﻿1
00:00:04,076 --> 00:00:06,365
‫لماذا أعجز عن تذكر ما حدث؟

2
00:00:06,865 --> 00:00:09,737
‫- كيف تشعرين اليوم يا (كورا)؟
‫- "كان هناك ورق حائط"

3
00:00:09,862 --> 00:00:13,275
‫أشبه بالتصميم الموجود على ورقة
‫من فئة الدولار، كان على كل الجدران

4
00:00:13,400 --> 00:00:17,314
‫"سيصدر الحكم عليك بعد أسبوعين
‫بدون أي حق في الاستئناف"

5
00:00:17,439 --> 00:00:19,187
‫"رُفعت الجلسة"

6
00:00:19,311 --> 00:00:23,350
‫"حصلنا لتونا على السيارة التي رآها
‫(ميسون تانيتي) في موقع الجريمة"

7
00:00:23,475 --> 00:00:25,806
‫"وكان قد تم الإبلاغ عن سرقتها
‫في الأسبوع الماضي في (ترنتون)"

8
00:00:25,972 --> 00:00:29,719
‫كان بداخلها راكبان،،
‫كانا على الأرجح يتعاطيان عقار الـ(أوكسي)

9
00:00:29,926 --> 00:00:34,506
‫، هذه الفتاة حملت،
‫وأرادت أن تسمي طفلتها (وينتر)

10
00:00:35,256 --> 00:00:38,003
‫لكن (جيه دي) لم يرد أن يصير أباً

11
00:00:38,128 --> 00:00:42,624
‫حمل (مادي) لا يجعلك أفضل،
‫ولا كذلك القفز أمام سيارة مارة

12
00:00:42,957 --> 00:00:45,537
‫(تود)، أعرفك إلى (كورا)

13
00:00:45,663 --> 00:00:48,494
‫أنا وهو كنا نتحدث
‫بشأن إنشاء مشروع مشترك معاً

14
00:00:48,660 --> 00:00:52,198
‫- لا أستطيع التنفس، قلبي!
‫- أنت بخير، كل شيء على ما يرام

15
00:00:52,656 --> 00:00:54,862
‫- لا، تلك الأقراص، لقد سمموني
‫- لا، أنت في حالة من التوتر فحسب

16
00:00:55,030 --> 00:00:58,942
‫- "هل ستأتين؟"
‫- (كورا)، هل ستأتين؟

17
00:01:03,272 --> 00:01:05,895
‫ساعدوني، تنفسي!

18
00:01:21,589 --> 00:01:26,168
‫كانت (فيبي)،
‫كانت (فيبي) طوال الوقت

19
00:01:27,667 --> 00:01:31,164
‫حاولت أن أعيدها إلى البيت،
‫كنت أعلم أن ثمة خطباً ما سيقع

20
00:01:31,289 --> 00:01:33,494
‫كنت واثقة من ذلك

21
00:01:33,910 --> 00:01:36,616
‫لست المخطئة فيما حدث

22
00:01:38,031 --> 00:01:42,194
‫- كان يجب أن أمنع ذلك
‫- (كورا)، هذا ليس خطأك

23
00:01:43,610 --> 00:01:49,437
‫ولم يكن خطأ (فرانكي) كذلك،
‫كان يحاول إنقاذها، لكنني قتلته

24
00:01:56,099 --> 00:01:59,138
‫ماذا عما حدث بعد ذلك؟

25
00:01:59,428 --> 00:02:01,802
‫الندبات التي على ذراعيك

26
00:02:01,927 --> 00:02:04,174
‫والرجل المقنع

27
00:02:09,711 --> 00:02:12,063
‫لست أدري

28
00:02:43,224 --> 00:02:48,152
‫سأجد شاهداً كان موجوداً هناك،
‫صار لدينا دافع الآن، ولديك دفاع

29
00:02:48,277 --> 00:02:51,368
‫- حسناً، هيا بنا
‫- ستكونين بخير

30
00:03:01,559 --> 00:03:04,441
‫لا أرى أهمية لهذا الأمر

31
00:03:17,638 --> 00:03:21,857
‫هل كان هناك أي ورق حائط
‫في هذه الغرفة؟

32
00:03:22,484 --> 00:03:26,619
‫لا،
‫إنها على حالها ذاته منذ بدأت عملي هنا

33
00:03:32,675 --> 00:03:34,512
‫"لقد قابلت زوجته للتو"

34
00:03:34,637 --> 00:03:38,605
‫(تود ريتغر) توفي منذ عامين
‫بسرطان الكلى

35
00:03:39,065 --> 00:03:41,445
‫حسناً، لكن لا يزال محتملا
‫أن يكون رجلنا المقنع، أليس كذلك؟

36
00:03:41,570 --> 00:03:44,285
‫في الخامس من يونيو،
‫بعد يومين من واقعة القبو

37
00:03:44,452 --> 00:03:48,504
‫أخذ (ريتغر) زوجته إلى جزر البحر
‫الكاريبي ليجددا نذور زواجهما

38
00:03:49,131 --> 00:03:50,884
‫وظلا هناك لمدة شهر

39
00:03:51,009 --> 00:03:54,309
‫سحقاً! حسناً

40
00:03:54,811 --> 00:03:56,523
‫تلك فرصتنا الأخيرة

41
00:03:56,648 --> 00:04:00,491
‫ربما قتل الرجلان (لامبرت)
‫لأنه كان يعرف شيئاً ما

42
00:04:00,658 --> 00:04:03,415
‫أنا أتابع الأمر بالفعل،
‫السيارة سرقت في (ترنتون)

43
00:04:03,582 --> 00:04:07,381
‫لذا كلفت إدارة تقاطع الطرق بإجراء
‫عملية مضاهاة مرئية للوحة التسجيل

44
00:04:07,507 --> 00:04:09,344
‫هذا جيد

45
00:04:14,775 --> 00:04:16,612
‫شكراً

46
00:04:16,821 --> 00:04:18,575
‫على الرحب والسعة

47
00:04:30,437 --> 00:04:32,526
‫"أخبريني"

48
00:04:33,987 --> 00:04:35,951
‫أخبريني

49
00:04:36,786 --> 00:04:41,547
‫- لست أتذكر
‫- أنت فتاة مطيعة

50
00:04:48,981 --> 00:04:50,777
‫"ثمة آثار حمض نووي كثيرة
‫في ذلك القبو"

51
00:04:50,902 --> 00:04:54,452
‫لكن لا شيء منه يخص (كورا تانيتي)،
‫لكننا حددنا هوية الحمض النووي

52
00:04:54,578 --> 00:04:59,172
‫الخاص بالجثة،
‫إنها جثة (فيبي ليسي) بالفعل

53
00:05:01,051 --> 00:05:06,022
‫ذلك ليس كافياً، لكن...
‫لكننا سنجد شيئاً ما

54
00:05:06,565 --> 00:05:08,402
‫شكراً لك

55
00:05:08,653 --> 00:05:10,783
‫كشك بوابة الرسوم توصل إلى مضاهاة،
‫اتصلت بإدارة مباحث الرذيلة في (الباني)

56
00:05:10,950 --> 00:05:13,748
‫إنهم يعرفون الرجل الذي على اليمين،
‫اسمه (دانيال بوروز)، وشهرته (دافي)

57
00:05:13,873 --> 00:05:16,170
‫- هل توصلت إلى عنوانه؟
‫- لا، لكن (دافي) استأجر...

58
00:05:16,295 --> 00:05:19,803
‫شاحنة تتسع لـ51 راكباً منذ يومين بواسطة
‫بطاقة (مايلدج بلاس) الائتمانية خاصته

59
00:05:19,930 --> 00:05:23,980
‫- لنصدر أمر تعميم بشأنها
‫- حسناً، نفذت ذلك بالفعل أيضاً

60
00:05:28,408 --> 00:05:30,789
‫"أمر ضبط وتوقيف بحق شاحنة بيضاء
‫من طراز حديث تتسع لعدة ركاب"

61
00:05:30,914 --> 00:05:37,054
‫"أرقام لوحة التسجيل 7 غاري 4206،
‫شوهدت السيارة في 2334 الطريق التاسع"

62
00:05:37,179 --> 00:05:39,434
‫الوحدة 4، 5
‫في طريقها إلى هناك

63
00:05:52,214 --> 00:05:55,096
‫المشتبه به دخل متجراً مواجهاً للشارع،
‫اللافتة المعلقة عليه مكتوب عليها

64
00:05:55,221 --> 00:05:57,978
‫"عيادة (أمريكان) الطبية"

65
00:06:04,035 --> 00:06:06,749
‫- ألا يزال في الداخل؟
‫- نعم يا سيدي

66
00:06:06,875 --> 00:06:09,923
‫لست واثقة مما يجري في الداخل،
‫أنا انتظر وصول قوات الدعم

67
00:06:27,507 --> 00:06:29,135
‫تباً لهذا!

68
00:06:30,012 --> 00:06:32,978
‫"عيادة (أمريكان) الطبية،
‫نقبل التعاملات النقدية فقط"

69
00:06:54,236 --> 00:06:56,116
‫هذا مكان عمل خاص، يجب أن تغادر

70
00:06:56,241 --> 00:06:57,870
‫حسناً

71
00:06:58,956 --> 00:07:02,924
‫- ما نوع العمل الذي تديره هنا؟
‫- أمرتك أن ترحل عن هنا يا صاح

72
00:07:03,885 --> 00:07:06,892
‫حسناً يا سيداتي، الحافلة ستغادر

73
00:07:07,226 --> 00:07:09,189
‫(دافي)؟

74
00:07:11,695 --> 00:07:13,950
‫(دانيال بوروز)؟

75
00:07:28,693 --> 00:07:31,534
‫"المشتبه به أصيب، غطوا الجهة اليسرى"

76
00:07:31,700 --> 00:07:34,332
‫- "أمنوا مبنى العيادة"
‫- "سأتولى الأمر"

77
00:07:39,719 --> 00:07:42,853
‫- "المكان خالٍ هنا"
‫- "المكان خالٍ هنا كذلك"

78
00:07:43,019 --> 00:07:47,530
‫، إلى المقسم، ثمة طلقات نارية
‫أطلقت عند تقاطع (برودواي) و(ديفيجن)

79
00:07:57,044 --> 00:08:01,637
‫إذاً أنت تأخذ الفتيات إلى العيادة،
‫ويحصلن على وصفاتهن الطبية

80
00:08:01,762 --> 00:08:04,310
‫- ثم تقلهن إلى الصيدليات؟
‫- تحصل كل منهن على 05 دولاراً

81
00:08:04,436 --> 00:08:06,984
‫- ونحن نحصل على علبة الأقراص
‫- ومن يكتب الوصفات الطبية؟

82
00:08:07,151 --> 00:08:10,116
‫(جيه دي)،
‫هو صاحب رقم ترخيص مزاولة المهنة الطبية

83
00:08:10,283 --> 00:08:13,332
‫- لمَ قتلته إذاً؟
‫- لم أقتل أحداً

84
00:08:13,499 --> 00:08:16,966
‫(دافي) هو من فعل ذلك،
‫انتابه التوتر

85
00:08:17,885 --> 00:08:21,185
‫بسبب اعتقال (جيه دي)،
‫ثم القبض على زوجته بعدها

86
00:08:21,310 --> 00:08:23,273
‫أعتقد أن (جيه دي) سيشي به
‫كوسيلة مقايضة ليُفرج عنه

87
00:08:23,398 --> 00:08:27,032
‫- حسناً، وبعدها إذاً...
‫- إنه يكذب

88
00:08:28,870 --> 00:08:30,373
‫- من استأجرك؟
‫- ماذا تعني؟

89
00:08:30,499 --> 00:08:32,796
‫- لكي تقتل (جيه دي)
‫- قلت لك إنني لم أقتله

90
00:08:32,920 --> 00:08:34,549
‫هل كان شخصاً ما من نادي (بيفرويك)؟

91
00:08:34,674 --> 00:08:37,055
‫- أي نادٍ قلت؟
‫- (هاري)

92
00:08:38,099 --> 00:08:40,020
‫لقد انتهينا

93
00:08:51,256 --> 00:08:55,098
‫هل توصلت إلى أي خيوط بشأن
‫(كورا تانيتي) من المشتبه به؟

94
00:08:55,224 --> 00:09:00,988
‫لا، ثلاثة أطباء،
‫من (كاليفورنيا) و(تكساس) و(أوهايو)

95
00:09:01,155 --> 00:09:05,165
‫تعرض كل منهم للاحتيال وسرقة أرقام
‫ترخيص مزاولة مهنته في الشهر الماضي

96
00:09:07,377 --> 00:09:09,382
‫هذا كل شيء

97
00:09:11,136 --> 00:09:13,558
‫أنت أوقعت بعصابة محلية
‫للاتجار بالعقاقير المخدرة

98
00:09:13,684 --> 00:09:18,486
‫لذا هذا أمر يدعوك إلى الشعور
‫بالفخر في يوم خميس

99
00:09:20,158 --> 00:09:24,042
‫اسمع، أنا آسفة لأن زاوية (تانيتي)
‫لم تجد نفعاً

100
00:09:26,465 --> 00:09:28,720
‫لكن الأمر كان لا يزال
‫عملاً شرطياً بارعاً

101
00:09:28,845 --> 00:09:31,602
‫ثمة علاقة ما هناك

102
00:09:33,147 --> 00:09:35,402
‫هذا أمر أكيد

103
00:09:41,082 --> 00:09:43,379
‫أنا لا أزال أبحث في الأمر

104
00:09:43,880 --> 00:09:48,600
‫كل ما في الأمر هو أنني تصورت
‫أن هذين الرجلين هما الحلقة المفقودة

105
00:09:48,767 --> 00:09:50,730
‫لكن ظني لم يكن في محله

106
00:09:53,904 --> 00:09:55,534
‫و...

107
00:09:55,826 --> 00:09:59,919
‫لنراجع الأمر برمته مجدداً فحسب،
‫وسيتضح شيء ما بالتأكيد

108
00:10:01,840 --> 00:10:06,476
‫لمَ لا نستطيع فقط أن نخبر
‫القاضية (بيرد) بما حدث لي؟

109
00:10:07,020 --> 00:10:11,447
‫نحن نحتاج إلى شاهد،
‫وإلا فلن يُعتد بروايتك

110
00:10:12,157 --> 00:10:14,661
‫الحكم عليَّ سيصدر غداً

111
00:10:14,829 --> 00:10:16,750
‫أعلم هذا

112
00:10:19,966 --> 00:10:22,305
‫أنا آسف

113
00:10:33,457 --> 00:10:37,132
‫"(تانيتي)، لديك زائر"

114
00:10:55,927 --> 00:10:58,683
‫لم أتصور أنك قد تأتين

115
00:11:02,985 --> 00:11:05,491
‫أبوك أقنعني بالمجيئ

116
00:11:08,498 --> 00:11:11,422
‫أريد أن أقص عليك ما حدث لـ(فيبي)

117
00:11:13,928 --> 00:11:16,017
‫إذاً؟

118
00:11:17,270 --> 00:11:21,529
‫خرجت برفقتها في تلك الليلة،
‫ولست نادمة على ذلك

119
00:11:22,490 --> 00:11:24,370
‫لأنها...

120
00:11:24,828 --> 00:11:26,833
‫لأنها التقت بفتى ما

121
00:11:26,958 --> 00:11:29,465
‫ووقعت في الحب

122
00:11:29,674 --> 00:11:33,391
‫رقصا وأقاما علاقة حميمة

123
00:11:34,477 --> 00:11:39,823
‫وتوفيت بين ذراعيه،
‫على النحو الذي كانت تريده تماماً

124
00:11:41,159 --> 00:11:42,872
‫أنت مثيرة للاشمئزاز

125
00:11:42,997 --> 00:11:47,758
‫- لم أرها يوماً سعيدة بهذا القدر
‫- (فيبي) دُفنت في الغابة

126
00:11:48,845 --> 00:11:53,312
‫تحت التراب، وحيدة،
‫هل كان ذلك ما ارادته؟

127
00:11:55,192 --> 00:11:59,034
‫لمَ لم تبلغي الشرطة عندما
‫لم نعد إلى البيت؟

128
00:11:59,286 --> 00:12:04,381
‫- لمَ لم تبحثي عنا؟
‫- تصورنا أنكما فررتما

129
00:12:04,631 --> 00:12:07,430
‫هل تتخيلان أنني لم أكن أسمعكما
‫تتهامسا بشأن (فلوريدا)؟

130
00:12:07,555 --> 00:12:10,312
‫تخططان لفراركما، وكأنني كنت وحشاً؟

131
00:12:10,437 --> 00:12:13,319
‫كنت تؤلبين (فيبي) علي؟

132
00:12:15,365 --> 00:12:21,255
‫أردنا فقط أن نعيش،
‫هذا كل ما في الأمر

133
00:12:22,091 --> 00:12:25,766
‫وانظري إلى حالك الآن،
‫انظري إلى ما فعلته بنفسك

134
00:12:28,355 --> 00:12:32,155
‫أنا حرة الآن أكثر مما كنت
‫عليه برفقتك

135
00:12:40,592 --> 00:12:43,976
‫(كورا تانيتى) قتلت شخصاً غريباً
‫تماماً عنها بلا أي سبب

136
00:12:44,101 --> 00:12:48,778
‫نحن لا نرى أية حاجة تمنعنا من إدانتها
‫وفقاً لأقصى عقوبة يسمح لها القانون

137
00:12:49,029 --> 00:12:51,911
‫آنسة (هاتشنز)، هل ترغب موكلتك
‫في مخاطبة هيئة المحكمة؟

138
00:12:52,036 --> 00:12:54,167
‫كلا يا عدالة القاضية

139
00:13:00,138 --> 00:13:02,603
‫أنا مستعدة للتضحية بأي شيء لأعود
‫بالزمن إلى ذلك اليوم على الشاطىء

140
00:13:02,728 --> 00:13:05,276
‫لأتراجع عن كل ما فعلت

141
00:13:14,339 --> 00:13:17,931
‫أنا آسفة لأنني سلبتك ولدكما

142
00:13:19,519 --> 00:13:22,066
‫أنا لست قاتلة

143
00:13:23,486 --> 00:13:26,243
‫هذه ليست ماهيتي

144
00:13:32,757 --> 00:13:36,851
‫لكن ثمة شخصاً ما أخذ جثمان شقيقتي،
‫ودفنها في الغابة

145
00:13:37,017 --> 00:13:42,029
‫وأبقاني حبيسة داخل غرفة لعدة أشهر،
‫ولا أعرف حتى ما فعلوه بي

146
00:13:42,154 --> 00:13:43,868
‫- وهم أحرار طلقاء
‫- سيدة (تانيتي)...

147
00:13:43,993 --> 00:13:48,211
‫- إنهم لا يزالون أحراراً طلقاء
‫- "سيدة (تانيتي)، أنا أدرك"

148
00:13:48,336 --> 00:13:52,513
‫"أن هذه لحظة مشحونة بالعواطف،
‫لكنك تخليت عن حقك في محاكمة"

149
00:13:52,680 --> 00:13:56,022
‫"أنا آسفة،
‫لا أستطيع أن أعتد بدفاعك"

150
00:14:05,920 --> 00:14:10,013
‫على الرغم من أن المتهمة أقرت بذنبها،
‫وأبدت الندم على جريمتها

151
00:14:10,180 --> 00:14:13,480
‫إلا أن المسار الواقعي
‫لإعادة تأهيلها يبدو مبهماً

152
00:14:13,647 --> 00:14:18,533
‫ولكي نطبق العدالة بالنسبة إلى الضحية
‫وأسرته، أنا احكم على المتهمة

153
00:14:18,659 --> 00:14:23,211
‫(كورا إليزابيث تانيتي) بإعادتها
‫إلى عهدة إدارة الإصلاح والسجون

154
00:14:23,671 --> 00:14:26,761
‫"العقوبة بالسجن لا تقل عن 30 عاماً"

155
00:14:29,726 --> 00:14:34,238
‫- "رُفعت الجلسة"
‫- "ليقف الجميع"

156
00:16:06,062 --> 00:16:09,069
‫- (هاري)
‫- نعم

157
00:16:09,404 --> 00:16:12,161
‫لمَ لا تأتي إلى بيتي لتتناول
‫العشاء برفقتنا الليلة؟

158
00:16:12,787 --> 00:16:15,210
‫أنا أتمرن على طبخ عصيدة
‫الـ(أوسو بوكو)

159
00:16:15,460 --> 00:16:17,841
‫لا، شكراً لك، لا أريد

160
00:16:18,718 --> 00:16:20,722
‫يمكنك أن تغادر

161
00:16:29,826 --> 00:16:33,795
‫"هذه رابع شواية يقومون بسرقتها"

162
00:16:34,129 --> 00:16:36,260
‫- من تعني؟
‫- المدمنين

163
00:16:36,385 --> 00:16:38,390
‫ماذا أدراك بأنهم مدمنون؟

164
00:16:38,515 --> 00:16:42,315
‫لأن من عساه قد يسرق شواية لعينة
‫لأربع مرات على التوالي؟

165
00:16:42,692 --> 00:16:46,910
‫- "هلا تصف شوايتك لأجلي يا سيدي"
‫- "أجل، إنها شواية من طراز (نابليون)"

166
00:16:47,202 --> 00:16:51,212
‫"من الحديد المقاوم للصدأ،
‫مزودة بمحرق جانبي"

167
00:17:00,483 --> 00:17:02,530
‫"(بريندا)، لديك زائر"

168
00:17:07,667 --> 00:17:11,259
‫أهلاً يا عزيزي

169
00:17:12,971 --> 00:17:16,898
‫أهلاً يا صغيري، أنت كبرت جداً

170
00:17:29,051 --> 00:17:30,888
‫"أبقى يديك على الطاولة"

171
00:17:32,308 --> 00:17:34,105
‫ها أنت ذا

172
00:17:35,065 --> 00:17:39,493
‫- حسناً، أستطيع تلوين هذا بشكل منحرف
‫- "يمكنك أن تفعل أي شيء يحلو لك"

173
00:17:39,743 --> 00:17:42,667
‫"لا أستطيع إيجاد ما يكفي
‫لكي... شاهد هذا"

174
00:17:43,627 --> 00:17:46,719
‫قال معلمه إنه يبلي بلاءً جيداً جداً
‫في المدرسة الآن

175
00:17:47,136 --> 00:17:50,059
‫وأن تهجئته للكلمات جيدة
‫وخطه في الكتابة جيد

176
00:17:50,185 --> 00:17:52,733
‫لكنه لا يحب جداً الانصياع إلى السلطة

177
00:17:53,317 --> 00:17:55,949
‫مما وجدته أمراً مألوفاً نوعاً ما

178
00:17:57,453 --> 00:17:59,999
‫- مجدداً
‫- لا بأس

179
00:18:03,007 --> 00:18:06,389
‫هل جلبه إلى هنا يعد فكرة حكيمة؟

180
00:18:07,099 --> 00:18:10,524
‫لا أريد إيذاءه أكثر مما أذيته بالفعل

181
00:18:11,486 --> 00:18:13,490
‫لا، إنها فكرة جيدة

182
00:18:15,244 --> 00:18:17,333
‫إنه يحتاج إلى أمه

183
00:18:18,251 --> 00:18:21,133
‫لكن إن كان المضي قدماً أسهل...

184
00:18:22,095 --> 00:18:24,767
‫بالنسبة إليه، بالنسبة إلى كليكما

185
00:18:26,522 --> 00:18:30,698
‫سنعود إليك مجدداً في الأسبوع المقبل،
‫وكل يوم خميس بعد ذلك

186
00:18:32,243 --> 00:18:34,331
‫هذا ما سنفعله

187
00:18:37,003 --> 00:18:38,633
‫اتفقنا؟

188
00:18:53,377 --> 00:18:57,553
‫"عيادة (أمريكان) الطبية"

189
00:19:25,495 --> 00:19:29,588
‫"خططوا لعطلاتكم الشتوية"

190
00:19:46,837 --> 00:19:52,851
‫آنسة (بيتشام)، أنا التحري الملازم
‫(هاري أمبروز)، هذه (وينتر) بالتأكيد

191
00:19:54,104 --> 00:19:56,903
‫- لم أعد الآنسة (بيتشام)
‫- (مادي بيتشام)؟

192
00:19:57,028 --> 00:20:02,207
‫أنت امرأة يصعب العثور عليها، لكن هناك
‫طفلة واحدة أخرى فحسب تدعى (وينتر)

193
00:20:02,374 --> 00:20:04,713
‫في سجلات المواليد،
‫إنها تعيش في (بافالو)

194
00:20:04,838 --> 00:20:08,096
‫لذا فكرت أن أجرب المجيئ
‫إلى هنا أولاً

195
00:20:09,934 --> 00:20:11,772
‫هل أستطيع مساعدتك؟

196
00:20:13,483 --> 00:20:16,866
‫أنت تعلمين أننا فتحنا ملف
‫شخص مفقود بصددك

197
00:20:17,953 --> 00:20:21,252
‫هل أستطيع أن أسألك لمَ غادرت
‫وغيرت اسمك؟

198
00:20:25,846 --> 00:20:30,775
‫- كنت في علاقة مسمومة
‫- مع (جيه دي لامبرت)

199
00:20:32,153 --> 00:20:38,042
‫هل كنت في نادي (بيفرويك) في يوم
‫3 يونيو عام 1202 يا آنسة (بيتشام)؟

200
00:20:39,421 --> 00:20:43,430
‫كنت هناك برفقة (كورا ليسي)
‫وشقيقتها (فيبي)

201
00:20:43,681 --> 00:20:47,439
‫- ماذا تتذكرين بشأن تلك الليلة؟
‫- وقع شجار بيني و(جيه دي)

202
00:20:47,564 --> 00:20:51,574
‫وغادرت قبل أي شخص آخر،
‫صعدت على متن حافلة في الصباح التالي

203
00:20:51,699 --> 00:20:54,247
‫وسافرت إلى ابنة عمي في (فيرمونت)

204
00:20:55,667 --> 00:20:58,006
‫كان يجب على أن أبتعد عنه

205
00:21:00,596 --> 00:21:03,728
‫هل وردك أي اتصال من (جيه دي)
‫بعد تلك الليلة؟

206
00:21:04,313 --> 00:21:06,150
‫لم...

207
00:21:06,860 --> 00:21:09,533
‫لم يكف عن الاتصال بي

208
00:21:10,035 --> 00:21:15,297
‫هددني، وقال إنه سيعثر علي

209
00:21:15,632 --> 00:21:17,929
‫ثم اعتذر و...

210
00:21:18,347 --> 00:21:22,438
‫طلب مني أن أكون جزءاً
‫من فرصة عمل جديدة

211
00:21:23,733 --> 00:21:26,323
‫فرصة من أي نوع؟

212
00:21:27,702 --> 00:21:31,168
‫كان يبيع عقار الـ(أوكسي) المخدر

213
00:21:31,627 --> 00:21:34,635
‫(جيه دي) يبيع عقاقير مخدرة

214
00:21:37,559 --> 00:21:40,482
‫هل بدأ الأمر عقب تلك الليلة؟

215
00:21:56,151 --> 00:21:58,991
‫- "مرحباً، هنا عيادة الطبيب"
‫- أريد التحدث للدكتور (ستروس)

216
00:21:59,116 --> 00:22:01,246
‫- "من المتصل؟"
‫- التحري (أمبروز)

217
00:22:01,371 --> 00:22:02,875
‫من (دورشستر)، (نيويورك)

218
00:22:03,043 --> 00:22:05,757
‫- "سأرى إن كان متاحاً"
‫- شكراً لك

219
00:22:14,152 --> 00:22:16,909
‫- شكراً لك
‫- شكراً يا عدالة القاضية

220
00:22:19,039 --> 00:22:21,002
‫مرحباً يا (هاري)

221
00:23:18,764 --> 00:23:21,479
‫أتعشم أن تكوني قادرة
‫على تميز هذا المكان

222
00:23:21,687 --> 00:23:25,446
‫- أنا أملك الحق في الاتصال بمحاميّ
‫- سيدي، نحن نطلب منك الخروج

223
00:23:25,572 --> 00:23:27,661
‫لا، لن أخرج من...

224
00:23:33,632 --> 00:23:38,310
‫الأمر على ما يرام،
‫هلمي ألقي نظرة في أرجاء المكان

225
00:26:24,494 --> 00:26:27,584
‫"اتصال وارد من (فرانكي)"

226
00:26:29,937 --> 00:26:32,108
‫- مرحباً
‫- "أبي"

227
00:26:32,944 --> 00:26:35,659
‫"عليك أن تساعدني بصدد أمر ما،
‫لقد وقع شيء مريع"

228
00:26:35,826 --> 00:26:39,209
‫- أين أنت؟
‫- "أنا في (بيفرويك)"

229
00:26:39,710 --> 00:26:41,422
‫ماذا؟

230
00:26:41,632 --> 00:26:45,266
‫أجل، لا، لا... انتظر،
‫سآتي إليك على الفور

231
00:26:45,892 --> 00:26:47,855
‫ما الأمر؟

232
00:27:03,809 --> 00:27:05,521
‫"(فرانكي)؟"

233
00:27:07,151 --> 00:27:08,863
‫أبي

234
00:27:10,743 --> 00:27:12,873
‫هل أنت بخير؟

235
00:27:13,457 --> 00:27:15,378
‫هذا لم يكن خطئي

236
00:27:19,095 --> 00:27:21,644
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أدري

237
00:27:22,479 --> 00:27:25,151
‫لقد أصيبت بشيء أشبه بأزمة قلبية

238
00:27:25,276 --> 00:27:27,698
‫حاولت إجراء تنفس اصطناعي، لكنها...

239
00:27:28,993 --> 00:27:30,915
‫أصيبت بكسر

240
00:27:33,755 --> 00:27:35,718
‫هذه الفتاة لديها نبض

241
00:27:35,927 --> 00:27:40,271
‫أجل، لقد انتابها الهلع،
‫هاجمت (فرانكي) وهاجمتني

242
00:27:40,855 --> 00:27:43,027
‫- من هذا؟
‫- هذا (جيه دي)

243
00:27:43,152 --> 00:27:47,706
‫إنه صديقي،
‫علينا أن ننقلها للمستشفى

244
00:27:47,872 --> 00:27:50,211
‫- (فرانكي)، سيبلغون الشرطة
‫- الأمر كان مجرد حادث

245
00:27:50,336 --> 00:27:52,801
‫حقاً؟
‫أتريد أن تحاول إقناعهم بذلك الأمر؟

246
00:27:52,926 --> 00:27:55,641
‫، إن ذهبت إلى الشرطة،
‫فسأقص عليهم ما حدث بالضبط

247
00:27:55,766 --> 00:27:57,938
‫- وما الذي حدث بالضبط؟
‫- ولدك كان منهمكاً

248
00:27:58,063 --> 00:27:59,566
‫في معاشرة هذه الفتاة
‫التي كانت تعاني من مرض شديد

249
00:27:59,734 --> 00:28:02,031
‫وكان كلاهما منتشياً تحت تأثير
‫الأقراص المخدرة، عندما توفيت

250
00:28:02,156 --> 00:28:03,952
‫ربما كان ذلك حادثاً، وربما لا

251
00:28:04,077 --> 00:28:06,959
‫كل ما أعرفه هو أن الأمر
‫لا يبشر بخير

252
00:28:10,426 --> 00:28:15,270
‫(فرانكي)، عد إلى البيت،
‫خذ سيارتك وعد إلى البيت مباشرة

253
00:28:15,396 --> 00:28:18,695
‫- ما الذي ستفعله؟
‫- اذهب، غادر فحسب

254
00:28:21,702 --> 00:28:23,707
‫هلم

255
00:29:02,842 --> 00:29:05,097
‫"حسناً، هذا يكفي"

256
00:29:16,750 --> 00:29:19,423
‫"والآن ارحل عن هنا، سأتولى الباقي"

257
00:29:19,548 --> 00:29:21,678
‫"كما تشاء يا رجل"

258
00:30:01,147 --> 00:30:03,194
‫- أريدها خارج هذا البيت
‫- لا نستطيع فعل ذلك

259
00:30:03,320 --> 00:30:04,823
‫يمكنك أن تتركها أمام المستشفى

260
00:30:04,948 --> 00:30:07,037
‫أتودين التحدث إلى الشرطة
‫بشأن ما جرى ليلة الأمس؟

261
00:30:07,162 --> 00:30:09,710
‫حسناً،
‫ما الذي تعتزم فعله بها بحق السماء؟

262
00:30:12,131 --> 00:30:14,888
‫- يا إلهي!
‫- لا تنظر إلى هذا

263
00:30:15,013 --> 00:30:17,603
‫كلما قلت معرفتك بالامر،
‫كلما كان ذلك أفضل

264
00:30:18,522 --> 00:30:20,819
‫- استعد
‫- استعد لأي شيء؟

265
00:30:20,944 --> 00:30:22,782
‫ستعود إلى (لوس أنجلوس) جواً اليوم

266
00:30:22,949 --> 00:30:25,120
‫"هيا بنا، يجب أن تستحم"

267
00:30:25,246 --> 00:30:26,749
‫"هيا بنا"

268
00:30:38,946 --> 00:30:41,410
‫كيف تشعرين اليوم؟

269
00:30:43,623 --> 00:30:45,919
‫على رسلك يا (كورا)

270
00:30:46,504 --> 00:30:49,428
‫الأمر على ما يرام، صه

271
00:31:35,162 --> 00:31:37,751
‫- ماذا أتى بك إلى هنا بحق السماء؟
‫- أتيت لاطمئن على الأوضاع فحسب

272
00:31:37,877 --> 00:31:40,633
‫وأتأكد من أن كل شيء
‫على ما يرام من جهتك

273
00:31:42,346 --> 00:31:45,980
‫وأردت أن أطلب منك شيئاً ما

274
00:31:46,690 --> 00:31:48,486
‫إنه صنيع

275
00:31:55,628 --> 00:32:00,765
‫- لا شيء بعد؟
‫- لا، يا لها من مسكينة!

276
00:32:01,057 --> 00:32:06,487
‫- وأبواها المسكينان!
‫- فورأن تتماثل للشفاء

277
00:32:06,612 --> 00:32:10,956
‫سأقلها إلى مكان ما،
‫قد تعجز عن تذكر ما حدث

278
00:32:13,002 --> 00:32:15,216
‫وماذا إن تذكرت؟

279
00:32:42,614 --> 00:32:45,037
‫أخبريني بما تتذكرينه

280
00:32:51,469 --> 00:32:53,432
‫أرجوك

281
00:32:54,184 --> 00:32:56,230
‫أخبريني بما تتذكرينه

282
00:33:12,184 --> 00:33:14,022
‫هل أنت بخير؟

283
00:33:18,529 --> 00:33:20,409
‫أين أنا؟

284
00:33:25,560 --> 00:33:30,572
‫"أرقام تراخيص مزاولة المهنة المسروقة
‫كلها كانت من زملاء للدكتور (بلمونت)"

285
00:33:30,949 --> 00:33:34,331
‫(جيه دي) كان يبتزه طوال الوقت

286
00:34:02,774 --> 00:34:05,029
‫إنه إياك

287
00:34:09,999 --> 00:34:12,379
‫أنا أتذكر عينيك

288
00:34:20,900 --> 00:34:24,075
‫أعلم أنك فعلت ذلك لأجل ولدك

289
00:34:34,432 --> 00:34:37,106
‫أنا... أنا في غاية الأسف

290
00:34:52,475 --> 00:34:54,647
‫لا بأس، سأتولى أمرها، شكراً

291
00:35:15,948 --> 00:35:19,998
‫أتدرين شيئاً؟ عندما استجوبتك
‫في قسم الشرطة لأول مرة

292
00:35:20,583 --> 00:35:23,382
‫الطريقة التي كنت تلومين بها نفسك

293
00:35:25,052 --> 00:35:28,728
‫أدركت أنها بدت مألوفة لي

294
00:35:33,281 --> 00:35:35,578
‫لأنني أفعل ذلك بدوري

295
00:35:46,687 --> 00:35:48,942
‫لكن في الواقع، أنت...

296
00:35:50,112 --> 00:35:53,494
‫ما فعله بنا شخص ما في صبانا

297
00:35:54,204 --> 00:35:56,794
‫أعلم أنه لم يكن خطأنا

298
00:35:57,171 --> 00:36:00,971
‫أعلم أننا لم نرتكب أي جرم

299
00:36:07,780 --> 00:36:09,825
‫لكنني بشكل ما...

300
00:36:14,253 --> 00:36:17,094
‫لا أدري ما عساي أن أفعل بكل هذا

301
00:36:32,587 --> 00:36:37,599
‫"وتركها في زقاق خلفي في (بوكيبسي)
‫وكأنها كانت كيساً من النفايات"

302
00:36:37,726 --> 00:36:40,941
‫ومنذ تلك اللحظة فصاعداً،
‫عاشت (كورا) حياتها مقتنعة

303
00:36:41,108 --> 00:36:44,491
‫ليس فقط بكونها مدمنة للهيروين،
‫بل إنها كانت مسؤولة كذلك

304
00:36:44,616 --> 00:36:47,916
‫عن وفاة شقيقتها،
‫على الرغم من كل هذا

305
00:36:48,083 --> 00:36:51,799
‫على الرغم من كل إساءة المعاملة
‫التي لاقتها على ايدي (باتريك بلمونت)

306
00:36:51,967 --> 00:36:55,016
‫"و(جيه دي لامبرت) وأسرتها ذاتها"

307
00:36:55,476 --> 00:36:57,480
‫"هل استسلمت؟"

308
00:36:57,856 --> 00:37:00,946
‫"لا، لا"

309
00:37:01,239 --> 00:37:02,993
‫لقد أقلعت عن التعاطي

310
00:37:03,453 --> 00:37:06,878
‫وتزوجت وأنجبت صبياً جميلاً

311
00:37:07,003 --> 00:37:10,929
‫"وعاشت حياة طبيعية،
‫خالية من العنف ومن ماضيها"

312
00:37:11,055 --> 00:37:14,312
‫"حتى حان يوم سعيد على الشاطىء
‫كانت تقضيه برفقة أسرتها"

313
00:37:14,772 --> 00:37:19,116
‫عندما لمحت (فرانكي بلمونت) جالساً
‫على المنشفة المجاورة لمنشفتها

314
00:37:20,327 --> 00:37:23,084
‫"وعندئذ تذكرت كل شيء"

315
00:37:26,424 --> 00:37:31,477
‫هذه لحظة فريدة من نوعها
‫في فترتي في هذا المنصب الرفيع

316
00:37:31,602 --> 00:37:35,153
‫بعد الرجوع إلى هذه الأدلة الجديدة،
‫أجد أن المتهمة (كورا تانيتي)

317
00:37:35,197 --> 00:37:41,001
‫تصرفت تحت تأثير اضطراب نفسي عارم،
‫لذا أخفف قرار الإدانة

318
00:37:41,126 --> 00:37:45,428
‫من القتل العمد من الدرجة الثانية
‫إلى القتل الخطأ من الدرجة الأولى

319
00:37:45,971 --> 00:37:50,607
‫وبدلا من قضاء يوم آخر في السجن
‫آمر بنقل السيدة (تانيتي)

320
00:37:50,732 --> 00:37:53,071
‫إلى مصحة نفسية مشددة الأمن

321
00:37:53,238 --> 00:37:56,497
‫وستتم مراجعة حالتها كل عامين
‫مع إمكانية إطلاق سراحها

322
00:37:56,622 --> 00:38:00,923
‫إن تقرر أنها لم تعد تشكل خطراً
‫على ذاتها أو على الآخرين

323
00:38:01,423 --> 00:38:03,345
‫"قفوا من فضلكم"

324
00:38:31,453 --> 00:38:34,669
‫- ما خطبك؟
‫- أنا فخور بك

325
00:38:58,184 --> 00:39:00,397
‫أنت تبدين سعيدة...

326
00:39:00,524 --> 00:39:03,112
‫- ربما
‫- أجل

327
00:39:04,532 --> 00:39:06,453
‫أجل

328
00:39:08,583 --> 00:39:12,008
‫أراهن أنك ستخرجين بعد عامين

329
00:39:12,133 --> 00:39:16,561
‫سأطمئن عليك من حين إلى آخر،
‫لأتأكد من أنهم يعالجونك بشكل لائق

330
00:39:19,401 --> 00:39:22,951
‫الأمر سيكون على ما يرام

331
00:39:27,169 --> 00:39:29,133
‫شكراً لك

332
00:40:43,934 --> 00:40:48,070
‫"نحن سعداء جداً بالحكم، هيئة المحكمة
‫أدركت أن أفعال السيدة (تانيتي)"

333
00:40:48,195 --> 00:40:51,703
‫لم تكن تستهدف الأذي،
‫وإنما كانت نتيجة لصدمة نفسية

334
00:40:51,828 --> 00:40:56,799
‫"سنتأكد من أنها ستنال عناية ملائمة
‫ومن أنها ستُسرح في أسرع وقت ممكن"

335
00:40:57,550 --> 00:41:00,391
‫"نود أن نترك لأسرة (تانيتى)
‫متسعاً من المساحة والوقت"

336
00:41:00,517 --> 00:41:02,980
‫"ليستوعبوا هذه التطورات"

