﻿1
00:00:02,574 --> 00:00:06,323
"هل (ميسون) محق؟ هل (جيه دي لامبرت)
جزء من هذا الأمر؟"

2
00:00:07,332 --> 00:00:10,415
(كورا) ، سيتعين عليك أن تثقي بي
لكي يتسنى لي مساعدتك

3
00:00:10,665 --> 00:00:13,539
"كان الشخص الذي كنت برفقته
في عطلة نهاية أسبوع عيد الاستقلال"

4
00:00:13,915 --> 00:00:16,498
"هذا محامي السيد (لامبرت)
السيد (هاردينغ)"

5
00:00:16,623 --> 00:00:18,830
إذاً (جيه دي) جلب سلاحاً نارياً
إلى معركة بالسكاكين

6
00:00:18,956 --> 00:00:21,830
- إنه أقرب إلى مدفع في الواقع
- هؤلاء الشرطيون لا يبالون لأمرك

7
00:00:21,956 --> 00:00:24,163
ثقي بي ، كل ما يريدون فعله هو سجنك

8
00:00:24,579 --> 00:00:26,288
كلا ، إنه يساعدني

9
00:00:26,413 --> 00:00:30,080
أشعر أنك لست مهتماً بحق ،
قد يصيبني مكروه ما

10
00:00:30,204 --> 00:00:32,745
- ولن تلاحظ ذلك حتى
- "لقد ابتعته من خليلته"

11
00:00:32,870 --> 00:00:35,953
"بصماتها كانت تغطيه
وسجلت المحادثة برمتها"

12
00:00:36,078 --> 00:00:39,953
من فضلك يا (كاتلين) ،
يمكنك اعتقالها أو اعتقاله أو ما شابه

13
00:00:40,078 --> 00:00:42,244
- إنهم يتصيدوننا
- "أنا أعرف ما تفعله"

14
00:00:42,369 --> 00:00:44,952
لذا يمكنك أن تتوقف فحسب ،
أنت تريدني أن أموت

15
00:00:45,202 --> 00:00:48,701
كان هناك ورق حائط أشبه بالتصميم
الذي على ورقة من فئة الدولار

16
00:00:48,826 --> 00:00:50,326
إنه موجود على كل جدار

17
00:00:50,784 --> 00:00:53,215
- إنها حافلة المدرسة مجدداً
- "لا تقلقي بشأن حافلة المدرسة"

18
00:00:53,341 --> 00:00:55,269
"أين ذهبت برفقة (مادي)؟"

19
00:01:40,364 --> 00:01:41,881
لقد ظل نائماً طوال الليل

20
00:01:44,071 --> 00:01:45,336
لا أصدق هذا !

21
00:01:48,650 --> 00:01:50,932
أعلم هذا

22
00:02:21,593 --> 00:02:23,791
"تم نبش الرفات في ساعة متأخرة
من مساء الأمس"

23
00:02:23,916 --> 00:02:26,571
"وفي تطور مذهل للأحداث
من الواضح أنها تعد مرتبطة"

24
00:02:26,695 --> 00:02:30,636
"بقضية القتل المتهمة بها (كورا تانيتي)
والتي هزت مجتمع (دورشستر)"

25
00:02:30,803 --> 00:02:32,255
- "على مدى الأسابيع الماضية"
- لا أستطيع أن أتحمل هذا

26
00:02:32,379 --> 00:02:35,739
"وخلفي ، كما ترون ، لا يزال ثمة
الكثير من التحركات الجارية"

27
00:02:35,863 --> 00:02:38,229
"مع قيام السلطات وأخصائيي
المختبر الجنائي بشق طريقهم"

28
00:02:38,353 --> 00:02:41,092
"صوب موقع الجريمة الذي أفيد
بكونه يقع على بعد عدة أميال"

29
00:02:41,216 --> 00:02:45,780
"من أقرب مخرج للطريق السريع ،
ولم يتم بعد تحديد هوية الضحية"

30
00:02:45,944 --> 00:02:47,604
"لكن نقيب إدارة شرطة (دالاس)
(برايان وارن)..."

31
00:02:47,730 --> 00:02:50,674
- "(ميسون) ، أهذا أنت؟"
- ما الذي يجري بحق السماء؟

32
00:02:57,811 --> 00:03:01,130
ثمة أفعال شعوذة خطيرة
تجري هنا ، (هاري)

33
00:03:05,818 --> 00:03:07,560
سيادة المحقق

34
00:03:13,907 --> 00:03:17,351
"نحن بصدد جثة أنثى مراهقة
أو راشدة في مقتبل العمر"

35
00:03:17,599 --> 00:03:19,342
"ظلت مدفونة هنا منذ ثلاث
أوأربع سنوات"

36
00:03:19,467 --> 00:03:21,915
"بحد أقصى عشر سنوات ،
سنتمكن من تحديد الفترة بصورة أدق"

37
00:03:22,039 --> 00:03:24,902
- "عقب إجراء التحاليل"
- أي شيء بصدد سبب الوفاة؟

38
00:03:25,026 --> 00:03:29,590
لم يتضح أي شيء حتى الآن ،
لكنها كانت ملفوفة في هذه البطانية

39
00:03:29,756 --> 00:03:31,497
لقد نقلوا جثتها إلى هنا من مكان آخر

40
00:03:31,621 --> 00:03:34,278
هذا احتمال وارد ،
هذه قد تكون بقعاً دموية قديمة

41
00:03:34,402 --> 00:03:36,974
قد يحالفنا الحظ ونستخرج منها
بعض الحمض النووي

42
00:03:40,791 --> 00:03:43,446
"الأسئلة المحيطة بالمتهمة
في جريمة القتل (كورا تانيتي)"

43
00:03:43,570 --> 00:03:47,512
"تزايدت حدتها صباح اليوم
بعد العثور على جثة آدمية"

44
00:03:47,678 --> 00:03:50,623
"مدفونة في قلب محمية غابة (ويهوكن)"

45
00:03:50,830 --> 00:03:55,079
"ولم تؤكد السلطات بعد إن كانت
الآنسة (تانيتي) هي المسؤولة عن..."

46
00:04:01,956 --> 00:04:03,918
أهلاً يا أمي

47
00:04:12,185 --> 00:04:14,272
"لمَ لم تجيبي عن أي من مكالماتي؟"

48
00:04:15,023 --> 00:04:16,818
كنت منشغلة بالعمل

49
00:04:18,738 --> 00:04:23,164
عثرت عليها ، إيجارها 095 شهرياً
في وسط (نابولي) مباشرة

50
00:04:23,958 --> 00:04:28,131
- هل نستطيع إيجاد مكان أقل تكلفة؟
- لا ، انظري ، إنها مثالية

51
00:04:28,466 --> 00:04:30,095
تعالي هنا

52
00:04:30,887 --> 00:04:32,474
إنها تقع على الجهة المقابلة
من الشارع أمام الشاطىء مباشرة

53
00:04:32,599 --> 00:04:35,230
أستطيع المشي إلى هناك بمفردي ، أترين؟

54
00:04:38,945 --> 00:04:42,870
قمت بإيداع مبلغ آخر اليوم ،
لقد تخطينا الثلاثة آلاف

55
00:04:44,874 --> 00:04:47,169
إن جمعنا ألفاً آخر،
فسنكون مستعدتين للمضي قدماً

56
00:04:49,090 --> 00:04:52,053
ووجدت لأجلك رفيقاً مناسباً آخر اليوم

57
00:04:52,305 --> 00:04:56,104
اسمه (سكوت) ، عمره 34 عاماً
ويعمل مديراً لمستشفى

58
00:04:59,067 --> 00:05:02,032
إنه ليس أحمق في الواقع
ويبدو كريماً

59
00:05:02,366 --> 00:05:05,998
ويعتقد أنك تحبين (دولي بارتون)
بقدر حبه لها تماماً

60
00:05:10,006 --> 00:05:12,135
حان وقت حقنتك

61
00:05:12,887 --> 00:05:14,891
جهزي الحمام لأجل شقيقتك

62
00:05:21,863 --> 00:05:24,576
ونحن نتحضر لاستقبال هذا العلاج الشافي

63
00:05:24,702 --> 00:05:26,372
نحمدك كالمعتاد

64
00:05:30,630 --> 00:05:35,264
أجل ، أستطيع القيام بهذا ،
حسناً ، شكراً لكما

65
00:05:40,357 --> 00:05:44,532
هلا تشرح لي من فضلك ،
كيف توصلت إلى هذا الأمر بحق السماء؟

66
00:05:44,783 --> 00:05:46,243
عش الغراب

67
00:05:47,329 --> 00:05:48,958
عش الغراب؟

68
00:05:49,750 --> 00:05:54,218
الجثة المتحللة تغير من خواص
التربة الكيميائية

69
00:05:54,845 --> 00:05:57,516
، ثمة نباتات معينة تنمو،
وأخرى لا تنمو مثل عش الغراب

70
00:05:57,641 --> 00:06:01,149
هذا بالإضافة إلى انخفاض التربة هنا

71
00:06:01,733 --> 00:06:03,695
هذا أمر مدهش

72
00:06:03,820 --> 00:06:06,492
لكن ماذا كنت تفعل هنا
بحق السماء في المقام الأول؟

73
00:06:07,493 --> 00:06:09,456
الأمر معقد

74
00:06:10,458 --> 00:06:13,422
حري بك أن تعلم
أن شرطة الولاية خلفي مباشرة

75
00:06:15,134 --> 00:06:17,847
كيف حدث ذلك؟
أنا أسيطر على هذا الوضع

76
00:06:18,015 --> 00:06:21,063
أجل ، بفضل عش الغراب

77
00:06:23,442 --> 00:06:25,654
- (آن)
- (برايان)

78
00:06:25,946 --> 00:06:27,492
كيف حالك؟

79
00:06:27,867 --> 00:06:29,871
- هذان هما (دان) و(خوزيه)
- سررت بلقائكما يا رفيقان

80
00:06:37,135 --> 00:06:39,098
- (كورا)
- ماذا يجري؟ كدت أجن

81
00:06:39,223 --> 00:06:41,227
- وأنا جالسة هنا في انتظارك
- سيدة (تانيتي)

82
00:06:41,560 --> 00:06:43,648
أعرفك إلى النقيبة (آن فارمر)
من مكتب التحقيقات الجنائية

83
00:06:43,773 --> 00:06:47,321
من إدارة شرطة (نيويورك) ،
لقد تم تكليفها بقضية جريمة القتل

84
00:06:47,489 --> 00:06:50,704
تلك المرتبطة بالجثة التي عثرنا
عليها في الغابة

85
00:06:50,912 --> 00:06:56,006
أهلاً سيدة (تانيتى) ، يسعدني لقاؤك ،
دعيني أنزع هذه الأصفاد من يدك

86
00:06:56,172 --> 00:06:59,888
أنا والنقيب (فارمر) سنتعاون
معاً في هذه القضية

87
00:07:00,264 --> 00:07:02,518
لديها بضعة أسئلة تود طرحها عليك

88
00:07:02,685 --> 00:07:08,655
أجل ، أفترض إذاً أن المحقق (أمبروز)
عرفك بحقوقك القانونية

89
00:07:10,034 --> 00:07:12,747
- أجل
- عظيم

90
00:07:13,331 --> 00:07:16,463
- هل أستطيع مناداتك بـ(كورا)؟
- بالتأكيد

91
00:07:18,341 --> 00:07:21,346
عفواً ، إنها مشكلة تتعلق بمربية طفلى

92
00:07:22,600 --> 00:07:25,188
- لديك أطفال ، أليس كذلك؟
- لديّ طفل واحد

93
00:07:25,481 --> 00:07:28,277
أنا لديّ توأمان ،
المتاعب لا تنتهي أبداً

94
00:07:28,403 --> 00:07:31,116
حسناً ، سأضع هذا جانباً

95
00:07:31,241 --> 00:07:33,747
إذاً ما الذي يمكنك إخباري به
بشأن تلك الجثة...

96
00:07:33,872 --> 00:07:36,000
التي عثرنا عليها في الغابة؟

97
00:07:40,385 --> 00:07:41,845
- لا شيء
- كنت تعرفين أن ثمة شيئاً ما...

98
00:07:41,970 --> 00:07:46,397
- كان مدفوناً هناك
- لا ، لم أكن أعلم ذلك

99
00:07:49,068 --> 00:07:51,239
أنا لا أفهم

100
00:07:51,364 --> 00:07:56,916
كيف أرشدت المحقق (أندروز)
إلى ذلك المكان تحديداً؟

101
00:07:58,504 --> 00:08:02,218
كنت أخبره فحسب

102
00:08:02,970 --> 00:08:06,602
بأجزاء... مما تذكرته

103
00:08:10,318 --> 00:08:12,823
مما تذكرت من أي شيء؟

104
00:08:14,617 --> 00:08:17,166
أنا لا... لا أعرف

105
00:08:18,000 --> 00:08:22,885
(كورا) ، يمكنك أن تري جلياً أن هذا
لا يبدو مطمئناً جداً بالنسبة لك

106
00:08:23,051 --> 00:08:25,014
أنا لم أفعل هذا

107
00:08:25,766 --> 00:08:28,270
- لم أقتل أي شخص
- 'آخر"

108
00:08:28,604 --> 00:08:31,401
لم تقتلي أي شخص آخر

109
00:08:36,661 --> 00:08:42,130
(كورا تانيتي) تنتظر بالفعل حكماً
في جريمة قتل (بيلمونت)

110
00:08:42,255 --> 00:08:46,890
وأرشدت المحقق (أمبروز) مباشرة
إلى مكان دفن الجثة

111
00:08:47,015 --> 00:08:49,687
- هذا ليس أمراً عسير الفهم
- كل ما في الأمر هو أن (كورا تانيتي)

112
00:08:49,813 --> 00:08:54,279
تزن 52 كيلوغراماً ، يبدو لي
عسيراً على امرأة بهذا الحجم

113
00:08:54,404 --> 00:08:59,665
أن تسحب جثة لمسافة 3 أميال
بعيداً عن أقرب طريق مأهول بمفردها

114
00:08:59,873 --> 00:09:02,003
يبدو أن لديك نظرية مختلفة
بهذا الصدد

115
00:09:02,129 --> 00:09:05,343
- شكوكنا تحوم حول مروج محلي
- اسمه (جيه دي لامبرت)

116
00:09:05,844 --> 00:09:10,937
النساء اللاتي في حياة هذا الرجل يختفين
مثل خليلته السابقة (مادي بيتشام)

117
00:09:11,104 --> 00:09:13,568
اختفت منذ خمس سنوات

118
00:09:13,943 --> 00:09:18,033
- لا نزال نحاول العثور عليها
- وأنتم ترجحون أنها القتيلة المجهولة

119
00:09:18,201 --> 00:09:19,662
- هذا احتمال وارد
- إنها تطابق الإطار الزمني

120
00:09:19,735 --> 00:09:21,713
وبالرغم من ذلك ، قد تكون أي شخص

121
00:09:21,754 --> 00:09:26,551
حسناً ، لنجلب (جيه دي لامبرت) هذا لاستجوابه ،
ولنر ما لديه ليقوله

122
00:09:26,677 --> 00:09:30,517
لقد فعلنا ذلك ، لكنه لا يقول الكثير،
إنه شخص مراوغ

123
00:09:30,684 --> 00:09:34,107
لكننا نتعامل مع الأمر
من بضع زوايا أخرى

124
00:09:35,360 --> 00:09:38,450
حسناً ، ائتني بكل ما تعرفه عنه

125
00:09:38,617 --> 00:09:43,668
وعن (كورا) كذلك ، أريد أن أطلع
على كل العمل المثمر الذي قمت به

126
00:09:44,044 --> 00:09:47,760
شكراً لكم جميعاً ، لنواصل المضي قدماً

127
00:09:54,514 --> 00:09:57,604
لقد أخبروني في الأساس
أنني الرجل المرشح للترقية

128
00:09:57,729 --> 00:10:04,074
وهذا يعني امتيازات كاملة وزيادة بالراتب
وأنا ابلي بلاءً حسناً بالفعل بهذا الصدد

129
00:10:04,366 --> 00:10:06,329
لكن الأمر الآن على غرار...

130
00:10:07,247 --> 00:10:09,752
سأشتري تلك الشقة الفاخرة

131
00:10:11,005 --> 00:10:12,633
- تهانئي لك
- أجل

132
00:10:12,758 --> 00:10:15,388
أعتقد أن الفضل في ذلك يرجع
لنظام الترميز الذي قمت به...

133
00:10:15,514 --> 00:10:18,102
لأجل نظام كشوفات الرواتب

134
00:10:18,853 --> 00:10:21,274
ثمة شيء عالق بين أسنانك

135
00:10:22,528 --> 00:10:24,531
إلى اليسار أكثر قليلاً

136
00:10:25,992 --> 00:10:28,163
هناك خلات أسنان عند الصراف ، يمكنك...

137
00:10:28,288 --> 00:10:32,296
أجل ، هذه فكرة جيدة، أنا آسف

138
00:10:48,494 --> 00:10:50,374
هذا أفضل بكثير

139
00:10:53,380 --> 00:10:56,302
أتدري شيئاً؟ ربما يجدر بي العودة

140
00:10:58,765 --> 00:11:00,394
حقاً؟

141
00:11:02,355 --> 00:11:05,403
لكن الوقت... لا يزال مبكراً

142
00:11:05,528 --> 00:11:09,328
هل أستطيع أن آخذك لتناول
المثلجات أو ما شابه؟

143
00:11:34,669 --> 00:11:37,633
نحن نحزم أغراضنا هنا ،
إلا إذا كنت تحتاج لأي شيء آخر

144
00:11:38,301 --> 00:11:40,056
لا أريد شيئاً

145
00:12:04,497 --> 00:12:06,837
"ملكية خاصة ، ممنوع الدخول"

146
00:12:48,701 --> 00:12:52,126
"ملكية خاصة ، ممنوع الدخول"

147
00:13:18,197 --> 00:13:20,370
"أغلب أعضائنا لا يصيدون هذه الأيام"

148
00:13:20,578 --> 00:13:23,043
لكن (بيفرويك) لا يزال يمتلك
حوالي ثلاثة آلاف أكر

149
00:13:23,168 --> 00:13:29,393
- من محمية الغابة القديمة منذ عام 1850
- وذلك الطريق الخلفي الذي أتيت منه

150
00:13:30,229 --> 00:13:32,276
- من يستطيع استخدام ذلك الطريق؟
- لا أحد سوى أعضاء النادي

151
00:13:32,401 --> 00:13:35,074
وطاقم البستانيين فحسب ،
البوابة الأمامية مغلقة دائماً

152
00:13:35,241 --> 00:13:38,918
سأحتاج إلى قائمة بأسماء الأعضاء
والموظفين وأي شخص آخر

153
00:13:39,043 --> 00:13:42,177
كان يستطيع استخدام ذلك الطريق
على مدار العشر سنوات الماضية

154
00:13:42,385 --> 00:13:47,105
- عفواً ، بم يتعلق هذا الأمر؟
- إنه تحقيق في جريمة قتل

155
00:13:48,610 --> 00:13:51,869
- دعني أرى ما أستطيع فعله
- شكراً لك

156
00:14:52,987 --> 00:14:57,331
حسناً ، إنه خبر جيد ، شرطة الولاية
والمدعي العام عرضوا علينا اتفاقاً

157
00:14:57,498 --> 00:15:00,172
إن قدمت اعترافاً تفصيلياً
بجريمة القتل الثانية

158
00:15:00,381 --> 00:15:02,595
فسيسمحون لك بقضاء فترتي العقوبة
في نفس الوقت

159
00:15:02,720 --> 00:15:04,934
وسيضمنون لك إطلاق سراح مشروط
مبكرا بعد انقضاء 02 عاما

160
00:15:05,059 --> 00:15:07,357
بشرط حسن السير والسلوك

161
00:15:07,692 --> 00:15:10,115
- 02 عاماً؟
- أجل ، هذا أقل من 30 عاماً

162
00:15:10,240 --> 00:15:14,125
لتهمة جريمة القتل العمد ،
هذا أفضل من أي شيء نستطيع تمنيه

163
00:15:16,339 --> 00:15:21,770
في الواقع يا (كورا) ، إن رفضت العرض
ثم أدانوك بعدها بجريمة القتل الأخرى

164
00:15:22,772 --> 00:15:26,240
سيحكمون عليك بأقصى عقوبة ممكنة

165
00:15:26,699 --> 00:15:28,454
وهذا يعني عقوبتين بالسجن
لمدى الحياة

166
00:15:28,705 --> 00:15:31,671
مع احتمال نيلك إطلاق سراح
مشروط بعد 80 عاما

167
00:15:35,180 --> 00:15:38,856
يفترض بي إذاً أن أعترف
بارتكاب جريمة قتل لم أرتكبها

168
00:15:39,231 --> 00:15:42,659
كل ما أستطيع إخبارك به
هو أنك لن تنالي صفقة أفضل

169
00:15:43,076 --> 00:15:45,833
ولن تظلّ مطروحة لفترة طويلة

170
00:15:50,823 --> 00:15:56,212
بدأ نادي (بيفرويك) يقبل انضمام اليهود
إليه عام 1978 ، والسود في عام 1985

171
00:15:56,417 --> 00:15:58,213
وفيما عدا ذلك ،
يتجنبون لفت الأنظار إليهم

172
00:15:58,338 --> 00:16:01,471
لم يُقدم ضدهم بلاغ شرطة واحد
على مدى الـ15 عاماً الماضية

173
00:16:01,764 --> 00:16:03,435
- ما هذا؟
- ثمة موظفة هناك

174
00:16:03,560 --> 00:16:06,526
رفعت دعوى فصل تعسفي ضدهم
منذ سنوات قليلة

175
00:16:06,651 --> 00:16:08,991
هذا هو المقال الوحيد الحديث
الذي أمكنني العثور عليه

176
00:16:09,150 --> 00:16:12,249
- إنه شيء جدير بالاهتمام
- ها أنت ذا ، من هذا الاتجاه

177
00:16:16,430 --> 00:16:18,435
سأبدأ في مراجعة هذه النتائج ، شكراً

178
00:16:18,560 --> 00:16:20,607
- طاب يومك
- حسناً ، شكراً لك

179
00:16:20,733 --> 00:16:22,403
أيتها النقيب

180
00:16:23,782 --> 00:16:27,709
أياً يكن ما أخبرك به (ميسون تانيتى) ،
أعتقد أنه سيكون من الحكمة

181
00:16:27,834 --> 00:16:31,092
ألا نقدم على أية خطوة
ضد (جيه دي لامبرت) بعد

182
00:16:31,260 --> 00:16:36,900
من الجيد أن نتركه حراً طليقا ليتخلى
عن حذره ، بدلاً من إيداعه سجن المقاطعة

183
00:16:37,066 --> 00:16:39,657
سأفكر في ذلك أيها الملازم ، شكراً

184
00:16:41,583 --> 00:16:45,798
بالمناسبة ، كنت أطالع استجواباتك
لـ(كورا تانيتي)

185
00:16:45,924 --> 00:16:48,973
ولاحظت أنك ذهبت لزيارتها
في سجن المقاطعة مرتين

186
00:16:49,683 --> 00:16:51,522
بعد ساعات الزيارة الرسمية

187
00:16:51,696 --> 00:16:55,789
- لم أر أية سجلات لهاتين المقابلتين
- لأنهما لم تكونا زيارتين رسميتين

188
00:16:55,957 --> 00:17:00,051
كنت أتابع فقط بعض التفاصيل ،
لكن لم يسفر عنها أي شيء

189
00:17:00,720 --> 00:17:07,445
أنا أحب عادة أن أسجل كل تفاعلاتي
مع أي متهم ، مهما كانت ضئيلة

190
00:17:07,571 --> 00:17:09,492
إنها عادة قديمة ، لكنها...

191
00:17:09,786 --> 00:17:12,291
أنقذتني بضع مرات ، لذا ...

192
00:17:12,500 --> 00:17:14,506
هذا أمر منطقي

193
00:17:26,286 --> 00:17:28,124
عوداً حميداً

194
00:17:29,169 --> 00:17:33,430
كنا على وشك أن نصلي قليلاً ،
هل تودين الانضمام إلينا؟

195
00:17:34,559 --> 00:17:36,730
لا ينبغي بك أن تفعلي أي شيء

196
00:17:38,192 --> 00:17:40,281
أو تقولي أي شيء

197
00:17:44,918 --> 00:17:46,756
ها نحن أولاء

198
00:17:51,644 --> 00:17:58,496
يا إلهي ، أريد أن أحمدك على حمايتك
لكل النسوة اللاتي خلف هذه الأسوار

199
00:17:59,499 --> 00:18:04,970
خلصنا من كل مخاوفنا وقلقنا وتوترنا

200
00:18:08,521 --> 00:18:09,983
"هل ستأتين؟"

201
00:18:10,110 --> 00:18:13,953
يا إلهي ، شكراً لك على حمايتك لعائلاتنا
في أثناء فترة حبسنا

202
00:18:14,203 --> 00:18:17,044
"وسماحك لهم بوضعك نصب أعينهم"

203
00:18:19,007 --> 00:18:21,681
وسماحك لهم بالأمل في مستقبل مشرق

204
00:18:24,062 --> 00:18:26,735
إنه أمل في السيد (المسيح)

205
00:18:52,553 --> 00:18:54,433
كيف نزلت إلى هنا؟

206
00:18:56,773 --> 00:18:59,505
-آمين
-آمين

207
00:19:20,493 --> 00:19:25,339
(سينثيا بوروز)؟
أنا المحقق (أمبروز)

208
00:19:25,464 --> 00:19:30,434
أنا أعمل في إدارة شرطة (دورشستر)،
أنت رفعت دعوى فصل تعسفي

209
00:19:30,560 --> 00:19:33,359
ضد نادي (بيفرويك) ، هل هذا صحيح؟

210
00:19:34,152 --> 00:19:35,615
ليس مسموحاً لي بالتحدث
عن ذلك الأمر

211
00:19:35,782 --> 00:19:37,244
لمَ لا؟

212
00:19:37,369 --> 00:19:39,876
كان ذلك جزءاً من التسوية

213
00:19:40,085 --> 00:19:43,218
نستطيع أن نجعل هذا
حواراً غير رسمياً

214
00:19:43,845 --> 00:19:45,474
الأمر لا يهم

215
00:19:45,599 --> 00:19:50,528
آنسة (بوروز)، نحن عثرنا على رفات
امرأة شابة مدفونة في الغابة

216
00:19:50,654 --> 00:19:52,701
الواقعة خلف (بيفرويك)

217
00:19:53,453 --> 00:19:55,542
أي شيء تستطيعين إخبارنا به...

218
00:19:57,464 --> 00:20:00,012
سنقدره كثيراً

219
00:20:04,315 --> 00:20:05,902
لنتحدث خارجاً

220
00:20:10,289 --> 00:20:12,503
كنت أعمل إلى ساعة متأخرة

221
00:20:13,339 --> 00:20:14,967
في حفل خيري لجمع التبرعات

222
00:20:15,093 --> 00:20:17,140
وكانت هناك طاولة ما عليها رجال
ظلوا يطلبون المشروبات

223
00:20:17,641 --> 00:20:21,275
احتسيت كأساً منها ، وفقدت وعيي

224
00:20:22,570 --> 00:20:24,117
أعني...

225
00:20:24,492 --> 00:20:26,581
غبت عن وعيي تماماً

226
00:20:27,083 --> 00:20:28,837
وفي اليوم التالي...

227
00:20:29,045 --> 00:20:32,263
استفقت لأجد نفسى في مرأب للانتظار
بأحد فروع متاجر (والمارت)

228
00:20:33,516 --> 00:20:36,274
وكنت جالسة على مقعد الراكب
داخل سيارتي

229
00:20:37,693 --> 00:20:39,824
وكنت عارية تماماً

230
00:20:43,417 --> 00:20:47,134
على أية حال ، فصلوني من عملي
في الأسبوع التالي

231
00:21:13,599 --> 00:21:16,690
سأتحدث إلى ذلك الرجل ، لأرى إمكانية
تركيب كاميرات المراقبة تلك

232
00:21:17,023 --> 00:21:21,994
هذا جنون! إنها تعذبنا ،
حتى وهي خلف القضبان

233
00:21:22,119 --> 00:21:23,581
حسناً أمي ، دعي هذا الأمر

234
00:21:23,706 --> 00:21:28,718
لا ، سأتولى هذا ، أنا وأبوك كنا نتحدث
ونحن نرى أن من الحكمة...

235
00:21:28,844 --> 00:21:34,398
أن نغادر البلدة،
لأجل خاطر (لاين) وخاطرك

236
00:21:34,607 --> 00:21:37,572
- عم تتحدثين؟
- إنها تضر بعملنا يا (ميسون)

237
00:21:37,697 --> 00:21:40,747
لقد فقدنا خمسة حسابات بالفعل
وأصدقاؤنا لا يتصلون بنا حتى

238
00:21:40,872 --> 00:21:43,044
لن أذهب إلى أي مكان ، ولا (لاين)

239
00:21:43,211 --> 00:21:45,674
هلا تدلفين إلى الداخل من فضلك
قبل أن افقد أعصابي

240
00:22:04,343 --> 00:22:06,557
الأوضاع كانت محمومة للغاية في العمل

241
00:22:06,682 --> 00:22:10,482
لكنني أحاول ألا أعرض (فاي)
إلى أي توتر

242
00:22:11,443 --> 00:22:13,365
أجل ، الأمور كانت...

243
00:22:13,867 --> 00:22:17,291
جيدة، أظن ذلك

244
00:22:19,044 --> 00:22:21,049
شكراً لك يا (هاري)

245
00:22:22,135 --> 00:22:26,145
(فاي) ، كان لديك شيء ما
أردت قوله لـ(هاري)

246
00:22:31,115 --> 00:22:32,660
ما هو؟

247
00:22:33,788 --> 00:22:37,463
أعتقد أن عودتك للعيش معنا
مجدداً كانت غلطة

248
00:22:39,593 --> 00:22:43,143
- ماذا تعنين؟
- أعني...

249
00:22:44,020 --> 00:22:46,276
أنني أدركت...

250
00:22:46,945 --> 00:22:49,533
أنني لا أريد القيام بهذا بعد الآن

251
00:22:53,793 --> 00:22:55,923
لست أفهم

252
00:22:57,468 --> 00:23:00,141
ظننت أن الأمور ستكون مختلفة

253
00:23:01,979 --> 00:23:05,947
حتى عندما نكون معاً ،
لا أزال أشعر بالوحدة

254
00:23:07,492 --> 00:23:09,330
أنا آسفة

255
00:23:10,457 --> 00:23:12,963
لكننا كنا نبلى بلاءً حسناً ، أنا...

256
00:23:19,312 --> 00:23:24,574
- فيم أخطأت؟
- أريدك أن ترحل

257
00:23:26,119 --> 00:23:29,836
(هاري) ، هل لديك أي شيء تود قوله؟

258
00:23:42,992 --> 00:23:44,871
أهلاً

259
00:23:45,122 --> 00:23:47,586
- هل أنت بخير؟
- بلى ، أنا بخير

260
00:23:47,711 --> 00:23:49,507
هل أنت متأكد؟

261
00:23:49,800 --> 00:23:52,390
أنت الرجل الذي كنت أود رؤيته ،
ما هذا الكلام الذي سمعته

262
00:23:52,515 --> 00:23:57,025
بشأن تحريك عن نادي (بيفرويك)؟
(بروس) هنا كان يخبرني

263
00:23:57,150 --> 00:24:00,659
كيف اقتحمت المكان مثل وحش المستنقعات

264
00:24:00,867 --> 00:24:06,798
النادي مجاور تماماً لموقع الجريمة ،
لا أفهم تماماً ماهية علاقتك بكل هذا

265
00:24:06,965 --> 00:24:09,304
أنا أمثل النادي ، تسعدني رؤيتك

266
00:24:09,471 --> 00:24:15,026
لديكم قائمة أعضاء مثيرة جداً للاهتمام ،
(جيه دي لامبرت) و(بيفرويك)

267
00:24:15,235 --> 00:24:17,657
ما هي احتمالية أمر كهذا؟

268
00:24:19,871 --> 00:24:21,916
- سأراك لاحقاً ، (برايان) ، حسناً؟
- أجل ، صحبتك السلامة

269
00:24:22,084 --> 00:24:24,716
- شكراً لك على وقتك
- أبلغ (كورتني) بتحياتي

270
00:24:31,690 --> 00:24:33,820
"هل ترين هذا الخاتم؟ إنه متزوج"

271
00:24:34,071 --> 00:24:36,451
لهذا السبب يريد أن يلتقي
في مكان منعزل

272
00:24:37,286 --> 00:24:40,796
ألف دولار لمجرد المقابلة ،
بدون أي التزامات

273
00:24:42,758 --> 00:24:44,805
يبدو مخيفاً

274
00:24:45,932 --> 00:24:49,900
اطلبي المال مقدماً إذاً ،
وإن لم يرق لك ، فغادري

275
00:24:50,610 --> 00:24:54,786
وإن راق لك ،
فسنكون قد ضمنّا عائلاً ثرياً

276
00:25:00,550 --> 00:25:02,137
(كورا)

277
00:25:04,517 --> 00:25:07,232
(كورا) ، بحقك! أرجوك ، نحن...

278
00:25:07,357 --> 00:25:09,571
لقد صرنا وشيكتين جداً

279
00:25:11,659 --> 00:25:14,124
لم أعد أطيق تحمل الأوضاع
هنا لأطول من هذا

280
00:25:29,285 --> 00:25:32,333
أنت جميلة جداً ، هذا ليس عدلا

281
00:25:32,501 --> 00:25:36,008
- كفي عن هذا
- أنا آسفة

282
00:25:45,865 --> 00:25:48,204
أنت تعلمين أنني كنت لأضيع بدونك

283
00:25:48,956 --> 00:25:51,378
- أنا هالكة بالفعل
- لا تقولي ذلك

284
00:25:51,503 --> 00:25:55,596
إنه أمر صحيح ، أنت السبب الوحيد
الذي يجعل هذا جديراً بالعناء

285
00:25:56,807 --> 00:25:58,644
أي منه

286
00:26:16,687 --> 00:26:21,240
"أريني يديك ، هنا الشرطة ،
دعيني أرى يديك ، انبطحي أرضاً"

287
00:26:21,365 --> 00:26:22,869
"ماذا تفعلون؟ أبعدوا أيديكم عنى"

288
00:26:22,994 --> 00:26:24,456
- "ضعي يديك خلف ظهرك"
- "طفلي الرضيع في الطابق الأعلى"

289
00:26:24,538 --> 00:26:26,710
- هيا بنا ، تحركي
- لا أستطيع تركه هنا

290
00:26:27,043 --> 00:26:29,884
أرجوكم ، دعوني آخذه ،
لا أستطيع تركه بمفرده ، أرجوكم

291
00:26:30,342 --> 00:26:32,765
دعوني آخذ طفلى ،
أرجوكم دعوني آخذه

292
00:26:35,022 --> 00:26:38,321
إنها لا تتحدث ،
تقول إن المخدرات كانت تخصها

293
00:26:38,446 --> 00:26:40,701
كان حرياً بنا التريث قليلاً
بهذا الصدد

294
00:26:41,286 --> 00:26:44,042
لقد ضيعنا فرصتنا الآن
في النيل من (جيه دي)

295
00:26:44,167 --> 00:26:46,590
كان طريقاً مسدوداً من قبل
أن يبدأ حتى

296
00:26:47,090 --> 00:26:49,137
لقد تحدثت إلى (لوبيز)

297
00:26:49,429 --> 00:26:53,397
ما هذا الذي سمعته بشأن قيامك
بطرح صفقة على (كورا تانيتي)؟

298
00:26:53,522 --> 00:26:55,694
الأمر يبدو سابقاً لأوانه ، أليس كذلك؟

299
00:26:55,819 --> 00:26:57,281
أن تحاولي إلصاق تهمة
قتل الفتاة المجهولة بها؟

300
00:26:57,406 --> 00:26:59,871
- نحن لا نعرف سبب الوفاة بعد
- الأمر لن يكون مبكراً

301
00:26:59,996 --> 00:27:03,755
- إن حصلت على اعتراف منها
- هذا يبدو لي أشبه بإكراه

302
00:27:07,180 --> 00:27:11,147
لم أكن أعتزم قول أي شيء ، لكن...

303
00:27:12,276 --> 00:27:16,034
أتساءل إن كنت مرتبطا بهذه القضية
أكثر مما ينبغي

304
00:27:17,120 --> 00:27:18,665
"أكثر مما ينبغي"؟

305
00:27:18,999 --> 00:27:24,470
لقاءات سرية في سجن المقاطعة ،
هل تفعل ذلك مع كل متهميك أم...

306
00:27:25,097 --> 00:27:28,355
أولئك الذين يشبهون (كورا تانيتى) فقط؟

307
00:27:44,935 --> 00:27:48,151
لماذا دخلت إلى هنا؟
لقد نهيتك عن فعل ذلك

308
00:27:48,444 --> 00:27:50,406
لن أخبر أحداً قطّ

309
00:27:55,795 --> 00:27:58,425
أنت المخطىء ،
أنت تجبرني على فعل أشياء

310
00:27:59,679 --> 00:28:01,474
توقفي

311
00:28:02,101 --> 00:28:03,896
توقفي

312
00:28:12,876 --> 00:28:14,672
ما الأمر؟

313
00:28:22,970 --> 00:28:24,515
"(بيفرويك) يقيم حفلا لجمع التبرعات
لصالح مرضى سرطان الثدي"

314
00:28:24,640 --> 00:28:27,772
"رجل أعمال محلي يعقد قرانه
في نادي (بيفرويك)"

315
00:28:34,957 --> 00:28:36,878
"نادي (بيفرويك) يجمع تبرعات
لصالح مستشفى (سانت إيميليا)"

316
00:28:39,300 --> 00:28:42,140
"اتصال وارد من سجن مقاطعة (سامرست)"

317
00:28:47,360 --> 00:28:49,698
- مرحباً؟
- "مرحباً"

318
00:28:50,450 --> 00:28:52,037
أهلاً بك

319
00:28:52,454 --> 00:28:56,129
- كيف حالك؟
- لا أدري

320
00:28:57,841 --> 00:29:01,142
محاميتي تعتقد أن علي أن أقبل
بالصفقة التي يعرضونها علي و...

321
00:29:04,233 --> 00:29:06,112
أعتقد بدوري أن علي فعل ذلك

322
00:29:06,237 --> 00:29:09,327
لا تفعلي ، لا تتخذي أية خطوات الآن

323
00:29:09,662 --> 00:29:12,376
- أعتقد أن لدي خيطاً ما
- مهلاً ، هل وجدت شيئاً ما؟

324
00:29:12,584 --> 00:29:15,299
"لا أستطيع إخبارك بالأمر الآن
لأنهم يتنصتون على مكالماتك"

325
00:29:15,466 --> 00:29:18,391
لكن هل يمكنك أن تتحلى بالجلد
لبضعة أيام فحسب؟ حسناً؟

326
00:29:18,766 --> 00:29:20,228
"حسناً"

327
00:29:23,654 --> 00:29:26,201
هل تريد التحدث لبعض الوقت؟

328
00:29:30,252 --> 00:29:32,132
حسناً

329
00:29:33,217 --> 00:29:36,977
كنت أخبرها بكل شيء ،
وكانت تنصت إلي في لهفة

330
00:29:37,102 --> 00:29:38,856
كل شيء فعلته ، وكل شخص تحدثت إليه

331
00:29:39,232 --> 00:29:41,362
"لم تكن تمل قط"

332
00:29:41,988 --> 00:29:44,661
هذه تعد فضيلة ، ألا يتملك الضجر المرء

333
00:29:44,995 --> 00:29:46,958
ماذا عنك؟

334
00:29:47,083 --> 00:29:49,004
هل لديك أي أشقاء؟

335
00:29:50,635 --> 00:29:52,973
أنا ابن وحيد

336
00:29:53,808 --> 00:29:55,437
هل كان ذلك أمراً موحشاً؟

337
00:29:55,687 --> 00:29:59,738
لست أدري ، كنت أمضي
أوقاتاً كثيرة في الغابة

338
00:30:00,198 --> 00:30:01,868
وذلك ساعدني

339
00:30:02,453 --> 00:30:04,667
أجل ، أستطيع أن أتخيلك سعيداً
في الغابة

340
00:30:04,875 --> 00:30:08,300
لمجرد أن أجلس في هدوء
وأراقب الطيور فحسب

341
00:30:09,135 --> 00:30:12,017
وأنصت إلى صوت الرياح ،
إنه شيء جيد

342
00:30:13,187 --> 00:30:16,820
أنا أحاول فقط أن أستوعب
ما كانت (فيبي) تشعر به

343
00:30:18,991 --> 00:30:21,707
عندما كانت تمضي حياتها بأسرها
داخل غرفة صغيرة

344
00:30:22,040 --> 00:30:25,675
(كورا) ، لن تظلي داخل السجن
إلى الأبد ، أريدك أن...

345
00:30:25,800 --> 00:30:29,809
"لقد نفذت دقائقك مسبقة الدفع ،
يرجى إعادة شحن بطاقتك"

346
00:30:40,042 --> 00:30:42,297
لم نطلب أي مكيف للهواء

347
00:30:42,465 --> 00:30:44,218
هل أنت متأكدة؟ أهذا عنوانك؟

348
00:30:44,427 --> 00:30:48,519
هذا عنواننا ، لكننا لم نطلب
أي مكيف للهواء ، أعدك بذلك

349
00:30:50,065 --> 00:30:53,281
حسناً ، أنا آسف لإزعاجك
أتمنى لك يوماً طيباً

350
00:30:53,406 --> 00:30:54,952
وأنت كذلك

351
00:30:56,372 --> 00:30:58,085
يا للفتية الملاعين!

352
00:31:18,424 --> 00:31:20,637
هل أنت على استعداد للاعتراف
بارتكابك جريمة أنت بريئة منها

353
00:31:20,762 --> 00:31:22,767
لمجرد الحصول على صفقة أفضل؟

354
00:31:23,894 --> 00:31:28,239
لا تسأليني ، هذا أمر بينك والرب

355
00:31:30,536 --> 00:31:34,753
أنا ترعرعت في بيت متدين ،
وكل ما جنيته من وراء ذلك هو المزيد من الألم

356
00:31:36,090 --> 00:31:38,637
هذا يعنى أنك كنت تتضرعين
إلى الإله الخطأ

357
00:31:39,139 --> 00:31:40,809
هذا كل ما في الأمر

358
00:31:43,315 --> 00:31:48,118
دعيني أخبرك بشيء ما ،
كنت أستيقظ كل صباح

359
00:31:49,038 --> 00:31:51,125
وأحقن مخدر الـ(ميث) في ذراعي

360
00:31:51,418 --> 00:31:54,425
وأقرر أية سيدة مسنة سأنتحل هويتها

361
00:31:56,012 --> 00:31:58,392
لم أكن أبالى لأمر أحد

362
00:31:59,645 --> 00:32:03,321
لكن فورأن فقدت كل شيء

363
00:32:04,198 --> 00:32:08,583
عندئذ أمكنني أن أسمع صوته
هنا تحديداً ، يتردد في أذني

364
00:32:09,878 --> 00:32:11,549
ماذا قال لك؟

365
00:32:12,425 --> 00:32:15,224
قال لي "كفي عن توبيخ نفسك"

366
00:32:16,352 --> 00:32:18,399
"اعترفي بخطاياك"

367
00:32:19,484 --> 00:32:21,280
"استسلمي"

368
00:32:36,107 --> 00:32:37,903
(أنستازيا)؟

369
00:32:39,531 --> 00:32:41,452
أنت (أنستازيا) ، أليس كذلك؟

370
00:32:41,828 --> 00:32:44,167
- لا ، أنا آسفة
- بلى ، أنت هي

371
00:32:44,292 --> 00:32:48,469
مهلاً ، لقد قطعت مسافة طويلة
لأجل هذا الأمر

372
00:32:48,970 --> 00:32:51,434
- دعني وشأني
- ألا تريدين مالك؟

373
00:32:51,894 --> 00:32:56,821
أنت! ماذا تفعل بحق السماء يا رجل؟
أجل ، ارحل بعيداً

374
00:32:57,281 --> 00:32:59,370
هل أنت على ما يرام؟
هل أنت بخير؟

375
00:33:03,545 --> 00:33:05,468
هل هذا ما تبحثين عنه؟

376
00:33:08,725 --> 00:33:11,941
(أنستازيا)؟ هل هذا اسمك الحقيقي؟

377
00:33:12,567 --> 00:33:14,613
- اسمي (كورا)
- (كورا)

378
00:33:14,823 --> 00:33:16,952
هذا الاسم يروق لي أكثر

379
00:33:17,537 --> 00:33:19,040
اسمي (جيمس)

380
00:33:21,170 --> 00:33:24,095
هل تحتاجين لتوصيلة
إلى أي مكان يا (كورا)؟

381
00:33:36,457 --> 00:33:38,420
هذه آخر علبة جعة بالنسبة لك

382
00:33:52,202 --> 00:33:54,081
"(جيه دي)"

383
00:34:02,769 --> 00:34:05,274
هلمي ، لا حاجة بنا للتحدث إلى أحد

384
00:34:15,048 --> 00:34:18,472
أنا أمرر المشتريات عند صندوق
الدفع في الأغلب و...

385
00:34:19,892 --> 00:34:21,354
وأعيد ملئ الأرفف

386
00:34:21,479 --> 00:34:23,609
ما الذي تفضلين فعله بدلاً من ذلك؟

387
00:34:27,911 --> 00:34:31,252
- لست أدري
- إن أمكنك فعل أي شيء

388
00:34:33,049 --> 00:34:36,724
- أبواي يحتاجان إلي في البيت
- سحقاً لوالديك! ماذا عنك؟

389
00:34:44,200 --> 00:34:46,873
ثمة نظرة ما جلية في عينيك

390
00:34:47,750 --> 00:34:50,214
أستطيع رؤيتها عندما أنظر إليك

391
00:34:51,216 --> 00:34:53,429
أنت تتحلين بهذه الروح

392
00:34:53,554 --> 00:34:55,893
إنها ليست أشبه بأي شخص آخر

393
00:34:57,271 --> 00:35:00,196
أنت قوة، هل تدركين ذلك؟

394
00:35:00,823 --> 00:35:03,245
يمكنك أن تكوني أي شيء تريدين

395
00:35:05,082 --> 00:35:07,922
حري بك أن تطلبي العالم بأسره

396
00:35:20,410 --> 00:35:22,415
اخلعي عنك ثوبك هذا ، أريد أن أرى

397
00:35:22,623 --> 00:35:26,131
لم يسبق لي القيام بهذا من قبل

398
00:35:29,180 --> 00:35:30,976
على الإطلاق

399
00:35:36,155 --> 00:35:38,787
من أين أتيت؟

400
00:35:42,211 --> 00:35:45,719
- أنا آسفة
- لا ، لا ، أنت مذهلة

401
00:35:58,499 --> 00:36:01,841
"اتصال وارد من (فيبي)"

402
00:36:10,070 --> 00:36:12,158
"يا إلهي!"

403
00:36:13,745 --> 00:36:15,624
"يا إلهي!"

404
00:36:20,051 --> 00:36:22,391
"صه ، الأمر على ما يرام"

405
00:36:23,184 --> 00:36:26,191
- "أنا من تسببت في كل هذا"
- "أنت لست السبب يا عزيزتي"

406
00:36:30,326 --> 00:36:34,586
- يا إلهي! ظننا أنك لقيت حتفك
- صه يا (فيبي) ، الأمر على ما يرام

407
00:36:34,711 --> 00:36:36,924
مهلاً ، أين كنت؟

408
00:36:38,119 --> 00:36:39,932
أيتها العاهرة

409
00:36:40,809 --> 00:36:42,731
انظري إلى ما فعلته بشقيقتك

410
00:36:42,898 --> 00:36:45,111
انظري إليها فحسب

411
00:36:46,489 --> 00:36:48,160
انظري يا (كورا)

412
00:36:50,990 --> 00:36:52,535
"انظري"

413
00:36:52,912 --> 00:36:55,835
قلت لك إنني لا أتذكر

414
00:36:56,420 --> 00:37:02,601
(كورا) ، أنت كنت واقعة في حب
(جيه دي) ، كنت مهووسة به

415
00:37:02,977 --> 00:37:04,815
وهو استغلك

416
00:37:05,233 --> 00:37:08,698
أليس كذلك؟ لا بأس

417
00:37:09,828 --> 00:37:11,915
أعلم ماهية شعور كهذا

418
00:37:12,040 --> 00:37:17,428
هؤلاء الرجال يخدعونك فقط
ثم يلفظونك ، (جيه دي) هجرك

419
00:37:17,554 --> 00:37:22,898
وعاد إلى خليلته الحقيقية (مادي) ،
كان لديك كل الحق في الشعور بالغضب

420
00:37:23,066 --> 00:37:28,287
"كنت لأشعر بذلك حتماً ، كان خليلك
الأول الحقيقي ، أليس كذلك؟"

421
00:37:28,496 --> 00:37:30,793
"كنت لتفعلي أي شيء لأجله"

422
00:37:44,116 --> 00:37:49,587
"الشعور بالذنب شيء وحشي ،
إنه يفترس الناس"

423
00:37:51,466 --> 00:37:53,805
أنا أراه طيلة الوقت

424
00:37:55,643 --> 00:37:57,981
وأستطيع أن أراه بادياً عليك

425
00:37:59,026 --> 00:38:03,203
لابد من أنك تشعرين بالانهاك
وأنت تحملين كل ذلك على عاتقك

426
00:38:03,537 --> 00:38:05,959
ألا تشعرين بالانهاك؟

427
00:38:08,172 --> 00:38:09,884
بلى

428
00:38:10,261 --> 00:38:13,226
ما الذي تشعرين بالذنب بصدده؟

429
00:38:15,732 --> 00:38:17,820
كل شيء

430
00:38:25,379 --> 00:38:29,346
"عليك إذاً أن تعترفي
بأن من المحتمل..."

431
00:38:34,735 --> 00:38:40,415
من المحتمل أنك قتلت (مادي)
لكنك لا تتذكرين ذلك فحسب

432
00:38:41,375 --> 00:38:43,046
أليس كذلك؟

433
00:38:45,969 --> 00:38:49,896
- "أليس كذلك يا (كورا)؟"
- إنه أمر محتمل

434
00:38:50,397 --> 00:38:53,446
أنت قتلت (فرانكي) ، أليس كذلك؟

435
00:38:53,571 --> 00:38:58,624
"لم تتمكني من السيطرة على نفسك ،
لكنك فعلت ، أنت قتلته"

436
00:39:18,296 --> 00:39:20,259
أيها المحقق (أمبروز)

437
00:39:20,927 --> 00:39:22,389
أخشى أنك إن لم تكن تحمل
إذناً بالتفتيش

438
00:39:22,514 --> 00:39:24,561
فعلينا أن نتابع هذا الأمر
في الطابق الأعلى

439
00:39:24,769 --> 00:39:28,903
هل تدرين شيئاً؟
لو كنت مكانك لفكرت...

440
00:39:30,908 --> 00:39:32,412
في (لاين)

441
00:39:34,249 --> 00:39:38,260
02 عاماً تعد فترة طويلة ،
لكنها ليست إلى الأبد

442
00:39:42,603 --> 00:39:46,905
كم سيكون عمره عندئذ؟
23 أو 42 عاماً

443
00:39:47,823 --> 00:39:50,079
عندما تخرجين بإطلاق سراح مشروط؟

444
00:39:51,457 --> 00:39:55,091
أنت تريدين رؤيته يتخرج
في الكلية ، أليس كذلك؟

445
00:39:56,594 --> 00:40:00,729
بلى ، قصي علي ما حدث

446
00:40:02,400 --> 00:40:04,947
وسينتهي كل هذا

447
00:40:19,147 --> 00:40:21,235
اذهبي إلى الجحيم

448
00:40:37,148 --> 00:40:38,818
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الأمر على ما يرام

449
00:40:38,943 --> 00:40:41,407
احصلي على قسط من الراحة ،
حسناً؟ سأعود بعد قليل

450
00:41:03,209 --> 00:41:06,801
إذاً (كورا تانيتي) تتحلى بالصلابة
أكثر مما كنت تتصورين؟

451
00:41:06,926 --> 00:41:10,393
هذا لا يهم ، لم أعد أحتاج إلى اعتراف

452
00:41:10,727 --> 00:41:13,400
حصلنا على تطابق بالحمض النووي
من تلك البقع الدموية

453
00:41:13,525 --> 00:41:15,990
حقاً؟ من يخص؟

454
00:41:16,825 --> 00:41:18,913
فتاتك (كورا)

455
00:41:22,421 --> 00:41:25,136
دمها يلطخ تلك البطانية

