﻿1
00:00:01,026 --> 00:00:03,032
"‫" في الحلقات السابقة

2
00:00:03,157 --> 00:00:05,623
‫أنت مذهلة، (بيلي) سيساعدنا

3
00:00:05,749 --> 00:00:07,253
"‫" سيحدث الأمر بعد أسبوع من اليوم

4
00:00:07,379 --> 00:00:09,820
‫مدبرات المنازل سيحضرن الأطفال
‫إلى منزل آل (لورانس) بعد هبوط الظلام

5
00:00:09,844 --> 00:00:11,224
‫ثم سيأخذهم هو إلى الطائرة

6
00:00:11,349 --> 00:00:13,773
‫أريد الانضمام إليكم
‫سأرافق طفلاً أو أي طريقة أخرى

7
00:00:13,899 --> 00:00:16,615
(‫"الزوجان (ووترفورد
"(‫محتجزان الآن في (تورنتو

8
00:00:16,740 --> 00:00:19,415
‫كانا يتوقعان استعادة طفلتك
‫لكنهما وقعا في كمين

9
00:00:19,541 --> 00:00:22,383
‫- أهما في السجن؟
"‫" -يواجهان محاكمة كمجرميّ حرب

10
00:00:22,633 --> 00:00:25,434
‫- عليك أن تنقذ نفسك
‫- ماذا فعلت؟

11
00:00:25,559 --> 00:00:27,147
‫ابنتي بحاجة إلي

12
00:00:27,523 --> 00:00:29,111
‫- متاعب؟
‫- قد يغلقون الحدود

13
00:00:29,237 --> 00:00:31,703
‫- قربي موعد مغادرتنا
"‫" -الطائرة لها موعد اسبوعي

14
00:00:31,828 --> 00:00:35,255
‫يجب أن يبدو الامر طبيعياً
‫عليك إقناعهم بإبقاء الحدود مفتوحة

15
00:00:35,381 --> 00:00:37,219
‫- أين تذهبين؟
(‫- إلى منزل آل (سالنجر

16
00:00:37,345 --> 00:00:39,351
(‫لديهم الولد اللطيف (ديفيد
‫يمكننا إخراجه

17
00:00:39,476 --> 00:00:40,856
‫سيدة (لورانس)، ليس عليك عمل ذلك

18
00:00:40,981 --> 00:00:43,990
‫لكن الأطفال، ماذا عن الأطفال الآخرين؟
‫فلنعد إلى تلك المدرسة

19
00:00:44,115 --> 00:00:47,417
‫توقفي، لا يمكنك قول شيء
‫هل تفهمين؟

20
00:00:47,543 --> 00:00:49,674
‫- لم أكن أفكر
‫- حسناً

21
00:00:49,799 --> 00:00:55,191
(‫باسم الرب، نودع جثة (إلينور
‫إلى سلام القبر

22
00:00:55,316 --> 00:00:58,242
‫- (إلينور)، استيقظي
"‫" -عسى الرب العطوف يغفر خطاياها

23
00:00:58,367 --> 00:00:59,788
(‫)إلينور

24
00:00:59,914 --> 00:01:02,755
"‫" فنحن لم ننقذ روحها المضطربة

25
00:01:02,964 --> 00:01:05,974
‫- أبقيت الحدود مفتوحة
‫- هل أقنعت المجلس؟

26
00:01:06,099 --> 00:01:09,401
‫من الصعب مجادلة رجل في حداد

27
00:01:09,735 --> 00:01:15,126
‫"امنحها سلامك أيها الرب
"‫ودع نورك الابدي يشرق عليها

28
00:01:15,252 --> 00:01:17,927
‫- آمين
‫- آمين

29
00:01:19,810 --> 00:01:26,871
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

30
00:01:57,351 --> 00:01:58,725
"‫" هيا بنا

31
00:01:59,891 --> 00:02:01,265
"‫" تحركن أيتها السيدات

32
00:02:15,545 --> 00:02:16,919
"‫" تحركن

33
00:02:23,248 --> 00:02:24,622
‫ادخلن إلى هنا

34
00:02:28,452 --> 00:02:31,533
‫تحركي أيتها الساقطة، هيا
‫ادخلي إلى هنا

35
00:02:32,158 --> 00:02:34,281
!‫- انهضي
‫- لا

36
00:02:34,406 --> 00:02:35,780
!‫تباً

37
00:02:55,140 --> 00:02:56,514
‫هيا بنا

38
00:02:56,639 --> 00:02:58,013
‫هيا، هيا

39
00:03:01,052 --> 00:03:02,426
‫تحركن

40
00:03:02,801 --> 00:03:04,716
!‫- الآن
‫- واصلن التحرك

41
00:03:05,049 --> 00:03:06,465
‫تحركن

42
00:03:06,590 --> 00:03:08,630
‫هيا، هيا

43
00:03:09,629 --> 00:03:12,086
‫استمررن في التقدم، تحركن

44
00:03:14,459 --> 00:03:16,499
‫هيا، هيا

45
00:03:17,873 --> 00:03:19,788
!‫الآن أيتها السيدات، الآن

46
00:03:25,700 --> 00:03:27,074
!‫تحركن

47
00:03:28,531 --> 00:03:30,238
‫تحركن يا سيدات، توقفن عن الكلام

48
00:03:31,820 --> 00:03:33,194
!‫اخرسن

49
00:03:35,276 --> 00:03:36,650
"‫" إلى اليمين وإلى الامام

50
00:03:36,775 --> 00:03:39,065
‫عندما تنتقل هؤلاء، حمل الأخريات

51
00:03:39,315 --> 00:03:41,188
‫حاضر يا سيدي، في رعاية الرب

52
00:03:41,896 --> 00:03:43,270
!‫لا تتحدثن

53
00:03:50,140 --> 00:03:53,054
‫- سيدي
‫- لن يطول الأمر

54
00:03:53,471 --> 00:03:57,176
‫سيدي، أرجوك، لا، اسمعني، اسمعني
‫يجب أن تساعدني

55
00:03:57,717 --> 00:03:59,591
‫- ممنوع الكلام
!‫- أرجوك

56
00:04:00,757 --> 00:04:04,337
‫أخذوا ابنتي، اسمعني، لقد أخذوا ابنتي

57
00:04:04,712 --> 00:04:07,876
‫ولا أعرف أين هي
‫أيمكنك رجاءً أن تخبرنى أين هي؟

58
00:04:12,706 --> 00:04:14,080
!‫أرجوك، لا

59
00:04:14,205 --> 00:04:15,579
!‫أرجوك! لا

60
00:04:18,410 --> 00:04:21,616
‫حمّلوهن في الشاحنة، هيا، أسرعوا

61
00:04:21,866 --> 00:04:25,821
‫- تحركن، خذوهن، الآن
‫- هيا

62
00:04:27,528 --> 00:04:30,234
‫إلى آخر الشاحنة، الآن

63
00:04:34,523 --> 00:04:35,896
!‫تحركن

64
00:04:36,105 --> 00:04:38,769
!‫تباً! ابتعد عني

65
00:04:39,977 --> 00:04:41,476
!‫تباً لك

66
00:04:42,516 --> 00:04:46,638
‫سأقاضيكم جميعاً أيها الأوغاد
‫وآخذ أموالًا كثيرة

67
00:04:47,596 --> 00:04:49,969
‫سأشتري منزلاً كبيراً على الشاطىء

68
00:04:51,510 --> 00:04:53,550
(‫في (ستون هاربر

69
00:04:53,758 --> 00:04:55,132
‫تعالي

70
00:05:03,334 --> 00:05:06,332
"‫" قساة، أتذكر أن هذا ما فكرت فيه

71
00:05:06,998 --> 00:05:08,538
"‫" إنهم قساة

72
00:05:17,323 --> 00:05:20,571
"‫" من أين تأتي موهبة القسوة هذه؟

73
00:05:22,278 --> 00:05:25,067
"‫" تبدو سهلة جداً عليهم، على هؤلاء الرجال

74
00:05:25,733 --> 00:05:27,107
"‫" على رجال كهؤلاء

75
00:05:28,939 --> 00:05:30,896
"‫" لهذا انتصروا على ما أظن

76
00:05:40,472 --> 00:05:42,179
"‫" لا يتعلق الأمر بأن تكون على حق

77
00:05:42,304 --> 00:05:44,761
"‫" أو أن يكون الناس أو الرب إلى جانبك

78
00:05:46,259 --> 00:05:48,383
"‫" ولا يتعلق بشيء عظيم

79
00:05:48,757 --> 00:05:52,172
"‫" في النهاية، النصر من نصيب أقسى قلب

80
00:05:53,587 --> 00:05:55,544
"‫" الغنائم من نصيب القاسي

81
00:05:58,916 --> 00:06:03,121
(‫"سيُجلب 52 طفلاً إلى منزل عائلة (لورانس
"‫بعد الغروب

82
00:06:09,242 --> 00:06:10,782
"‫" سنتحرك في الظلام

83
00:06:12,573 --> 00:06:14,779
"‫" يمكننا الاختباء في الظلام على الاقل

84
00:06:16,403 --> 00:06:18,693
"‫" لدينا فرصة على الاقل

85
00:06:20,691 --> 00:06:23,647
"‫" إن كانت هناك شبكة لمدبرات المنازل حقاً

86
00:06:23,772 --> 00:06:26,853
‫"إن لم يكن هذا كله فخ
"‫نصبه الجواسيس

87
00:06:28,727 --> 00:06:31,267
"‫" سآخذ الأطفال إلى المطار

88
00:06:31,392 --> 00:06:33,265
"‫" الطائرة ستغادر في منتصف الليل

89
00:06:36,429 --> 00:06:38,178
"‫" لانني قاسية

90
00:06:41,384 --> 00:06:43,299
‫- بوركت الثمرة
‫- عسى الرب ييسر

91
00:06:43,424 --> 00:06:44,798
‫هدية

92
00:06:53,167 --> 00:06:55,456
‫(أوفجوزيف)، ما الذي حدث هناك؟

93
00:06:56,289 --> 00:06:58,204
‫إنها (جنين) وحسب

94
00:06:58,329 --> 00:06:59,953
(‫أنا آسفة يا عمتى (ليديا

95
00:07:00,328 --> 00:07:02,118
‫دعيني أنظر إليك

96
00:07:02,243 --> 00:07:07,281
‫آمل حقاً أنك لم تكتسبى عادات سيئة كثيرة
(‫في منزل آل (لورانس

97
00:07:19,605 --> 00:07:23,727
‫(أوفجوزيف)، تدركين أن الفتيات الأخريات
‫يتطلعن إليك، أليس كذلك؟

98
00:07:23,851 --> 00:07:25,309
(‫بلى يا عمتي (ليديا

99
00:07:25,434 --> 00:07:30,763
‫لكن الشعبية ليست مسابقة
‫بل مسؤولية

100
00:07:30,888 --> 00:07:35,051
‫ما كنت لتفعلي شيئاً
‫يعرَض صديقاتك للخطر، صحيح؟

101
00:07:35,176 --> 00:07:36,883
(‫بالطبع لا يا عمتي (ليديا

102
00:07:39,881 --> 00:07:41,921
(‫هذا لصالحك يا (أوفجوزيف

103
00:07:42,046 --> 00:07:47,625
‫لأن قائدك التالي
‫لن يتسامح مع هرائك المدمر

104
00:07:48,041 --> 00:07:52,496
‫سأبقى الهراء المدمر في الحد الأدنى إذن

105
00:07:53,121 --> 00:07:54,786
‫عودي إلى واجباتك

106
00:07:55,536 --> 00:07:58,575
‫- وانتبهي لتصرفاتك
‫- لك هذا

107
00:08:13,980 --> 00:08:16,311
‫كم عملة صابون أعطتك؟

108
00:08:17,810 --> 00:08:19,267
‫كانت تباع بسعر مخفض

109
00:08:22,640 --> 00:08:24,513
‫- سأفعل أنا هذا؟
‫- أين (بيث)؟

110
00:08:24,638 --> 00:08:27,761
‫- إنها تتقيأ
‫- الأفضل أن تتحسن حالتها

111
00:08:27,886 --> 00:08:30,842
‫إنها ليست مريضة، بل مذعورة

112
00:08:31,425 --> 00:08:33,382
‫ترفض السماح لي بمساعدتها في شيء

113
00:08:33,507 --> 00:08:35,089
‫إنها تدير المنزل

114
00:08:35,214 --> 00:08:37,795
‫قالت إن عليّ الاعتناء بالقائد وحسب

115
00:08:39,960 --> 00:08:41,334
‫بارك الرب في عملك

116
00:08:41,875 --> 00:08:44,556
‫أتعرفين أنني كنت أدرس لاختبار
‫القبول في الكلية المتوسطة في الماضي؟

117
00:08:44,581 --> 00:08:46,538
‫- كنت سأصبح طبيبة أشعة
‫- حسناً

118
00:08:47,329 --> 00:08:48,870
‫أنا لست طفلة

119
00:08:49,703 --> 00:08:53,908
‫إذن افعلي شيئاً بشأن هذا
‫وتوقفي عن انتظار أن يأخذ شخص بيدك

120
00:08:54,824 --> 00:08:56,239
‫لست كذلك

121
00:08:56,364 --> 00:08:59,528
‫(سيينا)، أيمكنك أن تكوي هذا لي
‫من فضلك؟

122
00:09:00,569 --> 00:09:01,943
‫حاضر يا سيدي

123
00:09:04,483 --> 00:09:06,398
‫في الواقع، ليس لدي وقت الآن يا سيدي

124
00:09:07,356 --> 00:09:09,313
‫(أوفجوزيف) تحتاج إلى مساعدتي

125
00:09:11,061 --> 00:09:12,435
‫حسناً

126
00:09:13,643 --> 00:09:17,681
‫- يجب وضع ذلك في القبو
‫- في الحال

127
00:09:17,806 --> 00:09:19,846
‫- الشكر للرب
‫- الشكر للرب

128
00:09:26,216 --> 00:09:28,506
‫إنها سريعة الغضب، أليس كذلك؟

129
00:09:29,963 --> 00:09:34,044
‫لا، ربما نسيت كيف تبدو المرأة القوية

130
00:09:35,792 --> 00:09:39,290
‫- و(بث) مريضة؟
‫- اعصابها متوترة

131
00:09:39,415 --> 00:09:44,577
‫إنها خائفة من الموت كما أتخيل
‫أمر لا يبدو أنه يزعجك

132
00:09:45,368 --> 00:09:47,117
‫أنا امرأة مؤمنة

133
00:09:50,240 --> 00:09:54,403
‫دعوت إلى اجتماع لكبار الشخصيات
‫في مقر المجلس

134
00:09:54,653 --> 00:09:59,691
‫سيبعد هذا رجال الأمن عن الحي
‫لبضع ساعات

135
00:10:00,357 --> 00:10:01,731
‫رائع، شكراً

136
00:10:01,856 --> 00:10:03,937
‫- آسفة... سيدي، (بث)؟
‫- هل تتولين

137
00:10:08,267 --> 00:10:10,932
‫آسفة، أيمكنني عمل شيء لك يا سيدي؟

138
00:10:11,057 --> 00:10:12,431
‫أنا؟ لا

139
00:10:14,263 --> 00:10:15,637
‫فليرشد الرب خطواتكما

140
00:10:16,386 --> 00:10:18,593
(‫رافقتك رحمة الرب أيها القائد (لورانس

141
00:10:22,756 --> 00:10:24,130
‫هل أنت بخير؟

142
00:10:25,712 --> 00:10:27,586
‫- هل جهزت كل شيء؟
‫- نعم

143
00:10:28,044 --> 00:10:29,418
‫حسناً اذن

144
00:13:08,708 --> 00:13:10,087
!‫تباً

145
00:13:11,843 --> 00:13:13,223
!‫اللعنة

146
00:13:16,066 --> 00:13:18,826
‫ اطمئنا، تعالا
‫لكن عليّ اخذكما إلى الداخل، هيا

147
00:13:32,582 --> 00:13:33,961
‫إلى الداخل

148
00:13:34,338 --> 00:13:35,718
‫تحققي من المكان في الخارج

149
00:13:35,843 --> 00:13:37,933
‫- انتظرا هنا
‫- لا يُفترض أن يتحركن حتى هبوط الظلام

150
00:13:37,975 --> 00:13:40,944
‫- أعرف، لكن لا بأس
‫- أهذا هو؟ يوم الغوث؟

151
00:13:41,320 --> 00:13:42,700
‫أهذا هو؟

152
00:13:55,201 --> 00:13:56,581
‫نعم

153
00:14:12,428 --> 00:14:15,354
‫- هل حان الوقت للعودة للداخل؟
‫- ليس بعد، أنت بامان

154
00:14:15,578 --> 00:14:16,952
‫شكراً

155
00:14:18,035 --> 00:14:21,241
‫المدعون العامون للمحكمة الجنائية الدولية
‫يريدون عقد جلسة أخرى غدا

156
00:14:21,366 --> 00:14:25,779
‫- لمراجعة شهادتك الخطية
‫- حسناً

157
00:14:25,904 --> 00:14:28,818
‫استجواب الاستخبارات الأمريكية
‫سيبدا الأسبوع القادم

158
00:14:30,692 --> 00:14:34,397
‫- أنت امرأة كثيرة المشاغل
‫- هل هناك دعوات يمكنني رفضها بأدب؟

159
00:14:35,272 --> 00:14:37,978
‫أنت للأسف تنازلت عن ذلك الحق
(‫يا سيدة (ووترفورد

160
00:14:40,518 --> 00:14:45,639
‫حسناً، سأسعي إلى إجابة
‫أي أسئلة قد يطرحونها

161
00:14:46,430 --> 00:14:48,470
‫أعرف، إنه أمر مرهق

162
00:14:49,303 --> 00:14:51,051
‫يمكنني محاولة تأجيل بعض الجلسات

163
00:14:52,883 --> 00:14:54,257
‫لا، لا بأس

164
00:14:57,130 --> 00:14:59,920
(‫أنا لم أتنازل عن حقوقي يا سيد (تويلو

165
00:15:01,876 --> 00:15:03,833
‫بل قايضتها بابنتي

166
00:15:08,455 --> 00:15:09,829
‫عليك

167
00:15:11,328 --> 00:15:12,785
‫لديّ شيء لك

168
00:15:15,324 --> 00:15:16,698
‫شارة للبوابة

169
00:15:16,948 --> 00:15:20,654
‫بدءاً من الأسبوع القادم
‫سيكون مسموحاً لك بمغادرة المكان

170
00:15:23,943 --> 00:15:26,150
‫هذا خبر رائع، شكراً

171
00:15:26,274 --> 00:15:28,315
‫المحكمة الجنائية الدولية راضية

172
00:15:28,439 --> 00:15:31,937
‫كنت متعاونة كلياً، وهذا يمنحك مزايا

173
00:15:33,561 --> 00:15:35,392
‫عليّ استكشاف بعض المعالم

174
00:15:35,975 --> 00:15:39,639
‫سيطلعونك على قيود تحركاتك ٍ
‫لكن سيمكنك التعرف على المدينة قليلاً

175
00:15:40,222 --> 00:15:42,345
‫والبدء بالتفكير أين تريدين أن تعيشي

176
00:15:52,713 --> 00:15:54,753
‫سأخرج إلى العالم بلا مرافق

177
00:15:57,209 --> 00:15:58,999
‫أنا متأكد أنك ستهتدين إلى الطريق

178
00:16:12,198 --> 00:16:13,988
‫حسناً، ضعي قدمك هنا

179
00:16:18,859 --> 00:16:20,233
‫حسناً

180
00:16:21,649 --> 00:16:23,730
‫سأنظف الجرح قليلاً، حسناً؟

181
00:16:24,855 --> 00:16:27,061
‫لكن أخبريني إذا آلمتك، حسناً؟

182
00:16:28,560 --> 00:16:29,934
‫سأضعه الآن

183
00:16:39,302 --> 00:16:40,676
‫أنت قوية

184
00:16:42,841 --> 00:16:44,923
‫سرت مسافة طويلة في الغابة، صحيح؟

185
00:16:47,171 --> 00:16:50,502
‫من (لاكسنغتون)، كما قالت مدبرة منزلك

186
00:16:54,374 --> 00:16:55,748
‫أنت شجاعة جداً

187
00:16:58,079 --> 00:16:59,453
‫ها هي

188
00:17:00,328 --> 00:17:02,159
‫حسناً، أظن أننا انتهينا

189
00:17:09,570 --> 00:17:11,444
‫بوركت على عنائك يا آنسة

190
00:17:12,443 --> 00:17:13,817
‫على الرحب والسعة

191
00:17:19,854 --> 00:17:21,395
‫أتعرفين كيف هي الحياة؟

192
00:17:25,100 --> 00:17:26,474
‫في العالم الخارجي

193
00:17:29,222 --> 00:17:32,553
(‫إنها كما كانت قبل (غيلياد

194
00:17:34,593 --> 00:17:36,591
‫لا أتذكر الحياة قبلها

195
00:17:46,334 --> 00:17:47,708
‫ستكونين حرة

196
00:17:51,538 --> 00:17:53,662
‫سيمكنك ارتداء ما تريدين

197
00:17:56,868 --> 00:17:59,033
‫ولن يؤذيك أحد لأنك تقرئين

198
00:18:01,198 --> 00:18:03,071
‫أو يملى عليك بماذا تفكرين

199
00:18:04,404 --> 00:18:05,819
‫أو من تحبين

200
00:18:07,276 --> 00:18:08,775
‫أو بماذا تؤمنين

201
00:18:13,480 --> 00:18:15,895
‫ولست مجبرة أن تكوني زوجة

202
00:18:18,226 --> 00:18:20,516
‫أو أماً إذا لم تريدي ذلك

203
00:18:22,390 --> 00:18:23,972
‫ماذا سأكون إذن؟

204
00:18:28,219 --> 00:18:29,593
‫ستكونين أنت

205
00:18:33,048 --> 00:18:34,547
‫أسيظل الرب يجبنى حينذاك؟

206
00:18:39,127 --> 00:18:40,501
‫نعم

207
00:18:49,827 --> 00:18:51,368
‫هل أنت جائعة؟

208
00:18:59,028 --> 00:19:00,402
‫تفضلي

209
00:19:15,100 --> 00:19:18,389
‫على الطعام في عالم
‫يعيش فيه الكثير جوعى

210
00:19:19,055 --> 00:19:22,177
‫على الإيمان في عالم
‫يعيش فيه الكثير خائفين

211
00:19:23,010 --> 00:19:26,008
‫على عائلتي في عالم
‫يعيش فيه الكثير وحيدين

212
00:19:27,299 --> 00:19:29,464
‫نقدم لك الشكر أيها الرب

213
00:19:30,213 --> 00:19:32,211
‫- آمين
‫- آمين

214
00:19:41,829 --> 00:19:44,244
‫- (ماغي) تريد المغادرة
‫- غيّرت رأيي

215
00:19:44,535 --> 00:19:46,700
‫يجب أن نعود، مرّ وقت طويل
‫سيعثرون علينا

216
00:19:47,700 --> 00:19:50,489
‫انتعلي حذاءك يا عزيزتي، سنعود للبيت

217
00:19:50,864 --> 00:19:54,569
‫- لديها خطة، جدياً
‫- لقد طال الوقت

218
00:19:54,694 --> 00:19:56,568
‫الطائرة ستكون في انتظارنا
‫عند منتصف الليل

219
00:19:56,693 --> 00:19:59,149
‫لا، منتصف الليل؟
‫لا، سنعود إلى البيت

220
00:19:59,566 --> 00:20:02,105
‫أين معطفك؟ أين معطفك؟

221
00:20:02,563 --> 00:20:04,270
‫سيدتي عادلة ومتسامحة

222
00:20:04,603 --> 00:20:07,060
‫إنها متسامحة ورؤوفة وستتفهم الأمر

223
00:20:07,185 --> 00:20:11,223
‫لقد خدرتها وسرقت طفلتها
‫ستستدعي الجواسيس أيتها الحمقاء، هذا مؤكد

224
00:20:11,348 --> 00:20:13,555
‫ستتفهم الامر، سأخبرها بالحقيقة

225
00:20:13,971 --> 00:20:15,761
‫إنها عادلة ومتسامحة

226
00:20:16,095 --> 00:20:19,009
‫- لا يمكننا السماح لك بالذهاب
‫- اسمعيني، اطمئنى

227
00:20:19,134 --> 00:20:20,841
‫لا تلمسيني

228
00:20:21,674 --> 00:20:23,048
‫اطمئنى

229
00:20:25,421 --> 00:20:29,751
‫حسناً، هيا، دعيني ألبسك هذا
‫سنكون في البيت قريباً

230
00:20:46,821 --> 00:20:48,195
‫(كيكي)، أسرعى

231
00:20:52,483 --> 00:20:54,190
‫(ماغي)، توقفي

232
00:20:55,856 --> 00:20:57,355
‫أريد العودة إلى البيت وحسب

233
00:20:58,562 --> 00:20:59,936
‫لا يمكنك هذا

234
00:21:06,431 --> 00:21:07,805
!(‫)جون

235
00:21:07,930 --> 00:21:10,886
‫(كيكى) يجب أن تعود إلى البيت
‫إنها تنتمي إلى هنا

236
00:21:13,967 --> 00:21:15,424
‫لا أحد ينتمى إلى هنا

237
00:21:18,880 --> 00:21:22,835
‫(ماغي)، إذا حاولت الهروب
‫سأطلق النار عليك

238
00:21:24,459 --> 00:21:25,833
‫أقسم بالله أني سأفعل

239
00:21:31,370 --> 00:21:32,744
‫سأفعل

240
00:21:37,782 --> 00:21:39,156
‫أنا آسفة

241
00:21:39,281 --> 00:21:40,655
‫دعيها تذهب

242
00:21:46,983 --> 00:21:48,357
!(‫)ماغي

243
00:21:49,065 --> 00:21:50,439
!(‫)ماغي

244
00:21:51,397 --> 00:21:53,520
!(‫)ماغي)! (ماغي

245
00:22:02,805 --> 00:22:05,053
!‫(جون)! يا إلهي

246
00:23:14,430 --> 00:23:15,807
‫صباح حافل

247
00:23:18,103 --> 00:23:19,481
‫لديك اجتماع

248
00:23:20,733 --> 00:23:22,904
‫غادرت مبدياً آسفي

249
00:23:23,448 --> 00:23:26,829
‫لا، يجب أن تكون هناك

250
00:23:28,040 --> 00:23:29,877
‫لا بأس بذلك، لا تقلقي بشأن هذا

251
00:23:31,422 --> 00:23:32,800
‫كيف حال الطفلة؟

252
00:23:34,846 --> 00:23:36,307
‫إنها بخير

253
00:23:38,561 --> 00:23:40,023
‫ستكون بخير

254
00:23:44,448 --> 00:23:46,243
‫لأننا سنخرجها من هنا

255
00:23:48,540 --> 00:23:52,673
‫سنعيدها إلى بيتها بأمان
(‫في (لاكسنغتون

256
00:24:04,572 --> 00:24:06,952
(‫لكنها لن تعود إلى (لاكسنغتون

257
00:24:08,079 --> 00:24:14,007
‫أحدهم شاهد مدبرة منزل مع طفلة
(‫قريباً من (لاكسنغتون

258
00:24:15,010 --> 00:24:17,640
‫ما كان ينبغي عليهما التحرك
‫في وضح النهار

259
00:24:19,018 --> 00:24:21,732
‫مكتب عمليات المنطقة نظم بحثاً

260
00:24:22,232 --> 00:24:24,279
‫سيصلون إلى هنا في النهاية

261
00:24:25,072 --> 00:24:26,616
‫أمامنا بضع ساعات

262
00:24:27,284 --> 00:24:29,539
‫سيقيمون حواجز طرق
‫في اقرب وقت ممكن

263
00:24:29,998 --> 00:24:31,376
‫سنجد طريقة أخرى

264
00:24:32,503 --> 00:24:35,843
‫كم يبعد المطار؟
‫لا بد أن لديك خرائط هنا

265
00:24:38,349 --> 00:24:39,976
‫سأوقف العملية

266
00:24:43,943 --> 00:24:46,573
‫باستطاعة (بث) إيصال رسالة
‫إلى مدبرات المنازل

267
00:24:47,701 --> 00:24:49,078
‫لا

268
00:24:50,038 --> 00:24:51,875
‫يجب أن تعود الفتاة إلى بيتها

269
00:24:52,000 --> 00:24:54,590
‫لتتزوج وهي في الـ14؟

270
00:24:57,219 --> 00:24:58,597
‫لا

271
00:24:59,975 --> 00:25:02,605
‫لن أفعل ذلك

272
00:25:05,069 --> 00:25:11,206
‫لن أعيدها لتتعرض للاغتصاب والتشويه

273
00:25:14,671 --> 00:25:18,888
‫في هذا العالم اللعين المجنون
‫الذي ساعدت أنت في بنائه

274
00:25:21,894 --> 00:25:23,857
‫إنها ابنة قائد

275
00:25:24,942 --> 00:25:26,487
‫ستكون محمية

276
00:25:26,779 --> 00:25:30,077
‫إذن، لن يقطعوا بظرها

277
00:25:32,665 --> 00:25:34,294
‫عندما تقع في الحب؟

278
00:25:41,600 --> 00:25:42,978
‫لا

279
00:25:47,028 --> 00:25:48,406
‫هذا كثير جداً

280
00:25:50,159 --> 00:25:51,579
(‫السيدة (لورانس

281
00:25:54,083 --> 00:25:55,461
(‫)أوفماثيو

282
00:25:56,338 --> 00:25:57,716
(‫)فرانسيس

283
00:25:59,469 --> 00:26:00,847
‫الكثيرات

284
00:26:05,899 --> 00:26:11,702
‫- الكون ليس له ميزانية عمومية للأسف
‫- بلى

285
00:26:14,375 --> 00:26:15,836
‫بلى، له ميزانية

286
00:26:24,228 --> 00:26:25,689
‫كدت أطلق النار عليها

287
00:26:28,069 --> 00:26:29,446
‫لأنها بكت

288
00:26:33,455 --> 00:26:36,126
‫كدت أطلق النار على بنت في الـ10 من العمر
‫لأنها بكت

289
00:26:39,341 --> 00:26:41,262
‫ابنتي (هانا) في الـ10

290
00:26:55,248 --> 00:26:57,378
‫لا يمكن أن يذهب ذلك كله عبثاً

291
00:27:02,763 --> 00:27:04,476
‫لقد اتخذت قراري

292
00:27:28,023 --> 00:27:29,735
‫إنه ليس قرارك

293
00:27:36,957 --> 00:27:38,334
‫الرجال

294
00:27:39,504 --> 00:27:41,383
‫إنهم مرضى

295
00:27:46,100 --> 00:27:48,689
‫أنت لست المسؤول

296
00:27:51,236 --> 00:27:52,613
‫بل أنا

297
00:27:55,745 --> 00:27:57,122
‫لذا

298
00:27:58,166 --> 00:28:03,552
‫اذهب إلى مكتبك وابحث لي عن خريطة

299
00:28:05,431 --> 00:28:06,808
‫شكراً

300
00:28:08,854 --> 00:28:10,775
‫ما زلتِ في منزلي

301
00:28:11,735 --> 00:28:14,450
‫منزلي... أيتها الشابة

302
00:28:21,380 --> 00:28:23,843
‫أتظن حقاً أن هذا ما زال منزلك؟

303
00:29:12,143 --> 00:29:16,765
‫القرارات المتعلقة بالشؤون المحلية
‫تقرر بواسطة صوت الأغلبية

304
00:29:16,890 --> 00:29:21,136
‫- كم قائد يشارك في اجتماعات كل مجلس؟
‫- في حدود 12

305
00:29:21,261 --> 00:29:24,509
‫الأمر متوقف على عدد البلديات

306
00:29:24,800 --> 00:29:27,382
"‫" وهل كنت تترأس اجتماعات المجلس تلك؟

307
00:29:29,547 --> 00:29:30,921
"‫" هل كنت المسؤول؟

308
00:29:31,045 --> 00:29:36,874
‫"كنت أساعد في الحفاظ على أصول اللباقة
"‫إن صح التعبير

309
00:29:44,452 --> 00:29:46,617
"‫" الجلسة تُختتم الساعة 18:15

310
00:29:50,697 --> 00:29:53,403
‫- شكراً أيها القائد
‫- إلى اللقاء في المرة القادمة

311
00:29:57,317 --> 00:29:59,815
‫هل عملت مع الآنسة (موري) من قبل؟

312
00:30:00,148 --> 00:30:02,730
‫هل هناك مشكلة معها ترغب في مناقشتها؟

313
00:30:04,312 --> 00:30:06,185
‫أجدها ذكية جداً

314
00:30:08,059 --> 00:30:09,433
‫ودقيقة

315
00:30:11,889 --> 00:30:13,263
‫شكراً لك على صبرك

316
00:30:13,638 --> 00:30:15,345
‫هناك مواضيع كثيرة يجب تناولها

317
00:30:19,841 --> 00:30:22,798
‫إذن، أكره أن أضيف شيئاً آخر
‫إلى مهامك

318
00:30:25,337 --> 00:30:29,168
‫لدي معلومات مزعجة أبلغك بها

319
00:30:33,206 --> 00:30:36,037
‫جرائم خطيرة ارتكبتها زوجتي

320
00:30:36,995 --> 00:30:40,701
(‫أيها القائد، السيدة (ووترفورد
‫عقدت اتفاق تسوية، وهذا يمنحها حصانة

321
00:30:41,533 --> 00:30:45,738
‫نعم، قرأت عن ذلك
‫في مكتبتكم القانونية، إنها ممتازة

322
00:30:47,570 --> 00:30:52,233
(‫أي عمل قامت به (سيرينا) في (غيلياد
‫كان تحت الاكراه

323
00:30:52,650 --> 00:30:56,272
‫لم يكن لديها سلطة
‫وكانت خاضعة للدولة

324
00:31:04,349 --> 00:31:05,765
‫أؤكد لك

325
00:31:07,472 --> 00:31:10,969
(‫أن ما فعلته السيدة (ووترفورد

326
00:31:13,009 --> 00:31:15,424
(‫كان يتعدى قوانين (غيلياد

327
00:31:18,130 --> 00:31:19,712
‫وقوانين الرب

328
00:31:22,877 --> 00:31:26,457
‫- كم يبعد المطار؟
‫- ربما 8 كيلومترات

329
00:31:27,207 --> 00:31:30,329
(‫يمكننا أخذ سيارة (لورانس
‫والذهاب والعودة عدة مرات

330
00:31:30,829 --> 00:31:33,743
‫- هذه تنقلات كثيرة
‫- يمكننا المشي

331
00:31:35,492 --> 00:31:39,614
‫إذا عبرنا الغابة وتتبعنا الجدول
‫ستكون المسافة اقصر كثيرا من الطريق

332
00:31:40,113 --> 00:31:42,612
‫سيكون علينا وضع علامات على الطريق
‫بطريقة ما

333
00:31:43,611 --> 00:31:45,026
‫يمكننا المشي

334
00:32:44,897 --> 00:32:46,271
‫حسناً

335
00:32:50,310 --> 00:32:51,684
‫مرحباً

336
00:32:53,641 --> 00:32:55,514
‫- في رعاية الرب
‫- شكراً لك

337
00:32:56,930 --> 00:32:59,178
‫حسناً، هيا بنا، هيا، بسرعة

338
00:32:59,428 --> 00:33:02,550
‫حسناً، الأمور على ما يرام، هيا، بسرعة

339
00:33:03,841 --> 00:33:05,631
‫حسناً، علينا الذهاب من هنا

340
00:33:12,043 --> 00:33:14,541
‫تعالي هنا، اطمئنى، أنت بخير

341
00:33:15,124 --> 00:33:16,706
‫ادخلي، بسرعة

342
00:33:17,372 --> 00:33:18,746
‫بحذر

343
00:33:22,244 --> 00:33:25,783
‫من هنا، هيا، بسرعة، بهدوء

344
00:33:25,908 --> 00:33:27,282
‫هيا، هيا، هيا

345
00:33:33,194 --> 00:33:34,568
‫بسرعة

346
00:33:40,022 --> 00:33:41,396
‫تعالا هنا

347
00:33:41,521 --> 00:33:42,895
‫من هنا

348
00:33:43,103 --> 00:33:44,768
‫هيا، بحذر

349
00:33:44,893 --> 00:33:47,225
‫حسناً، اللعنة

350
00:33:55,552 --> 00:33:56,926
‫باركك الرب

351
00:33:58,008 --> 00:34:00,506
‫لقد قتلتهما، لم يسمحا لها بالمغادرة

352
00:34:08,708 --> 00:34:11,206
‫- يجب أن نذهب
‫- حسناً

353
00:34:58,712 --> 00:35:02,334
‫هل تنظرين إلى الأضواء الجميلة؟ نعم؟

354
00:35:03,833 --> 00:35:06,664
‫- سيدة (ووترفورد)؟
‫- سيد (تويلو)؟

355
00:35:07,871 --> 00:35:09,329
‫خذي الطفلة من فضلك

356
00:35:10,453 --> 00:35:12,784
‫- ماذا يحدث؟
(‫- سيدة (ووترفورد

357
00:35:12,909 --> 00:35:16,656
‫بموجب مذكرة من المحكمة الجنائية الدولية
(‫وحكومة (الولايات المتحدة الأمريكية

358
00:35:16,781 --> 00:35:20,029
‫- ألقى القبض عليك
‫- على أي أساس؟

359
00:35:20,154 --> 00:35:21,878
‫- جرائم ضد الانسانية ٍ
‫- لا، انتظري، أنا آسفة، مهلاً

360
00:35:21,902 --> 00:35:25,524
(‫- والاستعباد الجنسى واغتصاب (جون أوسبورن
‫- الطقس الديني... انتظري قليلاً

361
00:35:25,649 --> 00:35:28,272
‫الطقس الديني تأمر به الدولة
‫ويخضع لعقوبة الاعدام

362
00:35:28,397 --> 00:35:30,063
(‫لدي حصانة يا سيد (تويلو

363
00:35:30,188 --> 00:35:33,435
‫- أرجوك توقفي قليلاً
‫- هذه التهمة لا تتعلق بما فعلته مع زوجك

364
00:35:33,560 --> 00:35:36,308
‫- خذى الطفلة
!‫- لا، أرجوك، أنا آسفة، أرجوك

365
00:35:36,433 --> 00:35:39,222
‫أيمكنك الانتظار رجاءً؟ مهلاً، مهلاً
‫أرجوك توقفي

366
00:35:39,847 --> 00:35:41,429
‫لست أفهم، ماذا يحدث؟

367
00:35:41,554 --> 00:35:46,467
(‫أجبرت سائقك على تحبيل السيدة (أوسبورن
‫لتحصلي على المولود الناتج عن ذلك

368
00:35:46,883 --> 00:35:49,298
‫(نيك) و(أوفريد) كانا على علاقة

369
00:35:52,670 --> 00:35:56,709
(‫ما زال ذلك اغتصاباً يا سيدة (ووترفورد

370
00:36:02,080 --> 00:36:03,787
‫خذيها إلى الأسفل

371
00:36:04,203 --> 00:36:06,868
‫- خذيها إلى الأسفل
‫- أرجوك

372
00:36:09,491 --> 00:36:10,865
‫(مارك)، أرجوك

373
00:36:23,725 --> 00:36:25,103
‫الضوء مُطفأ

374
00:37:18,958 --> 00:37:24,891
"‫"الفصل 32، "البحث عن الكنز
"‫الصوت بين الاشجار

375
00:37:26,019 --> 00:37:29,738
"‫" جزئياً من التأثير الموهن لهذا الانذار

376
00:37:29,862 --> 00:37:32,871
"‫" وجزئياً لاراحة (سيلفر) والقوم المرضى

377
00:37:32,996 --> 00:37:37,884
‫"جلست المجموعة كلها
"‫حالما وصلوا ذروة الصعود

378
00:37:38,010 --> 00:37:41,018
‫- هؤلاء أكثر من 52
‫- المقصود بذلك قمة الجبل

379
00:37:41,436 --> 00:37:44,068
"‫" بما أن الهضبة كانت مائلة نحو الغرب

380
00:37:44,402 --> 00:37:49,500
‫"هذه البقعة التي توقفنا عليها
"‫كانت مطلة على مشهد واسع من الجهتين

381
00:37:49,959 --> 00:37:55,767
‫"أمامنا، فوق قمم الأشجار
"‫رأينا (كيب وودز) تحده الامواج

382
00:37:56,310 --> 00:37:59,610
‫"وخلفنا، لم نر فقط المرساة
"(‫وجزيرة (سكيليتون

383
00:37:59,735 --> 00:38:03,329
‫"بل رأينا بوضوح
"‫عبر الرذاذ والاراضي المنخفضة

384
00:38:03,454 --> 00:38:07,172
"‫" بحراً واسعاً إلى الشرق

385
00:38:07,883 --> 00:38:12,103
"(‫" وأمامنا مباشرة (سباي غلاس
‫إنه اسم بقعة في الخريطة

386
00:38:12,353 --> 00:38:17,409
‫"هنا منقط بأشجار الصنوبر
"‫وهناك بجروف سوداء

387
00:38:17,618 --> 00:38:22,882
‫"لم يكن هناك صوت سوى صوت الأمواج البعيدة
"‫المتكسرة تعلو من كل جانب

388
00:38:23,008 --> 00:38:26,141
‫"وأصوات الحشرات التي لا تُحصى
"‫بين الاشجار

389
00:38:26,350 --> 00:38:28,940
"‫" لا رجل ولا شراع في البحر

390
00:38:29,066 --> 00:38:34,413
‫"ضخامة المشهد بحد ذاتها
"‫زادت الإحساس بالعزلة

391
00:38:35,500 --> 00:38:38,592
"‫" -عندما جلس (سيلفر)، حدد اتجاهات
(‫)-جون

392
00:38:38,801 --> 00:38:40,806
"‫" -ببوصلته
‫- مرحباً

393
00:38:41,099 --> 00:38:44,316
"‫" قال: هناك 3 أشجارطويلة

394
00:38:44,942 --> 00:38:47,323
‫- ماذا قال لك أيضاً؟
‫- يعرفون أن هناك أمر يحدث

395
00:38:47,449 --> 00:38:50,123
‫- هناك حراس في كل مكان، مرحباً
‫- مرحباً

396
00:38:51,794 --> 00:38:55,179
،‫- كيف تسير الأمور؟
‫- تحدثي، اخبريها بما اخبرتني به

397
00:38:56,098 --> 00:38:58,479
‫اعتقلوا مدبرة منزل
‫على بعد 3 كيلومترات من هنا

398
00:38:58,605 --> 00:39:01,195
‫سمعت قائدي
(‫مدبرة المنزل التي جاءت من (لاكسنغتون

399
00:39:02,197 --> 00:39:05,665
‫- الآن يبحثون عن فتاة صغيرة
‫- سيدة البيت استيقظت وابلغت عن فقدانها

400
00:39:06,292 --> 00:39:08,297
‫لا بد أن منوم (روهيبنول) لم يكن جيداً

401
00:39:08,631 --> 00:39:10,303
‫قالوا إنهم يفتشون كل المنازل

402
00:39:33,825 --> 00:39:36,123
‫يجب أن نذهب، يجب أن نذهب الآن

403
00:39:37,168 --> 00:39:38,839
‫أخرجن الجميع وخذن الحقائب

404
00:39:38,964 --> 00:39:42,265
‫- استخدمن البابين، تحركن، الآن
‫- هيا بنا

405
00:39:43,393 --> 00:39:44,771
‫المعذرة

406
00:39:45,524 --> 00:39:47,989
‫- أحسنتن أيها الفتيات، هيا
‫- التزموا الهدوء وهيا بنا

407
00:39:48,114 --> 00:39:49,493
‫أسرعوا قدر الامكان

408
00:39:49,827 --> 00:39:51,206
‫هيا بنا

409
00:39:51,665 --> 00:39:53,044
‫هيا بنا

410
00:39:53,671 --> 00:39:57,013
‫- بهدوء وصمت، التزموا الهدوء
‫- ابقوا هادئون

411
00:39:57,138 --> 00:40:00,272
‫- اطمئنى يا عزيزتي، اطمئنى
‫- بهدوء، هيا

412
00:40:00,398 --> 00:40:03,615
‫- هيا بنا، حسناً
‫- هيا، هيا، بسرعة، بسرعة

413
00:40:03,866 --> 00:40:05,244
‫هيا، هيا

414
00:40:07,542 --> 00:40:08,921
‫إلى هنا

415
00:40:09,631 --> 00:40:11,010
‫هؤلاءآخرهم

416
00:40:14,812 --> 00:40:16,817
‫قلت إنك لن تسببى المتاعب

417
00:40:18,489 --> 00:40:19,868
‫نعم، كذبت

418
00:40:20,953 --> 00:40:22,332
!‫يا للنساء

419
00:40:22,750 --> 00:40:24,128
‫تعال معنا

420
00:40:25,007 --> 00:40:27,680
‫يمكنك الخروج
‫كانت (إلينور) لترغب بهذا

421
00:40:29,435 --> 00:40:32,401
‫أنا لا أحب الطيران

422
00:40:33,404 --> 00:40:34,783
‫أو الأطفال

423
00:40:40,215 --> 00:40:45,396
‫(إلينور) كانت لترغب بأن أبقى
‫وأصلح خطأي

424
00:40:54,629 --> 00:40:56,759
‫عسى الرب أن يمنحك السلام

425
00:40:58,431 --> 00:40:59,810
(‫يا (جوزيف

426
00:41:02,149 --> 00:41:03,987
(‫وأنت أيضاً يا (جون أوسبورن

427
00:43:25,283 --> 00:43:27,281
‫تحركوا إلى هناك، هناك

428
00:43:28,114 --> 00:43:29,488
‫هيا، بجانب التل

429
00:43:30,237 --> 00:43:31,611
‫بهدوء

430
00:43:34,442 --> 00:43:36,899
‫تباً! انخفضوا

431
00:43:39,564 --> 00:43:41,271
‫انخفضوا، أبقوا رؤوسكم منخفضة

432
00:43:47,849 --> 00:43:49,223
‫هدوء

433
00:43:52,096 --> 00:43:53,470
‫ابقوا أرضاً

434
00:43:58,383 --> 00:43:59,756
‫حسناً

435
00:44:08,583 --> 00:44:09,957
‫هدوء

436
00:44:11,206 --> 00:44:14,204
‫حسناً، هيا بنا، هيا بنا

437
00:44:14,329 --> 00:44:15,703
‫هيا بنا، بهدوء

438
00:44:16,494 --> 00:44:17,868
‫هيا

439
00:44:39,268 --> 00:44:40,642
‫انخفضوا، انخفضوا

440
00:44:44,347 --> 00:44:45,721
!‫لا

441
00:44:48,969 --> 00:44:50,343
!‫يا للروعة

442
00:44:55,922 --> 00:44:57,754
‫حسناً، هيا بنا

443
00:45:02,833 --> 00:45:04,665
‫تباً! انخفضوا، انخفضوا

444
00:45:40,013 --> 00:45:42,428
‫حسناً، هذا ما ستفعلينه

445
00:45:42,553 --> 00:45:44,593
‫ستأخذينهم وتتبعين السياج

446
00:45:44,718 --> 00:45:47,049
‫وتجدي مكاناً آمناً لتعبري بهم
‫للجهة الأخرى، حسناً؟

447
00:45:47,174 --> 00:45:50,797
‫- سيروننا
‫- لن ادعهم يفعلون، اذهبي

448
00:45:52,046 --> 00:45:53,711
‫- حسناً، تحركوا، هيا بنا
‫- هيا بنا

449
00:45:56,792 --> 00:45:58,166
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

450
00:45:59,915 --> 00:46:02,038
‫أنا آسفة لأن الأمر بهذه الصعوبة

451
00:46:02,787 --> 00:46:05,535
‫ليس عدلًا لك أن يكون الأمر الصعوبة

452
00:46:05,993 --> 00:46:10,781
‫لا بأس، أحياناً تضطرين إلى عمل الأشياء
‫التي تضطرين إلى عملها

453
00:46:16,235 --> 00:46:17,609
‫نعم

454
00:46:19,483 --> 00:46:21,315
‫- حسناً، هيا بنا
‫- حسناً

455
00:46:21,440 --> 00:46:22,814
‫هيا

456
00:46:23,147 --> 00:46:24,771
‫(ريتا)، تعالي إلى هنا

457
00:46:26,811 --> 00:46:29,101
‫أريد منك أن تعتني بها، حسناً؟

458
00:46:30,391 --> 00:46:32,640
‫خذيهم إلى الطائرة، حسناً؟

459
00:46:33,556 --> 00:46:36,512
‫- لا، لا تفعلي هذا
‫- عديني

460
00:46:39,426 --> 00:46:40,800
‫عديني

461
00:46:44,131 --> 00:46:45,505
‫أعدك

462
00:46:46,920 --> 00:46:48,294
‫جيد

463
00:46:52,916 --> 00:46:54,664
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

464
00:46:57,121 --> 00:47:00,618
‫عسى الرب أن يحميك برحمته

465
00:47:06,364 --> 00:47:07,738
‫في رعاية الرب

466
00:47:13,442 --> 00:47:15,857
‫حسناً، حسناً، فلنذهب، فلنذهب

467
00:47:57,616 --> 00:47:59,615
"‫"-هيا بنا
"‫"-انتظر

468
00:48:00,905 --> 00:48:03,445
‫"لا يمكنك التدخين الآن
"‫علينا التفتيش عن الطفلة

469
00:48:03,570 --> 00:48:05,236
"‫" قد تكون في أي مكان

470
00:48:05,569 --> 00:48:10,315
"‫"-لن تبتعد، لا تقلق
"‫"-هذا الدخان سيقتلك

471
00:48:10,440 --> 00:48:16,185
"‫"-نعم، بالطبع، أتريد واحدة؟
"‫"-لا، لقد أقلعت

472
00:48:16,893 --> 00:48:18,267
"‫" هراء

473
00:49:09,714 --> 00:49:11,095
!‫النجدة

474
00:49:13,983 --> 00:49:16,327
‫(56) إلى (إيلا وست)، أرسلوا لنا مساعدة

475
00:49:16,452 --> 00:49:18,335
"‫" -سنرسل دعماً
‫- انخفضن

476
00:49:46,164 --> 00:49:48,466
‫هيا، هيا

477
00:50:24,959 --> 00:50:26,340
‫لا بأس

478
00:50:28,474 --> 00:50:29,855
‫لا تقلقي

479
00:50:59,274 --> 00:51:00,655
‫لا

480
00:51:01,744 --> 00:51:03,125
‫لا، لا

481
00:51:29,281 --> 00:51:30,662
‫ارفعي يديك

482
00:51:52,046 --> 00:51:53,427
!‫توقفي

483
00:52:02,174 --> 00:52:03,555
!‫توقفي

484
00:52:16,444 --> 00:52:17,867
‫لا تتحركي

485
00:53:01,808 --> 00:53:03,357
‫أخبرهم بأن الاوضاع آمنة

486
00:53:06,328 --> 00:53:07,750
‫هيا

487
00:53:12,228 --> 00:53:14,404
‫أخبرهم بأن الاوضاع آمنة، اطمئن

488
00:53:15,075 --> 00:53:16,456
‫افعل هذا

489
00:53:21,770 --> 00:53:23,151
(‫هنا (56

490
00:53:23,402 --> 00:53:24,783
"(‫" أسمعك يا (56

491
00:53:26,960 --> 00:53:28,341
‫أحسنت، هيا افعل

492
00:53:29,596 --> 00:53:30,977
‫الاوضاع آمنة، إنذار خاطىء

493
00:53:32,819 --> 00:53:34,743
"(‫" -عُلم يا (56
‫- جيد

494
00:53:37,672 --> 00:53:39,053
‫جيد

495
00:53:42,318 --> 00:53:43,699
‫شكراً

496
00:55:01,914 --> 00:55:03,295
‫حسناً أيها الرفاق

497
00:55:05,514 --> 00:55:10,158
‫حسناً، يجب أن نكون مستعدين لكل شيء
‫حسناً، فلنخرج النقالات

498
00:55:16,436 --> 00:55:17,818
‫أتظن أنني بحاجة إلى طلب المزيد؟

499
00:55:17,942 --> 00:55:20,789
‫لا، لقد جاؤوا بإرادتهم
‫سنكلفهم بالعمل

500
00:55:20,998 --> 00:55:22,755
‫حسناً، حسناً

501
00:55:23,174 --> 00:55:26,354
‫- نحتاج إلى مساحة أكبر
‫- نعم، نحن نجهز هذا

502
00:55:26,480 --> 00:55:29,200
‫- مرحباً
‫- مرحباً، حصلنا على مزيد من الأطباء

503
00:55:29,325 --> 00:55:31,627
‫حسناً، رائع، عندما يصلون
‫ستأخذينهم في هذا الاتجاه

504
00:55:31,753 --> 00:55:34,473
‫- الرعاية الطبية في الركن الشمالي الشرقي
‫- حسناً

505
00:55:44,517 --> 00:55:45,898
‫استعدوا

506
00:56:00,503 --> 00:56:01,884
!‫يا إلهي

507
00:56:12,053 --> 00:56:15,569
‫اسمي (مويرا)، أنا هنا لمساعدتكم

508
00:56:19,837 --> 00:56:21,218
‫يا آنسة

509
00:56:22,223 --> 00:56:24,859
‫أهذا هو المكان الذي يمكنني فيه
‫ارتداء ما أريد؟

510
00:56:30,090 --> 00:56:31,471
‫نعم، هذا هو

511
00:56:37,121 --> 00:56:38,586
‫فلنخرجكم من هنا

512
00:56:44,737 --> 00:56:47,164
"‫" -تعالى يا حبيبتي، هنا
‫- مرحباً، هيا

513
00:56:47,290 --> 00:56:49,298
‫اذهبن إلى السيدة الواقفة هناك

514
00:56:49,424 --> 00:56:52,981
‫لا بأس، اهبطوا
‫سيقدمون لكم البطانيات، اهبطوا

515
00:56:56,497 --> 00:56:59,049
‫دعيني أدفئك، لا بد أنك تشعرين بالبرد

516
00:57:00,053 --> 00:57:01,434
‫هكذا

517
00:57:01,895 --> 00:57:03,276
‫ما اسمك؟

518
00:57:03,778 --> 00:57:05,159
‫- (ريبيكا)؟
‫- أنا

519
00:57:09,135 --> 00:57:10,809
‫- (ريبيكا)؟
‫- هل تعرفينه؟

520
00:57:19,597 --> 00:57:20,978
!‫أبي

521
00:57:41,610 --> 00:57:42,991
(‫هيا يا (هانا

522
00:57:55,796 --> 00:57:57,889
‫- أيمكنني معرفة اسمك؟
(‫)-إميليا

523
00:57:58,015 --> 00:57:59,605
‫(إميليا)، شكراً

524
00:58:01,363 --> 00:58:04,460
"‫"-أتتولى هذا؟
"‫"-نعم، نعم، أيمكنك أخذ هذا؟

525
00:58:04,584 --> 00:58:07,389
"‫" -نعم يا سيدي
‫- أيمكنني أخذ الطفلة؟

526
00:58:08,602 --> 00:58:10,402
‫حسناً، شكراً

527
00:58:16,428 --> 00:58:17,809
"‫" دعينا ندفئك

528
00:58:30,614 --> 00:58:31,996
(‫)ريتا

529
00:58:35,135 --> 00:58:36,516
(‫أنا (إميلى

530
00:58:38,231 --> 00:58:39,612
(‫)أوفغلين

531
00:58:49,656 --> 00:58:51,037
‫الشكر للرب

532
00:58:52,418 --> 00:58:53,799
‫اطمئنى

533
00:58:57,691 --> 00:58:59,658
‫- مرحباً
‫- مرحباً

534
00:59:19,913 --> 00:59:21,294
‫(لوك)؟

535
00:59:25,060 --> 00:59:26,524
(‫)-لوك
‫- نعم

536
00:59:26,650 --> 00:59:28,031
‫أنت (لوك)؟

537
00:59:31,923 --> 00:59:33,849
‫أنا سعيدة حقاً بلقائك

538
00:59:37,155 --> 00:59:39,080
(‫هي فعلت هذا، (جون

539
00:59:40,126 --> 00:59:41,507
(‫زوجتك (جون

540
00:59:41,842 --> 00:59:43,223
‫هي فعلت هذا

541
00:59:44,813 --> 00:59:47,115
‫هي فعلت... هي فعلت كل شيء

542
00:59:50,672 --> 00:59:53,392
‫هذا... إنهم بخير

543
01:00:45,828 --> 01:00:47,377
‫انظرا، ما رأيكما؟

544
01:00:48,089 --> 01:00:49,470
‫هل تعجبكما؟

545
01:00:51,185 --> 01:00:53,737
‫أهذا ممتع؟ هل سينضم والدك إلينا؟

546
01:00:53,863 --> 01:00:57,211
‫- تعال، تعال أيها الأب
‫- والدك مشغول في كتابه

547
01:00:58,300 --> 01:00:59,890
‫- كتابه؟
‫- الكثير من الكلمات

548
01:01:00,016 --> 01:01:02,359
‫- نعم، تعالي إلى هنا
"‫" -ما زلت

549
01:01:04,995 --> 01:01:07,506
‫- خذيه، خذيه، خذيه
"‫" -اقع

550
01:01:12,235 --> 01:01:18,554
"‫" مقطوعة الانفاس ومتعبة مرة أخرى

551
01:01:20,144 --> 01:01:21,526
"‫" سأمسك بك

552
01:01:22,572 --> 01:01:29,938
‫- يا إلهي! أنت سريعة جداً
"‫" -من الداخل اليوم

553
01:01:31,820 --> 01:01:33,201
!‫أحسنت

554
01:01:35,000 --> 01:01:42,492
"‫" -وأنا ذاهلة اليوم
‫- أتقولين نعم؟ أتقولين نعم؟ حسناً

555
01:01:46,467 --> 01:01:52,577
"‫" هنا محطمة إلى جزأين

556
01:01:52,776 --> 01:01:54,746
‫لا تقلقي، حسناً؟

557
01:01:54,872 --> 01:01:58,980
"‫" حتى تتبدد عينيك

558
01:01:59,861 --> 01:02:04,178
"‫" إلى تراب

559
01:02:05,478 --> 01:02:09,963
"‫" مثل غريبين

560
01:02:10,089 --> 01:02:14,784
"‫" يتحولان إلى تراب

561
01:02:17,591 --> 01:02:20,819
"‫" حتى اهتزت يدي

562
01:02:20,945 --> 01:02:26,058
"‫" بالطريقة التي أخافها

563
01:02:31,004 --> 01:02:37,503
"‫" من الممكن أنني أتلاشى

564
01:02:40,646 --> 01:02:43,036
"‫" أو قد يكون

565
01:02:44,377 --> 01:02:48,065
"‫" لدي شيء أكثر أكسبه

566
01:02:48,191 --> 01:02:53,976
‫"وقال الرب، رأيت شعبي في الأسر
"‫وسمعت صراخهم

567
01:02:54,688 --> 01:02:56,071
"‫" أعرف أحزانهم

568
01:02:57,329 --> 01:03:00,514
"‫" وجئت لانقذهم من الاشرار

569
01:03:01,479 --> 01:03:04,832
‫"ولاقتاد شعبي
"‫إلى خارج ذلك المكان المحزن

570
01:03:06,383 --> 01:03:09,150
"‫" إلى أرض يتدفق فيها الحليب والعسل

571
01:03:14,857 --> 01:03:20,365
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

572
01:03:20,366 --> 01:03:27,579
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الاردن

