﻿1
00:00:03,241 --> 00:00:05,006
‫هل أنت قادمة؟

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,635
‫"لدينا نتيجة حمض نووي
‫على بقع الدماء هذه"

3
00:00:07,758 --> 00:00:10,715
‫فتاتك (كورا)،
‫آثارها تملا البطانية

4
00:00:11,289 --> 00:00:15,642
‫"الأسئلة المحيطة بالمتهمة بالقتل
‫(كورا تانيتي) صارت أكثر قوة"

5
00:00:15,765 --> 00:00:19,502
‫(كورا)،
‫يمكنك أن تري كيف أن وضعك لا يبدو جيداً

6
00:00:19,625 --> 00:00:21,843
‫- أنا لم أقتل أي أحد
‫-آخر...

7
00:00:21,966 --> 00:00:23,937
‫أنت لم تقتلي أي شخص آخر

8
00:00:24,553 --> 00:00:26,401
‫لا أريد فعل هذا بعد الآن

9
00:00:27,140 --> 00:00:28,906
‫أريدك أن تنتقل

10
00:00:29,850 --> 00:00:32,396
‫، المحامي الخاص بي
‫يظن أنه علي قبول الصفقة التي يعرضونها

11
00:00:32,519 --> 00:00:35,476
‫كلا، لا تقومي بأي تحرك الآن،
‫ربما يكون لدي دليل

12
00:00:36,584 --> 00:00:39,679
‫سمعت أنك تقوم ببعض التحريات
‫في (بيفرويك)

13
00:02:51,994 --> 00:02:53,915
‫"911، ما حالتك الطارئة؟"

14
00:02:54,040 --> 00:02:56,588
‫مرحباً، أنا بحاجة إلى المساعدة
‫شخص ما تعرض لإطلاق النار

15
00:02:57,466 --> 00:02:59,470
‫4245، طريق (هارين)

16
00:03:05,400 --> 00:03:07,490
‫"سيدي؟
‫ألا تزال موجوداً؟"

17
00:03:42,866 --> 00:03:45,163
‫أتدرين؟
‫ابتعت هذه الأشياء لننزل الماء بها

18
00:03:45,289 --> 00:03:47,043
‫أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

19
00:03:47,585 --> 00:03:50,467
‫أجل، هكذا أقوم بالتزلج

20
00:04:35,533 --> 00:04:37,162
‫هل أنت بخير؟

21
00:04:38,541 --> 00:04:40,211
‫المزيد

22
00:04:54,496 --> 00:04:56,166
‫(هاري)؟

23
00:04:57,420 --> 00:04:58,881
‫(هاري)؟

24
00:05:00,009 --> 00:05:01,471
‫(هاري)؟

25
00:05:01,846 --> 00:05:03,851
‫تباً، (هاري)؟

26
00:05:03,976 --> 00:05:05,772
‫(هاري)؟

27
00:05:10,158 --> 00:05:11,620
‫يجب أن تخبرني أن أتوقف

28
00:05:16,340 --> 00:05:18,219
‫أنا بخير

29
00:05:18,971 --> 00:05:20,558
‫هذا لا شيء

30
00:05:24,777 --> 00:05:27,366
‫- ما خطبك بحق الجحيم؟
‫- لا شيء؟

31
00:05:27,491 --> 00:05:30,373
‫لأن ما حدث للتو، فقدك الوعي هكذا،
‫هذه لعبة مختلفة تماماً

32
00:05:35,845 --> 00:05:38,142
‫يمكنك الحديث معي على الأقل

33
00:05:38,392 --> 00:05:40,397
‫هذا ليس مجرد...

34
00:05:41,232 --> 00:05:42,694
‫أنت لم تكن تدفع لي دائماً،
‫أتفهم؟

35
00:05:50,964 --> 00:05:52,427
‫حسناً

36
00:05:52,886 --> 00:05:54,807
‫انتظري

37
00:05:55,433 --> 00:05:57,981
‫لا أريد فعل هذا بعد الآن،
‫أنا جادة

38
00:05:58,691 --> 00:06:00,904
‫هذا كل شيء،
‫لقد انتهينا

39
00:06:09,592 --> 00:06:13,310
‫"كان عليك غلق الطريق،
‫لذا عليك البدء من المنعطف..."

40
00:06:13,435 --> 00:06:15,691
‫وأخبر المصورين أن يقفوا
‫بجوار محطة الوقود

41
00:06:15,816 --> 00:06:17,278
‫- أجل
‫- أتفهم؟

42
00:06:17,778 --> 00:06:19,240
‫تبدو مرهقاً

43
00:06:19,448 --> 00:06:21,121
‫هناك قهوة في الشاحنة

44
00:06:21,580 --> 00:06:23,375
‫أخبرتك ألا تحضريهم

45
00:06:23,501 --> 00:06:26,800
‫بعد يوم من استجوابهم
‫يتم إطلاق النار عليهم من قرب

46
00:06:28,637 --> 00:06:31,228
‫أحدهم أصيب بالتوتر
‫بسبب (كورا تانيتي)

47
00:06:34,277 --> 00:06:37,409
‫تلك المرأة
‫صارت مثل عنكبوت في دماغك

48
00:06:38,537 --> 00:06:40,751
‫والأسوأ أنك تطعمه

49
00:06:43,340 --> 00:06:46,055
‫بجدية، تناول كوب قهوة

50
00:06:50,482 --> 00:06:54,659
‫مع حمضك النووي على تلك البطانية
‫سيحاولون اتهامك بجريمة قتل ثانية

51
00:06:56,454 --> 00:06:58,460
‫ما زال لديك عرض المدعي العام

52
00:07:00,214 --> 00:07:03,137
‫لن أعترف بشيء لا أتذكره

53
00:07:05,268 --> 00:07:09,026
‫انظري، المدعي العام لن يتعاون معي
‫بدون اعتراف

54
00:07:09,152 --> 00:07:13,203
‫وما لم يكن لدينا أدلة جديدة مهمة
‫لا يمكننا إلغاء إلتماسك والذهاب إلى المحكمة

55
00:07:15,249 --> 00:07:17,673
‫أظن أنه علينا أن نكون واقعيين
‫والعمل على ما لدينا

56
00:07:17,798 --> 00:07:19,844
‫أريد الحديث مع المحقق (أمبروز)

57
00:07:21,431 --> 00:07:23,686
‫أتظنين أنه يريد مصلحتك حقاً؟

58
00:07:25,024 --> 00:07:27,404
‫على الأقل يفعل شيئاً ما

59
00:07:28,574 --> 00:07:32,332
‫(كورا)،
‫أريد مساعدتك لكن لا يمكنني فعل الكثير

60
00:07:33,626 --> 00:07:37,303
‫لا أعرف ما هي وجهة نظره،
‫لكنني أحاول أن أوفر لك خيارات حقيقية

61
00:07:43,191 --> 00:07:44,946
‫لو أردت شيئاً...

62
00:07:45,447 --> 00:07:47,494
‫شيئاً لتقرئيه،
‫شخصاً لتتحدثي معه

63
00:07:48,329 --> 00:07:50,041
‫فاتصلي بي

64
00:07:56,891 --> 00:07:59,856
‫وجدنا خزان غاز طبيعي
‫بكاميرا مراقبة...

65
00:07:59,981 --> 00:08:02,279
‫في نهاية الشارع
‫أمام منزل الضحية

66
00:08:03,031 --> 00:08:04,493
‫(ميسون تانيتي)؟

67
00:08:05,161 --> 00:08:11,218
‫رجل خدمة تكييف الهواء يقتل رجلاً
‫لأن زوجته واعدته قبل أن يتزوجا؟

68
00:08:13,557 --> 00:08:17,899
‫- الأمر غير منطقي
‫- ربما حساباتك أفضل من حساباتي

69
00:08:23,496 --> 00:08:25,543
‫3 من يوليو 1202...

70
00:08:25,668 --> 00:08:28,508
‫(كورا) خرجت لمقابلة (جي دي لامبرت)...

71
00:08:28,633 --> 00:08:31,308
‫الذي كانت تواعده حينها،
‫ولم تعد إلى المنزل في تلك الليلة

72
00:08:31,433 --> 00:08:35,859
‫في الحقيقة لم يرها أحد مجدداً
‫حتى بعد شهرين في 5 من سبتمبر...

73
00:08:35,985 --> 00:08:39,535
‫حين ظهرت في مصحة رعاية (ريفرسايد)

74
00:08:39,660 --> 00:08:42,834
‫ثم عملت مع معالج في الوحدة الطبية

75
00:08:43,670 --> 00:08:47,136
‫إنها تتذكر مقابلة امرأة شابة
‫(مادلين بيتشام)

76
00:08:47,428 --> 00:08:49,684
‫حبيبة (جي دي) السابقة

77
00:08:50,186 --> 00:08:55,657
‫والآن هي مفقودة منذ 5 سنوات
‫ثم تتذكر (كورا) بعض المعالم في الغابة

78
00:08:56,993 --> 00:09:00,293
‫والتي تقودنا إلى جثة
‫وجدت بالقرب من نادي (بيفرويك)

79
00:09:00,418 --> 00:09:05,096
‫ناد لديه تاريخ من الادعاءات الجنسية
‫وتسويات ضخمة

80
00:09:05,221 --> 00:09:10,819
‫لكن أياً كان ما حدث لها هناك
‫محامي (بيفرويك) يبقيه سرياً

81
00:09:10,944 --> 00:09:14,326
‫وهو نفس الرجل
‫الذي يمثل (جي دي لامبرت)

82
00:09:14,452 --> 00:09:18,838
‫والآن، بعد فترة قصيرة مات (جي دي لامبرت)

83
00:09:20,842 --> 00:09:22,430
‫هكذا تظنين هذا الأمر

84
00:09:27,567 --> 00:09:31,911
‫كل ما سمعته كان نساء مفقودات...

85
00:09:32,036 --> 00:09:37,089
‫مدمني مخدرات،
‫ادعاء جنسي وملهى خاص

86
00:09:40,222 --> 00:09:43,898
‫لا شيء حول السؤال الوحيد المهم

87
00:09:44,023 --> 00:09:48,408
‫وهو لماذا قتلت (كورا تانيتي)
‫(فرانكي بيلمونت)؟

88
00:09:55,092 --> 00:09:56,554
‫لا أعرف

89
00:10:14,824 --> 00:10:17,831
‫أتمنى لو استطعت أن أحيا
‫في جسدك لليلة واحدة

90
00:10:20,044 --> 00:10:21,716
‫أقوده في أرجاء المدينة

91
00:10:24,040 --> 00:10:28,884
‫أتمنى ذلك أيضاً،
‫ولكن... لا أعتقد أنني سأعود سليمة

92
00:10:29,721 --> 00:10:32,477
‫لكنها ستكون ليلة خالدة

93
00:10:42,042 --> 00:10:44,088
‫أتريدين حتى الذهاب
‫إلى (فلوريدا) بعد الآن؟

94
00:10:45,967 --> 00:10:47,638
‫بالطبع

95
00:10:48,097 --> 00:10:51,899
‫أنت لا تتحدثين عنها أبداً،
‫نحن لا نوفر المزيد من المال

96
00:10:52,024 --> 00:10:54,196
‫كنت مشغولة فحسب

97
00:10:56,201 --> 00:10:57,789
‫أجل

98
00:10:59,626 --> 00:11:02,298
‫مع (جي دي) وقضيبه الضئيل

99
00:11:03,301 --> 00:11:04,763
‫إنه ليس ضئيلاً

100
00:11:05,807 --> 00:11:07,478
‫لا يمكنني أن أعرف

101
00:11:08,313 --> 00:11:11,487
‫ربما لا أريد أن أشارك
‫كل تفاصيل حياتي الجنسية

102
00:11:14,661 --> 00:11:17,585
‫اذاً لديك حياة جنسية الآن؟

103
00:11:19,966 --> 00:11:21,720
‫رأسي يؤلمني

104
00:11:25,438 --> 00:11:28,194
‫أنا لست مضطرة للذهاب إذا لم ترغبي،
‫يمكنني البقاء

105
00:11:29,698 --> 00:11:31,452
‫أجل

106
00:11:35,462 --> 00:11:37,132
‫كلا

107
00:11:41,350 --> 00:11:43,438
‫رباه، أكره (شوبرت)

108
00:12:07,121 --> 00:12:08,582
‫أتحبين هذا؟

109
00:12:11,924 --> 00:12:13,594
‫أتريدين هذا؟

110
00:12:15,140 --> 00:12:17,019
‫أجل

111
00:12:22,366 --> 00:12:24,495
‫لا تتوقف

112
00:12:25,122 --> 00:12:27,085
‫يجب أن تطلبي ذلك

113
00:12:30,552 --> 00:12:32,599
‫أرجوك

114
00:12:33,350 --> 00:12:35,647
‫أرجوك

115
00:12:48,303 --> 00:12:52,229
‫أين حذائي؟
‫أقسم إنني تركته هنا ليلة أمس

116
00:12:54,359 --> 00:12:56,196
‫(مادي)

117
00:12:56,322 --> 00:12:58,202
‫ماذا تفعلين؟

118
00:12:59,120 --> 00:13:02,796
‫أبحث عن حذائي؟
‫لا يمكنني العودة إلى المنزل بدونه

119
00:13:04,383 --> 00:13:06,053
‫تعالي هنا

120
00:13:07,056 --> 00:13:08,685
‫تعالي هنا

121
00:13:21,925 --> 00:13:24,180
‫ظننت أننا تحدثنا عن هذا

122
00:13:25,977 --> 00:13:29,276
‫الغيرة تمنعك من تحقيق إمكانياتك،
‫أنت أفضل من هذا

123
00:13:30,905 --> 00:13:33,870
‫نحن نشارك جميعاً في هذا،
‫أليس كذلك؟

124
00:13:37,546 --> 00:13:39,592
‫وهذا ما قلته أنت

125
00:13:41,472 --> 00:13:43,267
‫أليس كذلك؟

126
00:13:45,190 --> 00:13:46,818
‫أجل

127
00:13:50,869 --> 00:13:53,125
‫أيمكنك أن تعطيني أنا و(كورا)
‫دقيقة من فضلك؟

128
00:14:07,492 --> 00:14:11,167
‫رأيت رجلين يغادران
‫في (بونتياك) سوداء ثم دخلت

129
00:14:12,380 --> 00:14:14,594
‫وجدته ميتاً هناك بجوار المنشار

130
00:14:15,136 --> 00:14:17,349
‫الآلة كانت لا تزال تعمل

131
00:14:17,474 --> 00:14:21,109
‫هل دخلت فحسب؟

132
00:14:22,487 --> 00:14:24,743
‫أعرف أنه لم يكن على فعل هذا ولكن...

133
00:14:26,913 --> 00:14:30,590
‫هذا الرجل هاجم والدي،
‫لذا...

134
00:14:31,801 --> 00:14:34,515
‫- كنت تريد الانتقام
‫- كلا

135
00:14:34,850 --> 00:14:38,191
‫فقط ذهبت هناك لأخبره أن يبتعد،
‫هذا كل شيء

136
00:14:39,820 --> 00:14:42,034
‫هل كنت مسلحاً؟

137
00:14:48,423 --> 00:14:49,886
‫أجل

138
00:14:59,743 --> 00:15:01,664
‫(هاري)، ماذا تفعل؟

139
00:15:03,167 --> 00:15:05,006
‫أسمد الـ(قرانيا)

140
00:15:06,174 --> 00:15:08,222
‫المطر يهطل

141
00:15:09,266 --> 00:15:13,651
‫إنهم يحتاجون هذا
‫ولا أحد يفعل هذا، لذا...

142
00:15:13,776 --> 00:15:17,619
‫- سأغادر خلال 5 دقائق
‫- لا يمكنك أن تظهر متى أردت

143
00:15:18,580 --> 00:15:22,380
‫أنا زرعت هذه الأشجار،
‫لن أتركها تموت

144
00:15:23,090 --> 00:15:26,474
‫- إذاً ضعهم في سيارتك وخذهم
‫- جذورها نمت بالفعل

145
00:15:26,808 --> 00:15:29,731
‫- لا يمكن نقلها
‫- هذا أمر سيئ إذاً

146
00:15:31,986 --> 00:15:35,954
‫أنت قررت فعله الآن،
‫إنه ليس خطأهم

147
00:15:37,500 --> 00:15:39,380
‫لذا أنا أسمدهم

148
00:15:42,220 --> 00:15:45,311
‫يجب أن تغادر، فوراً

149
00:15:47,315 --> 00:15:51,074
‫هذا ليس عدلا،
‫لا يمكنك أن تقرري هذا فحسب

150
00:15:52,201 --> 00:15:56,295
‫بل يمكنني،
‫لأول مرة يمكنني

151
00:15:58,801 --> 00:16:01,348
‫كنت أحاول

152
00:16:01,850 --> 00:16:04,022
‫طيلة هذا الوقت

153
00:16:05,358 --> 00:16:07,906
‫تعتقدين أنني لم أحاول

154
00:16:08,031 --> 00:16:10,495
‫لكن هذا كل ما أفعله

155
00:16:13,378 --> 00:16:15,633
‫أحاول دائماً

156
00:16:19,308 --> 00:16:21,439
‫أعلم

157
00:16:22,776 --> 00:16:25,239
‫وأتمنى أن يصبح الأمر أسهل لك

158
00:16:26,659 --> 00:16:28,246
‫أتمنى ذلك حقاً

159
00:16:54,016 --> 00:16:56,438
‫رباه

160
00:16:56,565 --> 00:16:58,611
‫رباه

161
00:17:07,098 --> 00:17:09,063
‫أجل، تركوها هنا فقط

162
00:17:10,023 --> 00:17:13,155
‫(بونتياك جراند إيه أم) سوداء،
‫طراز 2004، أرقام تعود إلى (جيرسي)

163
00:17:14,032 --> 00:17:17,541
‫إذاً حصلنا للتو على السيارة
‫التي شاهدها (مايسون تانيتي) في مسرح الجريمة

164
00:17:17,667 --> 00:17:20,256
‫تم الإبلاغ عن سرقتها الأسبوع الماضي
‫في (ترينتون)

165
00:17:20,381 --> 00:17:22,929
‫تتطابق آثار الإطارات
‫التي عثرنا عليها في مسرح الجريمة

166
00:17:23,054 --> 00:17:27,983
‫راكبان، ربما مدمنا (أوكسي)،
‫وربما بائعان

167
00:17:28,108 --> 00:17:32,243
‫المحقق (ليروي) سيتولى هذا،
‫يبدو كأمر محلي

168
00:17:32,368 --> 00:17:34,247
‫شكراً

169
00:17:48,281 --> 00:17:52,040
‫- هل رأيت (جي دي) مستلقياً هناك؟
‫- أجل

170
00:17:55,924 --> 00:17:57,971
‫هل يعلمون من فعل ذلك؟

171
00:17:59,015 --> 00:18:01,520
‫الشرطة تبحث عنهم الآن

172
00:18:10,501 --> 00:18:12,924
‫لا أعرف ماذا كنت أحاول فعله

173
00:18:15,764 --> 00:18:19,021
‫لكن أظن أن عدم معرفة...

174
00:18:19,146 --> 00:18:21,403
‫ما يحدث معك

175
00:18:23,783 --> 00:18:26,205
‫جعلني أريد إصلاحه بطريقة ما

176
00:18:26,330 --> 00:18:28,168
‫لا أعرف

177
00:18:30,758 --> 00:18:32,888
‫لم يكن على أن أكذب عليك

178
00:18:34,057 --> 00:18:35,561
‫كلا

179
00:18:36,814 --> 00:18:38,443
‫كنت أنا أيضاً

180
00:18:43,581 --> 00:18:45,501
‫لفترة طويلة

181
00:18:49,094 --> 00:18:51,808
‫شعرت بأنه هناك خطب ما

182
00:18:53,605 --> 00:18:57,739
‫كنت خائفاً من معرفة الإجابة، أتفهمين؟

183
00:19:02,041 --> 00:19:03,754
‫لم تكوني أنت فحسب

184
00:19:11,105 --> 00:19:13,235
‫هل كنت حقاً سعيدة؟

185
00:19:15,323 --> 00:19:16,785
‫معي؟

186
00:19:20,252 --> 00:19:21,964
‫أجل

187
00:19:22,382 --> 00:19:24,302
‫كنت كذلك

188
00:19:29,148 --> 00:19:31,278
‫لا أعرف ماذا أفعل

189
00:19:46,315 --> 00:19:47,860
‫مرحباً

190
00:19:47,985 --> 00:19:50,324
‫"يجب أن تخرجني من هنا"

191
00:19:51,117 --> 00:19:53,079
‫لا يجب أن نتحدث حقاً

192
00:19:53,205 --> 00:19:57,089
‫"خذني حيث تظن أن هذا حدث،
‫الملهى، القبو"

193
00:19:57,216 --> 00:20:01,058
‫ربما لو استطعت الذهاب،
‫يمكنني تذكر الباقي

194
00:20:01,600 --> 00:20:04,106
‫لكنها مسألة تخص شرطة الولاية الآن

195
00:20:04,817 --> 00:20:07,698
‫- "لن يسمحوا لي بإخراجك"
‫- لم لا؟

196
00:20:10,956 --> 00:20:14,257
‫لأنهم يظنون أنني أقترب منك بشدة

197
00:20:16,971 --> 00:20:18,766
‫لقد استسلمت

198
00:20:20,479 --> 00:20:22,276
‫كلا، لم أفعل

199
00:20:22,401 --> 00:20:24,531
‫"يمكنني سماع ذلك في صوتك"

200
00:20:24,656 --> 00:20:31,464
‫- واجهت عقبة، هذا كل شيء
‫- "مع القضية أم مع نفسك؟"

201
00:20:36,225 --> 00:20:37,687
‫"(هاري)..."

202
00:20:39,232 --> 00:20:41,279
‫فعلت لأجلي
‫أكثر من أي شخص أعرفه...

203
00:20:41,405 --> 00:20:43,284
‫وأنت كل ما لدي

204
00:20:45,372 --> 00:20:46,834
‫"أرجوك"

205
00:20:50,844 --> 00:20:54,101
‫- "فقط دعوني وشأني"
‫- "عزيزتي، تزيدين الأمر سوءاً"

206
00:20:54,227 --> 00:20:56,732
‫- "سنصلي معاً ثم..."
‫- "اخرجوا من غرفتي"

207
00:20:56,858 --> 00:20:58,404
‫"فقط دعوني وشأني"

208
00:21:00,242 --> 00:21:01,703
‫ماذا يجري؟

209
00:21:02,747 --> 00:21:04,585
‫لقد فقدت الوعي هذا الصباح

210
00:21:04,752 --> 00:21:08,720
‫الطبيب يقول
‫إن عدد خلايا (تي) لديها قد ارتفع

211
00:21:09,722 --> 00:21:11,602
‫لا يمكن أن ينتهى الأمر هكذا

212
00:21:13,063 --> 00:21:14,525
‫لا يمكن فحسب

213
00:21:58,878 --> 00:22:03,138
‫لديها فكرة أن بالعودة إلى موقع الجريمة

214
00:22:03,559 --> 00:22:07,275
‫ستحصل علي تحرر من نوع ما،
‫أو تنفيس

215
00:22:08,653 --> 00:22:11,534
‫أهذه لعبة غريبة
‫تلعبانها أنتما الاثنان؟

216
00:22:12,538 --> 00:22:17,675
‫انظري، أظن أنني لو أخذتها إلى (بيفرويك)
‫فستخبرني بما فعلته

217
00:22:21,476 --> 00:22:23,982
‫يجب أن تقنع القاضية (باريد)

218
00:22:24,614 --> 00:22:27,328
‫كلا، هيا، لدي عمل أقوم به

219
00:22:28,582 --> 00:22:33,594
‫أنا أكره فعل هذا حقاً،
‫لكن... أتذكر حين كنت أعمل في الدورية

220
00:22:33,720 --> 00:22:39,942
‫عندما أوقفت مساعدة نائب عام
‫وأقل ما يقال أنها كانت مخمورة

221
00:22:41,321 --> 00:22:43,576
‫هل ستستخدم هذا حقاً؟

222
00:22:44,537 --> 00:22:46,208
‫أجل

223
00:22:57,108 --> 00:22:58,738
‫آسفة

224
00:23:00,826 --> 00:23:03,415
‫لا يمكنك قضاء ساعة
‫دون تفقد حالها

225
00:23:06,923 --> 00:23:09,722
‫أتدركين هذا؟

226
00:23:15,443 --> 00:23:17,700
‫إنها تعتمد علي

227
00:23:18,410 --> 00:23:21,375
‫(كورا)، لو أن (فيبي) تهتم بك حقاً
‫لتركتك تذهبين

228
00:23:23,463 --> 00:23:25,342
‫كانت ستخبرك أن تذهبي
‫لتعيشي حياتك

229
00:23:27,807 --> 00:23:29,770
‫هل قالت لك قط
‫أي شيء كهذا؟

230
00:23:35,158 --> 00:23:40,880
‫هل تعرفين لماذا؟
‫إنها تريد حياتك لنفسها

231
00:23:42,050 --> 00:23:45,558
‫إنها مصاصة دماء،
‫وطالما بقيت معها...

232
00:23:47,521 --> 00:23:49,609
‫ستكونين قشرة

233
00:24:03,183 --> 00:24:04,896
‫هذا السبت

234
00:24:05,231 --> 00:24:07,778
‫أخبري (فيبي)
‫ووالديك أنك ستخرجين

235
00:24:08,321 --> 00:24:10,743
‫احزمي ملابس مختلفة في حقيبتك

236
00:24:11,537 --> 00:24:13,417
‫قابليني في الحانة

237
00:24:14,586 --> 00:24:18,303
‫عندما ننتهي من الاحتفال،
‫فقط عودي إلى المنزل معي

238
00:24:19,764 --> 00:24:21,268
‫ولن تعودي

239
00:24:27,033 --> 00:24:28,995
‫أعطيني الهاتف

240
00:24:46,371 --> 00:24:48,793
‫"ممنوع لمس السجينة
‫إلا إن كنت تحتاج لاخضاعها..."

241
00:24:48,918 --> 00:24:50,714
‫"أو استعادتها أوإنعاشها طبياً، مفهوم؟"

242
00:24:50,839 --> 00:24:53,178
‫- أجل
‫- لا محطات توقف غير مخطط لها

243
00:24:53,304 --> 00:24:57,480
‫الوجبات السريعة، والملاهي الليلية،
‫دور عرض السينما، الفنادق

244
00:24:57,605 --> 00:25:00,363
‫- فهمت،
‫- القاضية (باريد) أعطتك ساعتين...

245
00:25:00,822 --> 00:25:05,290
‫"إن لم تعد في الوقت المناسب
‫فسنصدر مذكرة تلقائياً بحق كل منكما"

246
00:25:06,460 --> 00:25:09,426
‫- ألديك صاعق كهربائي؟
‫- كلا

247
00:25:09,552 --> 00:25:11,013
‫هل تريد صاعقاً كهربائياً؟

248
00:25:12,016 --> 00:25:14,396
‫- "كلا"
‫- "افعل ما تشاء"

249
00:25:14,521 --> 00:25:17,362
‫"ساعتان، سأراك في السادسة"

250
00:25:26,174 --> 00:25:27,928
‫دعيني أحضر هذا

251
00:25:29,933 --> 00:25:32,147
‫هل هذا مناسب؟

252
00:25:36,700 --> 00:25:39,414
‫ضعي يدك بالخارج

253
00:25:40,459 --> 00:25:42,671
‫- كيف ذلك؟
‫- جيد

254
00:25:53,155 --> 00:25:56,247
‫- هل انتقلت؟
‫- أجل، نوعاً ما

255
00:26:02,719 --> 00:26:05,936
‫لذا ما أن نصل إلى النادي،
‫لدينا نصف ساعة فحسب

256
00:26:06,062 --> 00:26:08,024
‫ثم سيكون علينا العودة

257
00:26:08,943 --> 00:26:10,698
‫هذا كل ما لدينا

258
00:26:14,123 --> 00:26:16,587
‫ماذا لو لم أتذكرشيئاً؟

259
00:26:17,882 --> 00:26:20,095
‫أجل

260
00:27:01,653 --> 00:27:03,700
‫(كورا)

261
00:27:03,903 --> 00:27:05,698
‫ما الأمر؟

262
00:27:08,873 --> 00:27:11,879
‫- "سيدة (غريستون)، لدي..."
‫- "المجلس رتب كل شيء"

263
00:27:12,172 --> 00:27:13,633
‫نحن مثل كتاب مفتوح بالنسبة لك...

264
00:27:13,759 --> 00:27:17,977
‫- أيها المحقق
‫- حقاً؟ حسناً، أقدر هذا

265
00:27:18,102 --> 00:27:20,567
‫تأكدي من أن تشكري المجلس لأجلي

266
00:27:28,816 --> 00:27:30,529
‫كنت هنا من قبل

267
00:27:51,662 --> 00:27:53,124
‫أجل، هذا هو

268
00:27:54,587 --> 00:27:57,928
‫نريد أن نقوم بهذا الجزء وحدنا،
‫شكراً لك

269
00:27:59,348 --> 00:28:00,809
‫بالطبع

270
00:28:22,487 --> 00:28:24,199
‫مستعدة؟

271
00:29:38,335 --> 00:29:40,048
‫هل أنت بخير؟

272
00:29:42,177 --> 00:29:43,931
‫هذا ليس المكان

273
00:29:46,103 --> 00:29:48,025
‫هذا هو القبو

274
00:29:54,582 --> 00:29:57,089
‫لا تتذكرين أي شيء

275
00:29:57,673 --> 00:29:59,176
‫كلا

276
00:29:59,301 --> 00:30:01,641
‫أحاول، لكن لا أستطيع التذكر

277
00:30:22,859 --> 00:30:24,905
‫آسف

278
00:30:34,553 --> 00:30:36,390
‫كان بإمكانك الاتصال

279
00:30:39,355 --> 00:30:42,572
‫لقد فقدت الشعور بالوقت،
‫آسفة

280
00:30:44,535 --> 00:30:46,206
‫سوف تتركينني

281
00:30:47,584 --> 00:30:49,046
‫توقفي

282
00:30:52,179 --> 00:30:54,141
‫أنت واقعة بالحب

283
00:30:58,401 --> 00:31:00,406
‫لا يهم

284
00:31:01,451 --> 00:31:03,748
‫سيكون الأمر أسهل عندما أموت

285
00:31:04,959 --> 00:31:06,712
‫لا تقولي هذا،
‫لن تذهبي إلى أي مكان

286
00:31:06,839 --> 00:31:09,262
‫ولا أنا

287
00:31:25,215 --> 00:31:26,887
‫هيا

288
00:31:27,388 --> 00:31:29,518
‫هيا

289
00:31:39,542 --> 00:31:41,923
‫أخبريني ماذا يفعل بك حين تكونا وحدكما؟

290
00:31:43,384 --> 00:31:45,055
‫كلا

291
00:31:45,473 --> 00:31:47,311
‫(كورا)

292
00:31:51,654 --> 00:31:53,659
‫نلمس بعضنا

293
00:31:53,784 --> 00:31:56,123
‫رائع، تلمسان بعضكما

294
00:31:56,875 --> 00:31:58,922
‫هناك...

295
00:31:59,549 --> 00:32:03,014
‫هناك... لا أعرف،
‫احتكاك

296
00:32:04,895 --> 00:32:08,111
‫- أين؟
‫- الأماكن المعتادة

297
00:32:12,495 --> 00:32:14,251
‫أريني

298
00:32:18,051 --> 00:32:20,599
‫أريني كيف يقبلك على الأقل

299
00:32:24,190 --> 00:32:25,862
‫(كورا)

300
00:32:54,263 --> 00:32:56,643
‫أين يلمسك؟

301
00:33:02,449 --> 00:33:03,911
‫أرجوك

302
00:33:22,581 --> 00:33:24,418
‫ماذا يقول؟

303
00:33:32,897 --> 00:33:35,402
‫يقول "أتريدين ذلك؟"

304
00:34:14,539 --> 00:34:16,460
‫أيمكنك أن تنتظر هنا؟

305
00:34:17,546 --> 00:34:19,550
‫ليس لدينا وقت يا (كورا)

306
00:34:21,095 --> 00:34:22,934
‫دقيقة واحدة فقط

307
00:34:35,798 --> 00:34:37,761
‫إنهم ليسوا في المنزل

308
00:34:39,473 --> 00:34:42,397
‫غرفتي أنا وأختي هناك في المقدمة

309
00:34:44,151 --> 00:34:46,365
‫لقد وضعنا الكثير من الخطط
‫في تلك الغرفة

310
00:34:51,043 --> 00:34:54,175
‫كنا سننتقل إلى (نابولي)، (فلوريدا)،
‫قمنا بالتخطيط لكل شيء

311
00:34:57,474 --> 00:35:01,192
‫كنت في (كيب كورال) ذات مرة

312
00:35:03,281 --> 00:35:07,165
‫أتذكر الهواء هناك

313
00:35:07,290 --> 00:35:09,588
‫لقد كان كثيفاً

314
00:35:11,049 --> 00:35:13,179
‫يعطي شعوراً مثل الحرير

315
00:35:15,350 --> 00:35:18,233
‫أتمنى لو كنت هناك الآن

316
00:35:21,909 --> 00:35:23,579
‫أنا أيضاً

317
00:35:25,751 --> 00:35:27,213
‫يمكننا الذهاب

318
00:35:35,357 --> 00:35:37,822
‫هل طلبت زوجتك منك أن تنتقل؟

319
00:35:43,167 --> 00:35:44,754
‫أجل

320
00:35:46,300 --> 00:35:47,971
‫لماذا؟

321
00:35:51,437 --> 00:35:55,364
‫أنا فقط...

322
00:35:55,949 --> 00:35:59,373
‫لست سهل المعشر،
‫لا اجيد...

323
00:36:01,587 --> 00:36:03,675
‫الحديث

324
00:36:09,272 --> 00:36:11,067
‫وأنا أيضاً

325
00:36:14,117 --> 00:36:19,923
‫الجميع يفترض أن نبدأ في نفس المكان

326
00:36:22,678 --> 00:36:24,517
‫نحن لا نفعل

327
00:37:07,828 --> 00:37:09,667
‫أعدني إلى الملهى

328
00:37:10,753 --> 00:37:12,381
‫لا نستطيع، نحن متأخرون بالفعل، تعالي

329
00:37:12,506 --> 00:37:15,597
‫لا يمكنني العودة إلى هناك،
‫لا يمكنني أن أنغلق هكذا

330
00:37:17,935 --> 00:37:19,858
‫ربما فوتنا شيئاً

331
00:37:25,245 --> 00:37:27,166
‫أتظنين أننا فعلنا؟

332
00:37:27,585 --> 00:37:29,840
‫لا أعلم

333
00:37:30,634 --> 00:37:32,471
‫لكن على أن أحاول

334
00:37:32,596 --> 00:37:34,058
‫أرجوك

335
00:37:44,185 --> 00:37:46,483
‫هذا سيجعل الأمر أسهل

336
00:37:49,490 --> 00:37:51,328
‫حسناً، استديري

337
00:37:54,752 --> 00:37:56,424
‫شكراً

338
00:37:57,280 --> 00:38:00,621
‫تباً، كنت أتوقع ذلك

339
00:38:02,166 --> 00:38:04,548
‫علي الرد على هذه المكالمة،
‫لا تبتعدي

340
00:38:04,673 --> 00:38:07,512
‫حسناً

341
00:38:07,638 --> 00:38:09,517
‫- أجل
‫- "المحقق (أمبروز)..."

342
00:38:09,642 --> 00:38:12,733
‫"أنا (دين) من مكتب الطبيب الشرعي"

343
00:38:13,234 --> 00:38:15,657
‫أجل، ماذا لديك؟

344
00:38:22,506 --> 00:38:24,136
‫مرحباً

345
00:38:26,015 --> 00:38:27,978
‫هل المحقق معك؟

346
00:38:30,442 --> 00:38:32,490
‫إنه قادم

347
00:38:39,714 --> 00:38:41,845
‫حسناً

348
00:38:42,472 --> 00:38:44,852
‫انظر، علي الذهاب

349
00:38:52,913 --> 00:38:54,500
‫لقد ذهبت من خلال المكتبة

350
00:39:07,948 --> 00:39:09,787
‫(كورا)؟

351
00:39:29,709 --> 00:39:31,381
‫(كورا)؟

352
00:39:33,677 --> 00:39:35,556
‫(كورا)؟

353
00:40:02,288 --> 00:40:04,125
‫هذا هو

354
00:40:06,840 --> 00:40:08,803
‫لقد حدث هناك في الأسفل

355
00:40:20,289 --> 00:40:22,084
‫أشعر بالغثيان

356
00:40:28,475 --> 00:40:30,772
‫(كورا)، ليس عليك فعل هذا

357
00:40:32,108 --> 00:40:33,571
‫الأمر متروك لك

358
00:41:23,249 --> 00:41:24,961
‫أنا أتذكر الآن

