00:17:32,853
‫حاولي العودة إلى هذه الليلة

192
00:17:42,373 --> 00:17:43,835
‫الوقود

193
00:17:45,839 --> 00:17:49,055
‫"إنهما يضخان الوقود
‫لأن سيارة (جيه دي) فارغة"

194
00:17:50,140 --> 00:17:52,937
‫"إنه يحتفظ بعلبة وقود
‫خلف مقعد سيارته الأمامي"

195
00:17:53,063 --> 00:17:55,234
‫"إنها وتصدر صوتاً
‫أثناء قيادته دائماً"

196
00:17:55,359 --> 00:17:56,821
‫"إلى أين تذهبان؟"

197
00:17:57,405 --> 00:17:58,867
‫"لا أعرف"

198
00:17:59,410 --> 00:18:01,039
‫لا يجب أن أذهب

199
00:18:02,041 --> 00:18:03,711
‫"لا يجب؟ لماذا؟"

200
00:18:04,045 --> 00:18:06,425
‫أعرف ما تفعلينه
‫لذا يمكنك التوقف فحسب

201
00:18:07,469 --> 00:18:10,141
‫- ماذا أحاول فعله؟
‫- تحاولين التخلص مني

202
00:18:10,266 --> 00:18:12,480
‫ثم ستذهبين وتقابلينه
‫على أية حال

203
00:18:13,857 --> 00:18:15,319
‫تريدين أن أموت

204
00:18:16,739 --> 00:18:18,576
‫هناك خطب ما بها

205
00:18:18,827 --> 00:18:21,791
‫- (كورا)
‫- "لم لا تذهبين إليها؟"

206
00:18:21,917 --> 00:18:23,378
‫(كورا)

207
00:18:24,756 --> 00:18:26,760
‫لأنني أكرهها

208
00:18:27,846 --> 00:18:31,103
‫أريد... تثبيتها تحت الماء

209
00:18:32,230 --> 00:18:36,281
‫- وأريد تحطيمها إلى قطع
‫- "لماذا؟"

210
00:18:37,784 --> 00:18:40,038
‫لأنها لن تتركني أذهب

211
00:18:45,530 --> 00:18:49,873
‫هذه (مادلين بيتشام) عمرها 21 عاماً،
‫لا عنوان حالي لها

212
00:18:49,935 --> 00:18:56,240
‫وهي مذكورة في ملف رذيلة (جيه دي)
‫لأن مالك شقتها أبلغ عن سرقة

213
00:18:56,359 --> 00:19:00,493
‫ولام (جيه دي) و(مادلين)
‫والتي تعرف أيضاً باسم (مادي)

214
00:19:02,957 --> 00:19:05,713
‫- حسناً، ثم ماذا؟
‫- ثم...

215
00:19:06,130 --> 00:19:10,306
‫نحن نتعقب مالك شقتها
‫ولكن مما تقوله (كورا) في جلستها

216
00:19:10,431 --> 00:19:14,273
‫، في 3 يوليو 1202
‫بدأت الليلة في حانة (تابرووم)

217
00:19:14,398 --> 00:19:18,156
‫نعرف هذا، أليس كذلك؟
‫ولكنها كانت مع (جيه دي) و(مادي)

218
00:19:18,323 --> 00:19:21,997
‫ضخا الوقود إلى هذه العلبة
‫التي يحتفظ بها خلف مقعده الأمامي

219
00:19:22,123 --> 00:19:25,129
‫- إنها أحد أغراض الطوارىء
‫- الرفيعة التي تبدو مثل حقيبة

220
00:19:25,254 --> 00:19:28,762
‫كم غالوناً تحمل هذه؟ غالون واحد

221
00:19:29,138 --> 00:19:31,518
‫(جيه دي) يقود سيارة رياضية
‫متعددة الاستخدامات طراز 1983

222
00:19:31,643 --> 00:19:33,523
‫تسير 14 ميلاً لكل غالون كأقصى حد

223
00:19:33,648 --> 00:19:38,282
‫إذاً 14 ميلاً في أي اتجاه من هذه الحانة

224
00:19:38,408 --> 00:19:41,122
‫فتكون وجهتهم الثانية هذه الليلة...

225
00:19:41,748 --> 00:19:46,216
‫مكان ما داخل هذه الدائرة

226
00:19:46,759 --> 00:19:50,100
‫تقول (كورا) إنها تذكر
‫برجاً مائياً في الغابة

227
00:19:50,517 --> 00:19:53,273
‫هناك برجان مائيان
‫في هذه الدائرة

228
00:19:53,733 --> 00:19:55,611
‫والذي تحيط به الغابات هناك

229
00:19:58,010 --> 00:20:02,251
‫الطبيبة النفسية قالت
‫إن هذه الذكريات حقيقية

230
00:20:02,376 --> 00:20:04,464
‫- كلها
‫- أجل

231
00:20:06,176 --> 00:20:12,606
‫حسناً،
‫بعضها لنأمل هذا، هل نذهب؟

232
00:20:12,732 --> 00:20:15,028
‫لديها تلك الذكرى، ربما!

233
00:20:15,153 --> 00:20:18,160
‫- أجل
‫- لبرج ماء، ربما في ليلة...

234
00:20:18,285 --> 00:20:22,252
‫حيث ربما حدث شيء لها
‫ربما يكون جعلها تقتل شخصاً ما

235
00:20:24,632 --> 00:20:27,514
‫لن أصاب بداء (لايم)
‫بسبب كل هذه الاحتمالات

236
00:20:27,639 --> 00:20:30,853
‫يمكنك أن تقلني لاحقاً

237
00:20:31,438 --> 00:20:33,944
‫- هاك
‫- شكراً

238
00:22:10,025 --> 00:22:13,199
‫مرحباً، هل (جيه دي) هنا؟

239
00:22:13,616 --> 00:22:16,246
‫ليس هنا، لن يعود حتى الليلة

240
00:22:18,000 --> 00:22:22,677
‫- هل أرسلت له رسالة ؟
‫- كلا، تباً، كان هذا غبياً

241
00:22:22,802 --> 00:22:26,393
‫- من أنت؟
‫-آسف، أنا (مايك)

242
00:22:26,519 --> 00:22:28,899
‫أعرف (جيه دي) عبر (جوردان) وحبيبته

243
00:22:30,528 --> 00:22:33,325
‫أصغي، كنت متجهاً خارج المدينة

244
00:22:33,450 --> 00:22:38,043
‫وكنت آمل أن أحصل
‫على بعض المؤن قبل أن أغادر، لا أعرف

245
00:22:38,503 --> 00:22:40,799
‫لو أمكنك مساعدتي في هذا

246
00:22:42,427 --> 00:22:47,355
‫أحاول أن أسبق الزحام المروري،
‫لكن هذا شاق

247
00:22:50,821 --> 00:22:55,205
‫- رائع، شكراً، الرائحة جيدة
‫- شكراً

248
00:22:55,330 --> 00:22:58,504
‫- كيف تعرف (جوردان)؟
‫- أتدرين؟

249
00:22:58,629 --> 00:23:03,264
‫نسيت كيف، من مكان ما،
‫نعرف أشخاصاً كثيرين

250
00:23:03,389 --> 00:23:07,356
‫- بشكل مشترك
‫- ماذا تريد بالضبط؟

251
00:23:07,481 --> 00:23:11,991
‫بعض المخدرات، ربما 3 لو كان لديك

252
00:23:12,409 --> 00:23:15,165
‫- حسناً، ابق هنا
‫- لا مشكلة

253
00:23:20,927 --> 00:23:24,017
‫"صديقك (مايك) هنا،
‫أهو صديق (جوردان)؟"

254
00:23:24,142 --> 00:23:26,564
‫"هل نشأت هنا أيضاً؟"

255
00:23:27,608 --> 00:23:30,155
‫أجل، في (دورشستر)

256
00:23:31,407 --> 00:23:34,247
‫"واثق أننا لم نلتق قط؟
‫تبدو مألوفاً جداً"

257
00:23:37,295 --> 00:23:41,262
‫كلا، أعني أنني لا أخرج كثيراً

258
00:23:41,388 --> 00:23:43,392
‫أجل، وأنا أيضاً، منذ إنجاب الطفل

259
00:23:43,810 --> 00:23:45,270
‫أجل، صحيح

260
00:23:47,859 --> 00:23:52,704
‫- هذا يساوي 025
‫- لا مشكلة

261
00:23:54,332 --> 00:23:58,257
‫مرحباً يا عزيزي،
‫أرسلت لك رسالة، صديقك (مايك) هنا

262
00:23:58,424 --> 00:24:04,145
‫- "(مايك)؟ صاحب المقعد الهزاز؟"
‫- كلا، صديق (جوردان)

263
00:24:07,319 --> 00:24:10,868
‫"لا أعرف من في منزلنا، لكن..."

264
00:24:10,993 --> 00:24:12,913
‫تعال هنا الآن

265
00:24:14,292 --> 00:24:16,004
‫- من أنت؟
‫- أخبرتك

266
00:24:16,129 --> 00:24:17,590
‫أنا (مايك)، صديق (جوردان)

267
00:24:17,715 --> 00:24:19,470
‫- ماذا تريد؟
‫- لا شيء، هاك، ها هو المال

268
00:24:19,595 --> 00:24:23,770
‫- ضعه على الطاولة، على الطاولة
‫- حسناً، كله هنا، لا مشكلة

269
00:24:24,438 --> 00:24:27,862
‫اخرج، اخرج من منزلي

270
00:24:28,280 --> 00:24:31,328
‫حسناً، كل شيء على ما يرام،
‫آسف

271
00:24:34,794 --> 00:24:39,680
‫- "إذاً تعرفين (مادي) و(جيه دي)"
‫- أجل، أجرت المنزل الخلفي

272
00:24:39,805 --> 00:24:41,350
‫لحوالي 6 شهور

273
00:24:41,475 --> 00:24:45,943
‫قدمت التهم ضد كليهما
‫ثم أسقطتها، لماذا؟

274
00:24:46,276 --> 00:24:49,701
‫قررت أنني أريد أن أنتهي
‫من الأمر برمته

275
00:24:49,826 --> 00:24:52,833
‫إذاً تعرفين (مادي)...

276
00:24:52,958 --> 00:24:55,422
‫أفضل قليلاً مما تعرفين (جيه دي)؟

277
00:24:56,382 --> 00:24:59,513
‫كانت تأتي وتطرق الباب...

278
00:24:59,639 --> 00:25:03,982
‫وهي تبكي في وقت متأخر
‫من الليلة، وتريد المشورة

279
00:25:04,607 --> 00:25:06,486
‫لذا كنت مهتمة

280
00:25:08,157 --> 00:25:10,495
‫ما مدى هذا الاهتمام؟

281
00:25:12,291 --> 00:25:16,633
‫صرنا متورطين، لم أكن أرغب في هذا

282
00:25:18,387 --> 00:25:20,726
‫و(جيه دي)؟

283
00:25:21,436 --> 00:25:27,866
‫أخبراني أن تعدد الشركاء هو ما يفضلانه

284
00:25:28,534 --> 00:25:29,995
‫وقد صدقتهما

285
00:25:31,665 --> 00:25:34,798
‫هل ابتزا شخصاً جديداً؟

286
00:25:38,388 --> 00:25:40,559
‫هذا تحقيق في جريمة قتل

287
00:25:41,938 --> 00:25:43,399
‫هل قتلها؟

288
00:25:43,817 --> 00:25:49,203
‫- لماذا تسألين؟
‫- كان يتحكم بها

289
00:25:49,621 --> 00:25:54,506
‫حين قلت لـ(مادي) إنني أظن
‫أن (جيه دي) ربما يكون سرق أغراضي

290
00:25:54,632 --> 00:25:56,093
‫شعرت بالذعر

291
00:25:56,928 --> 00:26:01,479
‫بكت، وتوسلت لي ألا أواجهه

292
00:26:03,359 --> 00:26:05,780
‫وبعد بضعة أسابيع كانت قد ذهبت

293
00:26:05,906 --> 00:26:09,204
‫- انتقلت؟
‫- كلا، لقد ذهبت

294
00:26:09,329 --> 00:26:15,009
‫ولكن زينتها وملابسها وحليها،
‫تركتهم، تركتهم جميعاً

295
00:26:15,844 --> 00:26:17,556
‫ومتى حدث هذا؟

296
00:26:17,890 --> 00:26:20,395
‫في 1202

297
00:26:21,105 --> 00:26:22,984
‫في عطلة الرابع من يوليو

298
00:26:47,920 --> 00:26:49,381
‫ماذا يجري؟

299
00:26:56,563 --> 00:26:58,024
‫ماذا تفعل؟ لا أريد هذا

300
00:26:58,149 --> 00:26:59,611
‫- اسمعي، ابتعت هذا...
‫- أبعده

301
00:26:59,736 --> 00:27:01,615
‫ابتعته من حبيبته
‫بصماتها عليه

302
00:27:01,741 --> 00:27:06,918
‫وقد سجلت المحادثة كلها
‫يمكنك اعتقاله أو اعتقالها أو شيء ما

303
00:27:08,088 --> 00:27:11,219
‫- كان يجب أن أعرف أفضل
‫- عم تتحدثين؟

304
00:27:11,345 --> 00:27:14,309
‫هذا ما تفعله، تستغل الناس

305
00:27:18,151 --> 00:27:20,197
‫الأمر أسوأ حين لا تذكر

306
00:27:21,533 --> 00:27:26,252
‫(كاتلين)، ماذا تعنين؟
‫لم أستغلك، كنا نستمتع بالوقت

307
00:27:26,377 --> 00:27:29,718
‫ضاجعتني في غرفة التحميض
‫ولم تكن تنظر في وجهي علناً

308
00:27:30,469 --> 00:27:32,515
‫لذا، كلا، لم يكن هذا ممتعاً

309
00:27:37,358 --> 00:27:42,453
‫ما تقوم به هراء جنوني وغير قانوني،
‫أتفهم؟ قد تتسبب...

310
00:27:42,788 --> 00:27:46,253
‫قد تتسبب في طردي وقتل نفسك،
‫لذا فقط...

311
00:27:46,921 --> 00:27:48,382
‫توقف

312
00:28:17,696 --> 00:28:19,491
‫أنا جارتك

313
00:28:20,535 --> 00:28:23,876
‫أجل، أعرف هذا

314
00:28:30,765 --> 00:28:33,061
‫كنت أتساءل بشأن شيء ما

315
00:28:50,057 --> 00:28:51,518
‫حسناً؟

316
00:28:52,353 --> 00:28:53,815
‫تفضلي

317
00:29:28,598 --> 00:29:30,685
‫حققت هزات الجماع مرتين

318
00:29:34,861 --> 00:29:36,949
‫أخبريني كل شيء

319
00:29:39,537 --> 00:29:40,999
‫لذا...

320
00:29:48,181 --> 00:29:49,643
‫مرحباً يا (كورا)

321
00:29:50,436 --> 00:29:52,900
‫المحقق (أمبروز)
‫يود أن يكون موجوداً في هذه الجلسة

322
00:29:53,025 --> 00:29:57,034
‫أوضحت أنني لا أوافق،
‫لكنه خيارك في النهاية

323
00:29:58,036 --> 00:30:01,752
‫أعطيتنا أدلة جيدة آخر مرة
‫وفكرت أنني علي التواجد هنا

324
00:30:01,877 --> 00:30:06,053
‫ربما... يمكنني أن أقودنا
‫إلى بعض الأجزاء المفقودة

325
00:30:09,269 --> 00:30:10,729
‫لا تحتاجين أن تكوني مهذبة

326
00:30:16,951 --> 00:30:19,791
‫إنه... أمر شخصي فحسب

327
00:30:20,585 --> 00:30:23,924
‫لا أعرف ماذا سنجد حين نفعل هذا

328
00:30:24,175 --> 00:30:26,346
‫وقد تستخدم هذا ضدي

329
00:30:27,181 --> 00:30:31,900
‫أنا في جانبك،
‫أظن أنني أثبت هذا بالفعل

330
00:30:33,445 --> 00:30:37,829
‫- لماذا تهتم كثيراً؟
‫- فقط يمكنني...

331
00:30:38,414 --> 00:30:43,759
‫أن أرى بعض الأمل
‫في نهاية كل هذا لو وثقت بي

332
00:30:46,222 --> 00:30:47,684
‫كلا

333
00:30:48,185 --> 00:30:49,813
‫ليس هذا جيداً بما يكفي

334
00:30:50,899 --> 00:30:54,239
‫أنا أخبرك بكل شيء

335
00:30:55,951 --> 00:30:58,415
‫على الأقل يجب أن تخبرني أنت بالسبب

336
00:31:06,391 --> 00:31:08,144
‫ربما هو هذا المستنقع

337
00:31:09,063 --> 00:31:12,862
‫الذي قمت بوصفه في الجلسة السابقة

338
00:31:14,491 --> 00:31:17,665
‫وكيف تشعرين أنك
‫ستعلقين هناك إلى الأبد

339
00:31:21,089 --> 00:31:22,968
‫أعرف هذا المستنقع

340
00:31:28,897 --> 00:31:30,359
‫حسناً

341
00:31:30,985 --> 00:31:34,869
‫أي تعليقات تريد وضعها قم بكتابتها،
‫لا تتحدث

342
00:31:36,706 --> 00:31:38,167
‫بالتأكيد

343
00:31:44,096 --> 00:31:45,558
‫ازفري

344
00:31:47,020 --> 00:31:49,901
‫أنت تقفين على حافة بحيرة

345
00:31:50,736 --> 00:31:53,825
‫10... 9...

346
00:31:54,702 --> 00:31:56,206
‫8...

347
00:31:56,373 --> 00:32:01,342
‫7... 6... 5...

348
00:32:01,509 --> 00:32:05,058
‫اشعري بالماء يحيط بك
‫بينما تغوصين أعمق

349
00:32:11,275 --> 00:32:15,910
‫"يهمس بشيء في أذنك"

350
00:32:21,153 --> 00:32:26,873
‫- "كان شيئاً سيئاً ليقال"
‫- "لا أفهم"

351
00:32:27,059 --> 00:32:28,519
‫"(مادي) تقوم ب"

352
00:32:29,563 --> 00:32:34,699
‫- أين أنت؟
‫- أنا في حلبة الرقص

353
00:32:35,334 --> 00:32:37,548
‫"يمكنها الوقوف بالكاد"

354
00:32:41,347 --> 00:32:43,560
‫"جعلتك تبتسمين"

355
00:32:47,861 --> 00:32:50,659
‫"لا أريد الذهاب
‫لكن (مادي) في الشاحنة بالفعل"

356
00:32:52,580 --> 00:32:54,292
‫لم لا تريدين الذهاب؟

357
00:32:56,171 --> 00:32:59,177
‫لأنه شيء فظيع على وشك الحدوث،
‫أشعر بهذا

358
00:33:01,766 --> 00:33:03,646
‫أين سيذهبان؟

359
00:33:04,564 --> 00:33:06,025
‫لست واثقة

360
00:33:10,493 --> 00:33:13,040
‫لا يمكنني التنفس، قلبي...

361
00:33:14,042 --> 00:33:17,759
‫- أنت بخير، كل شيء على ما يرام
‫- لقد سمموني

362
00:33:18,970 --> 00:33:21,308
‫- أيمكنني العودة للمنزل الآن؟
‫- ماذا...

363
00:33:22,185 --> 00:33:23,646
‫ما هذا؟

364
00:33:25,693 --> 00:33:27,572
‫إنه ضوء بحث

365
00:33:29,325 --> 00:33:32,749
‫- إنهم يبحثون عنا
‫- كيف شعرت...

366
00:33:35,338 --> 00:33:37,593
‫من؟ أيمكنك رؤيتهم؟

367
00:33:37,719 --> 00:33:39,180
‫هيا

368
00:33:39,639 --> 00:33:41,100
‫إنهم يطاردوننا

369
00:33:43,230 --> 00:33:47,155
‫- لماذا يطاردونكما؟
‫- لا أعرف

370
00:33:48,450 --> 00:33:49,995
‫شيء ما فعلناه

371
00:33:51,999 --> 00:33:55,088
‫لا... لا أفهم ما حدث

372
00:33:55,548 --> 00:33:57,052
‫إنها حافلة المدرسة مجدداً

373
00:33:57,803 --> 00:33:59,682
‫نفس حافلة المدرسة من قبل؟

374
00:33:59,807 --> 00:34:02,730
‫- أجل، وهي...
‫- لا تقلقي بشأن المدرسة، فقط...

375
00:34:02,855 --> 00:34:04,735
‫أين ذهبت مع (مادي)؟

376
00:34:07,699 --> 00:34:12,167
‫- هل ستأتين؟
‫- تريد أنآتي... إلى القبو

377
00:34:12,292 --> 00:34:13,754
‫أين أنت؟

378
00:34:15,466 --> 00:34:17,387
‫أنا في المنزل كما أظن

379
00:34:18,555 --> 00:34:20,686
‫حيث قدنا من الحانة

380
00:34:26,489 --> 00:34:28,118
‫بم تشعرين؟

381
00:34:28,244 --> 00:34:34,256
‫- إنها الأغنية من الشاطىء
‫- حسناً، لنسترخ قليلاً

382
00:34:34,382 --> 00:34:38,891
‫"نتدافع ونتزاحم نتعانق ونقبل"

383
00:34:40,645 --> 00:34:43,192
‫- لا أريد فعل هذا بعد الآن
‫- يمكنك

384
00:34:43,318 --> 00:34:47,660
‫أنت هناك، فقط اقتربي أكثر

385
00:34:47,785 --> 00:34:50,625
‫المزيد قليلاً

386
00:34:59,728 --> 00:35:03,068
‫"هناك ضوء في أسفل الدرج"

387
00:35:03,861 --> 00:35:05,323
‫"اذهبي إلى الأسفل"

388
00:35:06,325 --> 00:35:07,787
‫لا أريد الذهاب

389
00:35:08,329 --> 00:35:10,417
‫ولكن هذا ما قمت بفعله،
‫أليس كذلك؟

390
00:35:15,177 --> 00:35:17,140
‫أشعر بالغثيان

391
00:35:17,265 --> 00:35:20,188
‫- فقط واصلي
‫- نحتاج لإنهاء هذا فوراً

392
00:35:20,606 --> 00:35:23,445
‫- "أريد فعل هذا، لا يمكنني"
‫- "بل يمكنك"

393
00:35:24,114 --> 00:35:27,621
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

394
00:35:30,460 --> 00:35:31,922
‫"واصلي"

395
00:35:34,803 --> 00:35:37,559
‫فقط تنفسي الآن

396
00:35:38,019 --> 00:35:39,479
‫ركزي على التنفس

397
00:35:40,148 --> 00:35:41,609
‫بهدوء

398
00:35:43,322 --> 00:35:45,075
‫عليك الذهاب الآن

399
00:35:51,922 --> 00:35:54,511
‫إذاً لا تعرفين قط من هو؟

400
00:35:56,057 --> 00:36:00,776
‫كلا، إنه يرتدي قناعاً
‫وهو يغطي رأسه بالكامل

401
00:36:01,903 --> 00:36:04,241
‫وهناك ورق حائط...

402
00:36:04,367 --> 00:36:06,454
‫قديم الطراز، مثل...

403
00:36:06,579 --> 00:36:13,719
‫مثل التصميم على عملة دولار
‫وهو في كل مكان، على كل جدار

404
00:36:14,388 --> 00:36:21,069
‫إذاً، ورق حائط، رجل مقنع،
‫هذا كل شيء، لا شيء آخر؟

405
00:36:22,071 --> 00:36:23,533
‫أجل، هذا هو

406
00:36:31,842 --> 00:36:34,597
‫هل تعامل الجميع هكذا أم أنا فحسب؟

407
00:36:36,519 --> 00:36:38,940
‫- ماذا؟
‫- أحاول إجابة كل أسئلتك

408
00:36:39,065 --> 00:36:44,411
‫أكشف بكل أسراري
‫وتتصرف كأنه لا شيء يرضيك

409
00:36:46,582 --> 00:36:48,210
‫انظري...

410
00:36:51,676 --> 00:36:54,140
‫أقدر...

411
00:36:56,812 --> 00:36:59,234
‫كونك صريحة جداً

412
00:36:59,985 --> 00:37:02,532
‫أعرف، أنا...

413
00:37:05,498 --> 00:37:07,210
‫لذا، شكراً لك

414
00:37:10,842 --> 00:37:12,471
‫وأنت متزوج؟

415
00:37:16,104 --> 00:37:17,565
‫أحاول

416
00:37:25,457 --> 00:37:27,336
‫أرجوك لا تتخل عني

417
00:37:33,182 --> 00:37:34,643
‫لن أفعل

418
00:37:51,442 --> 00:37:53,071
‫- (13 إيه)
‫- ضعيها في القسم (إيه)

419
00:37:53,196 --> 00:37:55,618
‫حسناً، تعال

420
00:38:27,186 --> 00:38:29,065
‫ماذا تفعلين؟ هل أنت بخير؟

421
00:38:29,274 --> 00:38:30,777
‫لا تذهب هناك يا أبي

422
00:38:31,821 --> 00:38:33,282
‫(ديدي) اتصلت

423
00:38:33,693 --> 00:38:37,159
‫الماء يتدفق من أسفل الحوض،
‫ولا تعرف كيف توقفه

424
00:38:37,368 --> 00:38:42,044
‫أرجوك، لا تذهب

425
00:38:44,968 --> 00:38:47,180
‫اذهبي إلى النوم

426
00:38:48,225 --> 00:38:50,145
‫ليس هذا شيئاً يزعجك

427
00:39:00,877 --> 00:39:06,973
‫كنت أفكر أنه بوسعنا الاحتفاظ
‫بحياتينا المنفصلتين، أتفهم؟

428
00:39:07,391 --> 00:39:10,647
‫والقيام بما نريده، أمورنا الخاصة

429
00:39:12,819 --> 00:39:16,953
‫ثم العودة إلى المنزل

430
00:39:17,370 --> 00:39:21,045
‫معاً، ولكن دون أن نحتاجه كثيراً

431
00:39:24,970 --> 00:39:28,728
‫بالتأكيد،
‫أظن أنه عليك أن تقومي بتلك الرحلة

432
00:39:29,020 --> 00:39:33,572
‫يجب أن... أظن أنه عليك الذهاب
‫إلى حيث تريدين الذهاب

433
00:39:42,383 --> 00:39:45,639
‫ولكن علينا الذهاب لمكان ما معاً

434
00:39:46,642 --> 00:39:48,103
‫ألا تظن ذلك؟

435
00:39:51,777 --> 00:39:53,239
‫(هاري)؟

436
00:39:57,832 --> 00:39:59,294
‫(هاري)؟

437
00:40:02,843 --> 00:40:05,265
‫انتظري دقيقة فحسب

438
00:40:07,019 --> 00:40:08,480
‫(هاري)؟

439
00:40:31,237 --> 00:40:32,698
‫(هاري)؟

440
00:41:27,662 --> 00:41:30,836
‫أيها المحقق (أمبروز)،
‫يجب أن ترى هذا

441
00:40:01,146 --> 00:40:04,150
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

