﻿1
00:00:03,421 --> 00:00:04,880
"مجتمع (لندن) الثقافي"

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,341
أفعل هذا لأجل صديق مخلص

3
00:00:07,466 --> 00:00:09,301
وأتمنى أن توافقوا

4
00:00:09,427 --> 00:00:14,265
أنه لا يوجد شيء مقدس في هذا العالم...

5
00:00:14,390 --> 00:00:16,308
أكثر من صديق في وقت حاجة

6
00:00:16,934 --> 00:00:20,980
في حالتي، إنها الليدي (جين فرانكلين)
الجديرة بالاحترام...

7
00:00:21,105 --> 00:00:22,648
التي ترغب في التحدث معكم...

8
00:00:23,441 --> 00:00:25,943
بسبب ظروف عاجلة

9
00:00:28,988 --> 00:00:30,614
أشكرك يا سيد (ديكينز)

10
00:00:33,617 --> 00:00:36,746
العديد منكم يجب أن يكونوا
قد علموا بدون شك...

11
00:00:36,871 --> 00:00:40,416
بأمر اللغز الذي بدأ يحيط...

12
00:00:40,541 --> 00:00:43,043
برحلة زوجي الاستكشافية
إلى القطب الشمالي

13
00:00:43,169 --> 00:00:46,213
إمارة البحار تبذل قُصارى جهدها...

14
00:00:46,338 --> 00:00:49,550
ولكن العجلة لإيجاد زوجي ورجاله...

15
00:00:49,675 --> 00:00:55,598
وضخامة تلك المقاطعة الجليدية
التي ضلوا طريقهم فيها...

16
00:00:56,348 --> 00:00:58,768
تقودني هنا إليكم

17
00:00:59,310 --> 00:01:00,644
أعلم أن العديد منكم...

18
00:01:00,770 --> 00:01:05,399
رعاة يتسمون بالسخاء الشديد
للجمعيات الخيرية والفنون

19
00:01:06,484 --> 00:01:08,736
ترى هل يمكن أن أقنعكم...

20
00:01:08,861 --> 00:01:12,406
بالمشاركة التالية ليس في نشاط آخر
في المجتمع الثقافي...

21
00:01:13,824 --> 00:01:15,785
ولكن في سفينة صغيرة متقدمة؟

22
00:01:15,910 --> 00:01:19,997
سفينة شراعية مجهزة للسفر
إلى نفس الأرض...

23
00:01:20,122 --> 00:01:24,084
التي أبحر زوجي وأكثر من 100
رجل آخر صالح...

24
00:01:24,210 --> 00:01:26,670
إليها بشجاعة...

25
00:01:26,796 --> 00:01:28,798
واختفوا

26
00:01:30,049 --> 00:01:35,346
أنا متأكدة أننا سنجد السير (جون)
وأبطاله المفقودين...

27
00:01:35,471 --> 00:01:40,851
وقريباً من قبل بعثة الإنقاذ الباسلة

28
00:01:41,519 --> 00:01:42,561
الآن...

29
00:01:43,229 --> 00:01:47,274
من منكم أيها الأفاضل
يرغب أن يرى اسمه...

30
00:01:47,399 --> 00:01:50,569
منشوراً ضمن رعاتها؟

31
00:01:57,952 --> 00:02:02,039
"اليوم التالي"

32
00:02:03,332 --> 00:02:06,085
كنت سأبدأ في جذبه من قدميه

33
00:02:07,336 --> 00:02:08,754
لم لا أساعدك؟

34
00:02:10,506 --> 00:02:12,341
كنت أحاول التعرف عليه

35
00:02:12,466 --> 00:02:16,262
أهو صديق أم...

36
00:02:16,887 --> 00:02:17,721
اسمع!

37
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
هذا لن يغير ما سنفعله له

38
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
إنه السيد (هاني) النجار

39
00:02:32,653 --> 00:02:34,238
أعرف منديله

40
00:02:37,324 --> 00:02:38,450
هل أنت بخير؟

41
00:02:39,326 --> 00:02:40,369
أجل سيدي

42
00:02:40,494 --> 00:02:42,955
(فرانسيس)، لا يمكن أن ندفنهم جميعاً

43
00:02:43,080 --> 00:02:46,208
يوجد 32 قتيلاً
بالإضافة إلى 23 شخصاً مفقوداً

44
00:02:46,333 --> 00:02:48,002
من بينهم الملازم (هودجسون)

45
00:02:48,627 --> 00:02:50,504
نجري مسحاً لكل الأماكن

46
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
ربما شخص أو 2 من الذين هربوا
في الضباب...

47
00:02:53,173 --> 00:02:55,885
سيتمكنان من العودة إلينا
مثلما فعل خادمك

48
00:02:58,762 --> 00:03:01,765
ألا يوجد أثر لدكتور (غودسير)؟

49
00:03:01,891 --> 00:03:04,351
لن يرحل أبداً مع هؤلاء الرجال بإرادته

50
00:03:12,026 --> 00:03:14,987
أنعتقد أن هذا الرجل ربما يعود إلينا
يا سيد (بريدجينز)؟

51
00:03:15,112 --> 00:03:17,698
لو ظلت حالة الجندي (هيذر)
لغزاً للأطباء...

52
00:03:17,823 --> 00:03:19,825
لا أمل لي في حل هذه

53
00:03:20,701 --> 00:03:23,871
ما يفسر هذه الحالة المشابهة...

54
00:03:24,872 --> 00:03:27,124
عندما لا تكون إصاباتهم مختلفة؟

55
00:03:28,000 --> 00:03:30,419
كل ما أفكر فيه هو مثال المذكرات...

56
00:03:31,420 --> 00:03:33,213
التي أزيلت كل مدخلاتها

57
00:03:33,339 --> 00:03:35,174
أجل، لا يزال كتاباً

58
00:03:36,467 --> 00:03:37,509
ولكنه...

59
00:03:39,553 --> 00:03:40,971
بصفحات فارغة الآن

60
00:03:58,364 --> 00:04:00,991
أبحرنا من (غرينهايز) منذ 3 أعوام...

61
00:04:01,825 --> 00:04:04,203
ومعنا 133 رجلاً على السفينة

62
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
من كان يتخيل أننا سنصاب
بهذا القدر من المرارة؟

63
00:04:08,999 --> 00:04:11,877
لا نمتلك خياراً الآن سوى
حملها معنا بينما نتقدم

64
00:04:13,712 --> 00:04:16,131
العودة إلى الديار بأسماء موتانا...

65
00:04:17,508 --> 00:04:20,761
لكي يجد أحبابهم سلواناً في معرفة...

66
00:04:22,179 --> 00:04:24,014
أن الصداقة...

67
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
والشجاعة كانتا ترافقانهم حتى النهاية

68
00:04:30,479 --> 00:04:32,356
لذا رددوا الكلمة معي أيها الرجال

69
00:04:36,276 --> 00:04:37,111
الجنوب!

70
00:04:37,236 --> 00:04:38,362
الجنوب!

71
00:04:39,238 --> 00:04:40,906
سنتحرك جهة الجنوب

72
00:04:41,532 --> 00:04:43,283
استعدوا للرحيل يا رجال

73
00:04:43,867 --> 00:04:45,828
أحرق موتانا يا (طوماس)

74
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
لينعموا بالدفء وقت رحيلهم

75
00:04:48,747 --> 00:04:50,666
والمؤن التي لن نتمكن من حملها؟

76
00:04:52,209 --> 00:04:54,753
لو أن فريق (هيكي) ينتظر
رحيلنا لنهب المخيم...

77
00:04:57,172 --> 00:04:59,800
بعض الرجال معه اتخذوا قرارهم
بسبب الخوف

78
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
لن أسلبهم أي فرصة للنجاة

79
00:05:04,346 --> 00:05:05,848
ربما يمكن أن نقابلهم مجدداً

80
00:05:06,432 --> 00:05:10,019
ولو قابلناهم، أريدهم أن يتخذوا
قراراً مختلفاً

81
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
اترك مؤننا في كومة منظمة...

82
00:05:16,650 --> 00:05:17,985
كهبة

83
00:05:19,445 --> 00:05:22,239
أريد أن يعرف الرجال الذين رافقوا
(هيكي) أن هذا ما عنيناه

84
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
أكثر مما يحبهم الله

85
00:05:42,551 --> 00:05:44,928
اجذبوا!

86
00:06:26,178 --> 00:06:28,722
"الخوف"

87
00:07:09,763 --> 00:07:10,806
يا رجال!

88
00:07:15,144 --> 00:07:16,186
يا رجال!

89
00:07:16,770 --> 00:07:18,063
هنا يا رجال!

90
00:07:32,119 --> 00:07:33,954
حضرة الملازم! يا لها من معجزة!

91
00:07:42,754 --> 00:07:44,840
احتس المياه

92
00:07:51,305 --> 00:07:52,431
أين الآخرون؟

93
00:07:53,307 --> 00:07:54,641
ماذا حل بهم؟

94
00:07:55,225 --> 00:07:56,435
تحركوا

95
00:08:01,523 --> 00:08:02,900
هل اصطدتم أي شيء؟

96
00:08:05,611 --> 00:08:06,945
لا يوجد فرائس هنا

97
00:08:08,614 --> 00:08:10,115
ولكننا نمتلك الطعام

98
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
أنت...

99
00:08:18,498 --> 00:08:19,917
أتتولى القيادة؟

100
00:08:22,169 --> 00:08:23,921
لا يزال مكانك محفوظاً هنا

101
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
لو أردت

102
00:09:13,804 --> 00:09:15,514
1، 2، 3، سحب!

103
00:09:21,687 --> 00:09:23,480
1، 2، 3، سحب!

104
00:09:28,485 --> 00:09:29,528
استمروا!

105
00:09:32,155 --> 00:09:33,198
سقط رجل!

106
00:09:38,036 --> 00:09:40,747
لا أطيق الحرارة

107
00:10:04,438 --> 00:10:05,856
أتشعر بالراحة يا (جيمس)؟

108
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
أنا آسف

109
00:10:10,569 --> 00:10:11,611
ما السبب؟

110
00:10:12,029 --> 00:10:15,115
سأظل مندهشاً طوال حياتي
من تمكنك حتى من السير

111
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
أنت مليء بالثقوب يا (جيمس)

112
00:10:17,367 --> 00:10:19,578
تلك الطلقات عمرها 6 أعوام

113
00:10:22,497 --> 00:10:24,124
ستقتلني الآن

114
00:10:24,624 --> 00:10:27,377
لو لم تفعل، ستجعل قصة
القناص الصيني...

115
00:10:27,502 --> 00:10:30,297
التي تستمتع بسردها أطول بنصف ساعة

116
00:10:33,008 --> 00:10:35,010
السيد (بريدجينز) طهر جروحك

117
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
يعتقد أن بإمكانه
تجهيز ضمادة الليلة...

118
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
ستبقيها مغلقة حتى تتمكن
من الشفاء مجدداً

119
00:10:45,228 --> 00:10:46,480
- أمامنا وقت
- كلا

120
00:10:46,605 --> 00:10:47,731
أمامنا وقت

121
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
أعرف ما تفكر فيه حضرة الملازم

122
00:11:01,745 --> 00:11:02,954
كنت أفكر...

123
00:11:04,164 --> 00:11:05,749
في حفل زفاف حضرته...

124
00:11:06,750 --> 00:11:09,252
قدموا فيه لحم خنزير أمريكياً
من (فيرجينيا)

125
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
لم أتذوق أفضل منه

126
00:11:13,590 --> 00:11:14,800
إذاً ما اعتقدته كان نصفه صحيحاً

127
00:11:17,844 --> 00:11:19,513
ما الذي تخيلت أنني أفكر فيه؟

128
00:11:23,266 --> 00:11:28,105
نأكل من تلك العلب الغامضة منذ أعوام،
أليس كذلك؟

129
00:11:28,814 --> 00:11:30,649
بدون أن نعرف حقاً المتواجد داخلها

130
00:11:32,442 --> 00:11:34,528
"شرائح لحم العجل مع الطماطم"

131
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
ماذا يمكن أن تكون؟

132
00:11:43,537 --> 00:11:44,871
قطع من لحم الجياد؟

133
00:11:46,498 --> 00:11:47,833
كلب شارع؟

134
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
أيهم ذلك الآن؟

135
00:11:53,338 --> 00:11:54,381
كلا

136
00:11:56,842 --> 00:12:00,762
كل ما يهم هو أننا كنا مستعدين لأكلها،
كانت تخدم حاجاتنا

137
00:12:03,432 --> 00:12:04,808
أليس ذلك صحيحاً؟

138
00:12:14,693 --> 00:12:16,611
لو حاجاتنا تغيرت حضرة الملازم

139
00:12:18,530 --> 00:12:20,031
يجب أن نسأل أنفسنا...

140
00:12:22,325 --> 00:12:24,244
ماذا سنكون مستعدين لأكله بعد ذلك؟

141
00:12:41,636 --> 00:12:43,722
سحبت القارب في جزء من اليوم فقط

142
00:12:43,847 --> 00:12:46,766
ولكن ركبتيّ لم تحملاني وكأنهما
تحتويان على الزجاج داخلهما

143
00:12:47,767 --> 00:12:49,311
سيسوء الوضع

144
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
كيف؟

145
00:12:54,232 --> 00:12:55,734
إلام يجب أن أستعد؟

146
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
للموت يا سيد (غيبسون)

147
00:12:59,988 --> 00:13:04,326
ستشعر وكأن كل مفاصلك ممتلئة بالزجاج

148
00:13:05,327 --> 00:13:07,412
المرفقان والعنق

149
00:13:09,164 --> 00:13:10,373
المفاصل

150
00:13:11,458 --> 00:13:13,210
المفاصل الصغيرة في أصابع قدميك

151
00:13:13,335 --> 00:13:14,794
والوركان

152
00:13:15,837 --> 00:13:19,049
أتوقع أنك لن تتمكن من النوم
وقتما يبدأ الألم

153
00:13:40,153 --> 00:13:41,446
ألست بخير يا (بيلي)؟

154
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
أعتقد أن ركبتي...

155
00:13:54,084 --> 00:13:55,502
ألا يزال بإمكانه السحب غداً؟

156
00:13:57,170 --> 00:13:58,713
سأندهش جداً لو حدث ذلك

157
00:14:02,425 --> 00:14:03,468
يمكنني ذلك

158
00:14:04,177 --> 00:14:05,637
- يمكنني ذلك
- كفى

159
00:14:05,762 --> 00:14:07,722
- يمكنني ذلك
- اهدأ يا (بيلي)

160
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
اهدأ

161
00:14:13,979 --> 00:14:16,022
سنستفيد من الوضع السيىء

162
00:14:17,774 --> 00:14:19,109
كما كنا نفعل دائماً

163
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
لن أفعل ذلك أيضاً يا دكتور

164
00:14:42,465 --> 00:14:44,050
ماذا تقصد يا سيد (غيبسون)؟

165
00:14:44,551 --> 00:14:45,677
طمأنتنا

166
00:14:46,845 --> 00:14:48,054
أي منا

167
00:14:48,388 --> 00:14:49,556
نحن...

168
00:15:34,142 --> 00:15:35,185
سيدي!

169
00:15:36,061 --> 00:15:38,146
فريق المسح شاهد شيئاً

170
00:15:38,813 --> 00:15:41,107
لو انقسم فريق (هيكي)
سيحاولون إحاطتنا

171
00:15:41,232 --> 00:15:42,359
كلا سيدي

172
00:15:42,484 --> 00:15:43,693
إنه الكائن

173
00:15:44,194 --> 00:15:46,696
قالوا إنهم شاهدوه يترنح جهة الغرب...

174
00:15:46,821 --> 00:15:47,906
جانب الحطام

175
00:15:48,948 --> 00:15:52,160
اقترب ثم عاد للاختفاء داخل الجليد

176
00:15:52,661 --> 00:15:54,120
لا يبدو أنه شاهدنا

177
00:15:54,996 --> 00:15:56,247
أقلت إنه يترنح؟

178
00:15:57,499 --> 00:16:00,543
ربما يكون مصاباً،
أصيب مرتين حتى الآن

179
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
هذه الاهتزازات بدأت تؤلمه سيدي

180
00:16:14,057 --> 00:16:15,350
خيموا هنا!

181
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
انتهت اللحوم المملحة تماماً

182
00:16:21,690 --> 00:16:23,775
ما تبقى لنا غير العلب

183
00:16:23,900 --> 00:16:26,403
أغلبه من الكعك...

184
00:16:26,528 --> 00:16:28,405
والشاي والشوكولاتة

185
00:16:34,285 --> 00:16:35,328
سيدي

186
00:16:36,746 --> 00:16:38,164
حركتنا أصبحت بطيئة...

187
00:16:39,332 --> 00:16:41,292
بسبب سحب بعض المرضى داخل القوارب

188
00:16:43,586 --> 00:16:46,172
ولكن لو قمنا بمد هذا المخيم
المؤقت لمدة...

189
00:16:47,173 --> 00:16:48,967
لمدة أكثر من بضعة أيام...

190
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
سنسمح للمرضى بالراحة هنا...

191
00:16:57,016 --> 00:16:59,102
بينما يكمل معظمنا تجاه الجنوب

192
00:17:02,897 --> 00:17:04,274
على أمل أن نجد الفرائس...

193
00:17:06,192 --> 00:17:09,571
والعودة بها إلى الآخرين وقتما
نحصل على المزيد لتقديمه لهم

194
00:17:11,740 --> 00:17:13,742
نخرج فرق صيد كل يوم

195
00:17:16,453 --> 00:17:21,875
ما تقترحه سيكون حكماً بالإعدام
على هؤلاء الرجال

196
00:17:27,297 --> 00:17:29,090
لبعضهم بالتأكيد

197
00:17:31,885 --> 00:17:33,303
ولكن ليس لنا كلنا

198
00:17:37,015 --> 00:17:38,767
كما قلت بنفسك حضرة القبطان

199
00:17:39,851 --> 00:17:41,519
لا تزال رحلتنا طويلة

200
00:17:43,813 --> 00:17:45,565
يعرف الرجال حجم تعبهم

201
00:17:47,817 --> 00:17:49,152
ويعرفون السبب

202
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
إنه منطق معقول

203
00:17:54,449 --> 00:17:56,242
ولا ألوم أي أحد...

204
00:17:56,367 --> 00:17:58,870
لاتباعه

205
00:18:01,372 --> 00:18:03,958
ولكنني أرغب في توضيح وجهة نظري جداً

206
00:18:04,959 --> 00:18:07,295
هذا ليس أسلوبنا

207
00:18:08,880 --> 00:18:10,840
لو كنا سنترك أي شيء...

208
00:18:10,965 --> 00:18:16,179
من منطلق العودة في وقت لاحق...

209
00:18:17,514 --> 00:18:20,558
ستكون الأشياء وليس الرجال

210
00:18:24,479 --> 00:18:28,358
أفضل أن نترك خيمنا والنوم كل اثنين
داخل حقيبة...

211
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
مثل الأيتام...

212
00:18:31,945 --> 00:18:35,198
عن ترك رجل واحد بمفرده
بأعباء أخيرة

213
00:18:38,952 --> 00:18:41,329
ولا أتحدث فقط عن (جيمس)

214
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
لن أترك أي أحد منكم بمفرده أيضاً

215
00:18:53,049 --> 00:18:55,510
"يوجد الكثيرون منهم"

216
00:18:57,345 --> 00:19:00,765
"مثلما تواجد الكثير من الوعول..."

217
00:19:00,890 --> 00:19:04,811
"في عام النجوم المتساقطة"

218
00:19:06,437 --> 00:19:08,648
"الكثير من الدببة قبلها بعام"

219
00:19:10,066 --> 00:19:13,570
"وبسبب هؤلاء الرجال
لا تقدم لنا الجزيرة شيئاً"

220
00:19:15,989 --> 00:19:17,407
"كل الحيوانات هربت"

221
00:19:18,157 --> 00:19:20,451
"نحن جائعون الآن"

222
00:19:20,577 --> 00:19:24,038
"عدا ما يوفره لنا البحر"

223
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
"لا يوجد على الجزيرة سوى الرياح الآن"

224
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
"سنطلب مساعدة طبيب ساحر آخر"

225
00:19:34,924 --> 00:19:36,759
"سيجد (تونباك)..."

226
00:19:37,886 --> 00:19:40,722
"ليحاول إصلاح الخطأ"

227
00:19:41,222 --> 00:19:42,724
"لموازنة الأشياء مجدداً"

228
00:19:44,309 --> 00:19:45,727
"وأنت ستساعدينه"

229
00:19:48,605 --> 00:19:50,440
"لا يزال (تونباك) ملكك"

230
00:19:52,775 --> 00:19:54,110
"إنه حياتك الآن"

231
00:19:55,194 --> 00:19:56,237
"ملكك"

232
00:20:00,450 --> 00:20:02,076
"لا يمكنك التخلي عن ذلك"

233
00:20:08,708 --> 00:20:11,586
كربونات الأمونيوم وزيت الكافور
لا يؤثران بشكل قوي سيدي

234
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
لست (المسيح)

235
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
جسدي

236
00:20:33,149 --> 00:20:34,275
استخدموه

237
00:20:38,196 --> 00:20:39,572
أطعموا الرجال

238
00:20:40,323 --> 00:20:41,366
(فرانسيس)

239
00:20:45,787 --> 00:20:47,288
الله يريدك أن تعيش

240
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
يريدك أن تعيش

241
00:20:58,257 --> 00:21:00,677
عضلاته تتقلص سيدي، أصبحت متصلبة

242
00:21:04,555 --> 00:21:07,976
(فرانسيس)، ساعدني

243
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
ساعدني للتخلص من هذا الألم

244
00:21:15,733 --> 00:21:17,735
أمتأكد يا (جيمس)؟

245
00:21:18,695 --> 00:21:19,904
أمتأكد؟

246
00:21:32,250 --> 00:21:33,459
اتركنا يا سيد (بريدجينز)

247
00:21:34,669 --> 00:21:35,712
سيدي

248
00:21:37,797 --> 00:21:38,840
اسمح لي

249
00:21:40,299 --> 00:21:41,342
استخدم هذا

250
00:21:41,843 --> 00:21:44,178
ردود أفعاله ستحاول بصقه

251
00:21:44,303 --> 00:21:45,763
يجب أن تساعده على بلعه

252
00:21:46,889 --> 00:21:47,932
بهذا الشكل

253
00:21:52,895 --> 00:21:55,523
تشرفت بخدمتك سيدي

254
00:21:57,900 --> 00:21:59,235
أنت رجل صالح

255
00:22:00,153 --> 00:22:01,738
ستكتب عنك الأشعار

256
00:23:22,151 --> 00:23:26,405
"(جيه إف)"

257
00:23:29,242 --> 00:23:30,576
أترغب في التحدث سيدي؟

258
00:23:32,036 --> 00:23:35,623
صليت معه ليلة أمس، بمفردنا

259
00:23:37,291 --> 00:23:39,710
اسمح للآخرين بالصلاة له لو أرادوا

260
00:23:40,837 --> 00:23:42,964
ثم ادفنه في الأرض يا (إدوارد)

261
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
اجعله مخفياً

262
00:23:49,220 --> 00:23:51,305
لا أريده أن يكتشف لنبش جثته

263
00:23:53,808 --> 00:23:54,851
أمرك سيدي

264
00:23:54,976 --> 00:23:56,435
لو كنا فكرنا بشكل صحيح...

265
00:23:56,561 --> 00:23:58,312
توجب علينا أنا و(تشيمبرز)
إطلاق النار عليه

266
00:23:59,647 --> 00:24:01,440
كم يبعد عن المخيم؟

267
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
ليس أكثر من ميل الآن سيدي

268
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
أصبح غربنا مجدداً،
نحن نسير مع اتجاه الريح

269
00:24:07,196 --> 00:24:10,491
إنه يتتبعنا، أو يحاول

270
00:24:12,160 --> 00:24:14,829
اجمع الرجال حضرة الملازم،
سنناقش الخطة

271
00:24:14,954 --> 00:24:15,997
أمرك سيدي

272
00:24:21,627 --> 00:24:23,045
سنحتاج إلى أرض أعلى

273
00:24:24,797 --> 00:24:26,591
يجب أن نضع كل المرضى في المنتصف...

274
00:24:27,425 --> 00:24:29,510
ومواجهته بكل الذخيرة التي نمتلكها

275
00:24:30,261 --> 00:24:32,013
أمتلك خطة يا (فرانسيس)

276
00:24:32,597 --> 00:24:34,265
اتجهوا نحو الداخل قليلاً...

277
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
وأنا سأسحبه إلى الخارج تجاه الجليد

278
00:24:36,434 --> 00:24:38,436
- هذا غير ممكن
- بل ممكن

279
00:24:38,561 --> 00:24:40,646
رائحتي نفّاذه مثل إبط عمره ألف عام

280
00:24:40,771 --> 00:24:43,149
أعنى أنني لا أعطيك الإذن بذلك

281
00:24:44,400 --> 00:24:47,111
لن أودع صديقين في يوم واحد

282
00:24:49,655 --> 00:24:53,201
فيما بيننا، لم أعد صالحاً
يا (فرانسيس)

283
00:24:53,576 --> 00:24:57,496
لو كنت ترغب في ركوب القارب
سأضعك فيه بنفسي!

284
00:25:08,174 --> 00:25:10,134
السيد (ويكس) يمكن
أن يجهز ساقاً أخرى

285
00:25:11,135 --> 00:25:13,888
يجب أن يقطعوها من الأعلى هذه المرة...

286
00:25:14,013 --> 00:25:15,640
وسيكون ذلك في الوقت الراهن فقط

287
00:25:17,266 --> 00:25:20,311
لا تجعلني أخوض ذلك
أنا والسيد (بريدجينز)

288
00:25:20,436 --> 00:25:22,396
لا أصدق يا (طوماس)! لم لم تقل شيئاً؟

289
00:25:22,521 --> 00:25:25,024
كنت أعتني بها،
لم يكن سيفعل أحد أفضل من ذلك

290
00:25:26,525 --> 00:25:27,944
لا أصدق!

291
00:25:28,527 --> 00:25:29,570
يا إلهي!

292
00:25:30,738 --> 00:25:33,157
(فرانسيس)، كلانا نعرف مصيري الآن

293
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
على الأقل أحبني بالقدر الكافي
للاعتراف بذلك

294
00:25:57,431 --> 00:25:58,641
ماذا تحتاج؟

295
00:26:00,226 --> 00:26:03,187
أمتلك نصف كيس للتدخين
لآخر مرة

296
00:26:03,729 --> 00:26:05,064
هذا سيكفيني

297
00:26:07,566 --> 00:26:09,902
ولكنني سآخذ منك ومن الرجال بعض الشوك

298
00:26:10,027 --> 00:26:11,696
40 أو 50

299
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
شوك؟

300
00:26:13,281 --> 00:26:14,782
أجل، وقطعة من الحبال

301
00:26:15,366 --> 00:26:17,535
ما يكفي لإحاطتي بضع مرات

302
00:26:18,577 --> 00:26:19,996
15 قدماً ستكون كافية

303
00:26:25,293 --> 00:26:26,502
هل جننت؟

304
00:27:01,454 --> 00:27:03,539
ادفعوا!

305
00:27:06,042 --> 00:27:07,376
ادفعوها!

306
00:27:30,775 --> 00:27:31,984
سقط رجل!

307
00:27:45,498 --> 00:27:47,083
(هنري)!

308
00:27:54,131 --> 00:27:55,174
(جون)

309
00:27:57,551 --> 00:27:58,969
أيمكن أن ننام؟

310
00:28:00,554 --> 00:28:01,597
أجل

311
00:28:02,932 --> 00:28:04,141
أجل

312
00:28:07,645 --> 00:28:08,854
ساعدني على رفعه

313
00:28:11,232 --> 00:28:12,441
تماسك يا (هنري)

314
00:28:17,238 --> 00:28:18,280
هيا!

315
00:28:19,698 --> 00:28:21,492
كلا

316
00:28:55,359 --> 00:28:57,945
أيمكن أن يخبرني أحد أرجوكم...

317
00:28:59,822 --> 00:29:01,699
لو كان يرى أيضاً ذلك الطائر؟

318
00:29:18,966 --> 00:29:21,844
قاموا بالتخييم مجدداً
على بعد حوالي 6 أميال

319
00:29:21,969 --> 00:29:23,304
يوجد بينهم بعض الوجوه المعروفة

320
00:29:23,846 --> 00:29:25,556
إنهم ينصبون كل خيمهم الآن

321
00:29:26,765 --> 00:29:28,392
لابد وأنهم يخططون للبقاء هناك لفترة

322
00:29:31,228 --> 00:29:32,605
لنخيم هنا إذاً

323
00:29:38,068 --> 00:29:39,570
في حماية هذا التل

324
00:30:01,800 --> 00:30:03,135
ابق هنا حضرة الرقيب

325
00:30:05,721 --> 00:30:06,931
سيد (غودسير)

326
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
لن أفعل هذا

327
00:30:13,854 --> 00:30:15,856
هذا سبب اصطحابنا لك

328
00:30:16,899 --> 00:30:18,317
أنت عالم تشريح

329
00:30:21,570 --> 00:30:25,699
شرحت الكثير من الجثث التي غالباً
لا يمكن أن تتذكرها الآن

330
00:30:25,824 --> 00:30:26,867
20

331
00:30:27,868 --> 00:30:29,870
شرحت 20 جثة

332
00:30:31,413 --> 00:30:32,456
لم؟

333
00:30:34,875 --> 00:30:36,710
ولا تخبرني أن ذلك
بسبب رغبتك في التعلم

334
00:30:38,254 --> 00:30:41,799
فعلت ذلك لمصلحة الآخرين

335
00:30:42,800 --> 00:30:44,009
لأجل المرضى

336
00:30:45,469 --> 00:30:46,679
لأجل من سيموتون

337
00:30:48,556 --> 00:30:49,974
على أمل مساعدتهم

338
00:30:52,476 --> 00:30:54,353
هذا وضعنا الآن بالضبط

339
00:30:56,230 --> 00:30:58,107
أنت قتلت هذا الرجل...

340
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
الذي ترغب الآن في أكله

341
00:31:00,901 --> 00:31:03,487
ألست مستعداً الآن
إلى تقطيع لحمه بنفسك؟

342
00:31:03,612 --> 00:31:05,281
ولكنك ستضطر إلى ذلك

343
00:31:06,282 --> 00:31:08,284
لا نعرف الأجزاء...

344
00:31:08,409 --> 00:31:09,910
بالطبع تعرف

345
00:31:12,788 --> 00:31:16,667
لو كنت فهمت لكنتك بشكل صحيح
يا سيد (هيكي)...

346
00:31:17,876 --> 00:31:20,087
ترعرعت في منزل
اضطررتم فيه إلى استخدام

347
00:31:20,212 --> 00:31:23,591
كل أجزاء الذبائح أو الطيور التي
تمكنت والدتك من الحصول عليها

348
00:31:24,883 --> 00:31:27,261
لذا لو أردت أكل صديقك...

349
00:31:28,846 --> 00:31:31,140
ستضطر إلى تقطيع جثته بنفسك

350
00:31:34,393 --> 00:31:35,936
لا تطلب مني ذلك مجدداً

351
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
أنا الآن سأقرر...

352
00:31:43,569 --> 00:31:45,946
أي أجزاء من الملازم (هودجسون)...

353
00:31:47,615 --> 00:31:50,576
سأقطعها أولاً...

354
00:31:52,369 --> 00:31:56,540
لكل ساعة ترفض فيها التصرف حيال ذلك

355
00:31:57,625 --> 00:31:59,543
لن تبتعد أكثر من ذلك

356
00:32:08,719 --> 00:32:10,137
سأعطيك بعض النصيحة

357
00:32:12,514 --> 00:32:14,516
لا تفضل أخلاقياتك...

358
00:32:15,684 --> 00:32:17,436
على تصرفك بشكل عملي

359
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
ليس الآن

360
00:32:26,111 --> 00:32:27,696
ألا تريد أيضاً أن تعيش؟

361
00:32:39,416 --> 00:32:40,834
فكر في الأمر لمدة ساعة...

362
00:32:42,252 --> 00:32:43,379
وبعدها...

363
00:32:44,380 --> 00:32:46,090
سنعتبر أنك اتخذت قرارك

364
00:33:13,325 --> 00:33:14,702
لن أزعج أياً منكم

365
00:33:14,827 --> 00:33:16,203
قف أيها الملازم

366
00:33:16,578 --> 00:33:19,373
- ستكسر يدي بهذا الشكل
- اتركه!

367
00:33:24,253 --> 00:33:26,088
امنحوني 40 دقيقة

368
00:35:12,569 --> 00:35:16,198
"(ماكغيليفراي بي)"

369
00:35:29,419 --> 00:35:33,757
"الممر الشمالي الغربي"

370
00:36:59,635 --> 00:37:00,969
سيد (غودسير)

371
00:37:01,929 --> 00:37:02,971
اخرج

372
00:37:30,207 --> 00:37:31,333
د.(غودسير)

373
00:37:41,301 --> 00:37:42,427
د.(غودسير)

374
00:38:02,739 --> 00:38:03,949
ذات صيف...

375
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
عندما كان عمري 7 أعوام...

376
00:38:08,829 --> 00:38:11,373
أرسلني والداي للإقامة مع عمتين...

377
00:38:13,041 --> 00:38:14,251
في (أوكسفوردشير)

378
00:38:16,878 --> 00:38:18,171
لم أرغب في الذهاب

379
00:38:19,756 --> 00:38:20,882
عمتي الكبرى...

380
00:38:21,717 --> 00:38:23,385
كان لها ذلك التأثير على الأطفال

381
00:38:27,222 --> 00:38:28,432
ولكنهما أحبتاني

382
00:38:30,058 --> 00:38:33,437
وبدأت أحبهما

383
00:38:35,022 --> 00:38:37,774
كانتا كاثوليكيتي المذهب

384
00:38:39,401 --> 00:38:40,861
عرفت...

385
00:38:40,986 --> 00:38:42,029
معنى التدين

386
00:38:44,031 --> 00:38:48,118
كل يوم أحد كانتا تتركانني مع خادمة...

387
00:38:49,453 --> 00:38:51,204
بينما تذهبان لحضور قداس كاثوليكي

388
00:38:53,290 --> 00:38:54,750
كنت مرعوباً عليهما

389
00:38:57,502 --> 00:38:59,546
أخبرت أنهما ترتكبان...

390
00:39:00,422 --> 00:39:03,300
خطأ كبيراً لا يغتفر

391
00:39:05,343 --> 00:39:06,386
بعدها...

392
00:39:07,721 --> 00:39:09,389
ذات صباح اصطحبتاني معهما

393
00:39:09,931 --> 00:39:11,058
كنت أرتجف

394
00:39:13,935 --> 00:39:15,771
لم يكن القداس...

395
00:39:16,772 --> 00:39:20,317
الخطيئة الكبيرة التي تخيلتها،
ولكنه...

396
00:39:22,319 --> 00:39:23,528
كان جميلاً

397
00:39:26,156 --> 00:39:27,491
الغناء...

398
00:39:28,492 --> 00:39:31,995
بدا وكأنه يقدم من قبل الملائكة

399
00:39:36,500 --> 00:39:38,502
عندما حان وقت القربان المقدس...

400
00:39:40,295 --> 00:39:42,839
وجدت نفسي أتقدم إلى الأمام

401
00:39:43,799 --> 00:39:47,427
اندهشت عمتاي ولكنهما
شعرتا بالسعادة كما رأيت

402
00:39:52,891 --> 00:39:54,768
أخذت الكعكة على لساني

403
00:39:56,728 --> 00:39:58,814
احتسيت الماء من الكأس

404
00:40:01,233 --> 00:40:02,442
شعرت بالطهارة

405
00:40:07,489 --> 00:40:12,494
بجسد ودم (المسيح) داخلي...

406
00:40:14,037 --> 00:40:16,915
شعرت أن الله سامحني
على كل خطأ...

407
00:40:18,041 --> 00:40:22,254
أو ضعف أو أنانية داخلي

408
00:40:27,134 --> 00:40:31,054
كانت لحظة مثالية في...

409
00:40:32,681 --> 00:40:34,432
حياة غير مثالية

410
00:40:40,355 --> 00:40:41,690
الأسبوع التالي...

411
00:40:43,859 --> 00:40:45,485
عندما حان الوقت لارتداء الملابس...

412
00:40:47,445 --> 00:40:48,864
تظاهرت بالمرض

413
00:40:51,908 --> 00:40:53,410
كانتا تعرفان أنني أتظاهر

414
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
حتى هذا اليوم
لا أعرف سبب قيامي بذلك

415
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
لم تطلبا مني الانضمام إليهما مجدداً

416
00:41:03,962 --> 00:41:05,380
لم نتحدث قط عن ذلك

417
00:41:08,049 --> 00:41:09,384
كانت آخر مرة...

418
00:41:10,719 --> 00:41:13,722
والمرة الوحيدة التي دخلت
فيها كنيسة كاثوليكية

419
00:41:17,225 --> 00:41:18,435
ولكن الليلة...

420
00:41:20,520 --> 00:41:22,189
عندما أغلق عيني...

421
00:41:23,440 --> 00:41:24,649
سأتواجد هناك

422
00:41:30,447 --> 00:41:31,948
لو كنت رجلاً أشجع...

423
00:41:35,368 --> 00:41:36,995
كنت سأقتل السيد (هيكي)

424
00:41:37,746 --> 00:41:39,414
رغم أن ذلك كان سيعني موتي أيضاً

425
00:41:41,583 --> 00:41:42,918
ولكنني جائع

426
00:41:45,212 --> 00:41:48,423
جائع وأريد أن أعيش

427
00:42:29,965 --> 00:42:31,007
أين؟

428
00:42:32,926 --> 00:42:35,720
جماعة (كروزيير) تسبقه ببضعة أميال...

429
00:42:35,845 --> 00:42:37,681
ونحن نتأخر عنه بضعة أميال

430
00:42:38,181 --> 00:42:40,892
سيجد أياً من الجماعتين بدون شك

431
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
أيمكن أن نضع له طعماً في اتجاههم؟

432
00:42:46,314 --> 00:42:48,775
يجب أن نعود إلى السفينتين،
رأيت الخرائط

433
00:42:48,900 --> 00:42:50,443
بالكاد قطعنا ربع الطريق

434
00:42:51,820 --> 00:42:54,614
رأينا المزيد من علامات الذوبان
والسيد (دي فو) لمح الطيور

435
00:42:54,739 --> 00:42:57,867
لو عدنا في الحال، يمكن أن نتأكد
من العودة إلى (تيرور) و(إيريباص)...

436
00:42:57,993 --> 00:43:00,161
قبل أن يمتلكوا ما يكفي من المياه
المفتوحة للرحيل

437
00:43:00,287 --> 00:43:01,663
يمكننا الإبقاء على طاقم مخلص

438
00:43:03,331 --> 00:43:06,543
يمكن أن نبتعد عن هذا المكان
وعن الشيطان

439
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
أخيراً تبدو خائفاً يا (سولومون)

440
00:43:11,965 --> 00:43:13,383
لا نريد مقابلة هذا الشيء مجدداً

441
00:43:14,509 --> 00:43:15,677
لا يمكننا هزيمته

442
00:43:16,177 --> 00:43:18,221
هذه لهجة غريبة على جندي
في مشاة البحرية

443
00:43:22,517 --> 00:43:24,853
رأيت ذلك الشيء يقتل السيد (كولينز)

444
00:43:25,937 --> 00:43:27,063
أخبرتني بذلك

445
00:43:27,689 --> 00:43:28,898
لم أخبرك بكل شيء

446
00:43:29,566 --> 00:43:31,026
لم أخبر أي أحد بكل شيء

447
00:43:35,989 --> 00:43:37,574
أتؤمن أن الإنسان يمتلك روحاً؟

448
00:43:43,038 --> 00:43:45,332
كيف آمنت بذلك؟ هل رأيت واحدة؟

449
00:43:50,045 --> 00:43:51,087
أنا رأيتها

450
00:43:55,508 --> 00:43:57,302
رأيت روح السيد (كولينز)

451
00:44:01,514 --> 00:44:03,224
أعرف أنها كانت كذلك

452
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
وشاهدت ذلك الكائن...

453
00:44:09,898 --> 00:44:10,940
يبتلعها

454
00:44:14,402 --> 00:44:15,612
يأكلها

455
00:44:18,907 --> 00:44:21,868
شاهدت ذلك يحدث على بعد بضع ياردات

456
00:44:21,993 --> 00:44:23,328
لست مخطئاً

457
00:44:29,125 --> 00:44:31,878
تنفس روح ذلك الرجل

458
00:44:39,594 --> 00:44:41,388
لو كان يتبع جماعة القبطان...

459
00:44:41,513 --> 00:44:45,058
لننتهز هذه الفرصة لنبتعد بأكبر مسافة
من الأميال قدر المستطاع

460
00:44:46,101 --> 00:44:49,145
لنعد إلى السفينتين لنتواجد
وقت فتح الممر

461
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
ليس هنا

462
00:44:51,731 --> 00:44:52,857
ليس هنا

463
00:44:55,235 --> 00:44:56,653
هذا يعني خطة جديدة

464
00:45:01,574 --> 00:45:04,077
أيمكن أن تشير إلى صديقنا المتقدم؟

465
00:45:07,288 --> 00:45:08,498
أجل

466
00:45:15,964 --> 00:45:19,801
"البحر، البحر المفتوح"

467
00:45:20,844 --> 00:45:23,596
"أصبح نضراً وحراً"

468
00:45:24,431 --> 00:45:25,640
"حراً"

469
00:45:26,599 --> 00:45:27,934
"حراً"

470
00:45:29,144 --> 00:45:30,353
"بدونه..."

471
00:45:31,438 --> 00:45:33,231
"بدونه..."

472
00:45:33,356 --> 00:45:37,402
"احمه أو اهرب إلى البر
فوق المناطق المحيطة"

473
00:45:39,946 --> 00:45:41,281
"أنا أحب البحر"

474
00:45:43,116 --> 00:45:44,451
"أنا أحب البحر"

475
00:46:21,070 --> 00:46:22,280
سيد (بريدجينز)

476
00:46:44,844 --> 00:46:46,554
إنه متواجد هناك منذ الصباح

477
00:46:47,388 --> 00:46:48,598
ماذا يفعل؟

478
00:46:49,557 --> 00:46:51,476
ينصت إلى أفكاره

479
00:46:58,900 --> 00:47:00,985
أيعلم بعد أننا وصلنا رسالته؟

480
00:47:02,737 --> 00:47:03,947
لم يهبط

481
00:47:05,573 --> 00:47:07,075
ولا أجرؤ على الصعود

482
00:47:09,661 --> 00:47:11,287
أننتظر الإذن منه؟

483
00:47:12,622 --> 00:47:13,665
كلا

484
00:47:14,374 --> 00:47:15,708
ولكننا نحتاج القارب

485
00:47:16,584 --> 00:47:18,753
لذا نحتاج ما يكفي من الرجال لسحبه

486
00:47:21,005 --> 00:47:22,757
لا يجب أن يكون هناك تمرد ثان

487
00:47:24,133 --> 00:47:25,593
سيرى المنطق في ذلك

488
00:47:30,723 --> 00:47:33,142
أفضل المجازفة بدون القارب...

489
00:47:33,268 --> 00:47:34,686
والوصول إلى هناك بشكل أسرع

490
00:47:36,437 --> 00:47:39,566
يمكن أن نسبق الذوبان ونعبر الجليد
للعودة إلى السفينة

491
00:47:39,691 --> 00:47:42,068
سنفعل المطلوب منا يا (طومي)

492
00:47:42,193 --> 00:47:43,528
ولكننا سنفعل ذلك غداً

493
00:47:52,745 --> 00:47:54,247
استرح يا (جوبسون)

494
00:47:55,081 --> 00:47:56,207
استرح

495
00:48:00,920 --> 00:48:02,797
أيوجد ما يمكنني القيام به لك سيدي؟

496
00:48:03,506 --> 00:48:04,549
أجل

497
00:48:05,216 --> 00:48:08,428
يمكن أن ترقد مريضاً...

498
00:48:09,220 --> 00:48:11,347
بينما أحاول التخفيف عنك...

499
00:48:11,472 --> 00:48:15,643
عن طريق إخبارك بقصة وقت السماح
لي بركوب بقرة

500
00:48:17,186 --> 00:48:20,857
أعلم أن نهاية هذه القصة هي سقوطك
برأسك أولاً داخل كومة من السماد

501
00:48:24,152 --> 00:48:25,862
أترغب في سماعها أم لا؟

502
00:48:32,160 --> 00:48:33,202
أجل

503
00:48:36,289 --> 00:48:38,333
البقرة التي أقصدها...

504
00:48:38,458 --> 00:48:40,918
كانت ملك جاري

505
00:48:41,836 --> 00:48:42,879
(فولي)

506
00:48:43,004 --> 00:48:45,048
أجل، (كولين فولي)

507
00:48:46,049 --> 00:48:48,676
كان يركل تلك البقرة
عندما يرغب في تحريكها...

508
00:48:49,761 --> 00:48:51,554
ولم ترغب قط في التحرك

509
00:48:52,180 --> 00:48:56,809
كانت تقف فقط
في المرج العشبي طوال اليوم

510
00:48:56,934 --> 00:49:01,064
لهذا نحن الأطفال ظننا
أن تسلقها سيكون آمنا

511
00:49:04,025 --> 00:49:05,068
لذا...

512
00:49:05,860 --> 00:49:09,155
أول مشكلة كانت امتطاءها...

513
00:49:18,539 --> 00:49:19,916
أمتأكد من هذا؟

514
00:49:20,041 --> 00:49:23,753
رأيته سيدي، من خلال المنظار،
إنه هناك

515
00:49:24,170 --> 00:49:25,838
كم عرضه في رأيك؟

516
00:49:26,339 --> 00:49:28,633
عرضه يكفي سفننا، أجل سيدي

517
00:49:29,300 --> 00:49:30,635
أسابيع

518
00:49:30,760 --> 00:49:32,512
يمكن أن يوفر علينا ذلك أسابيع
من السفر

519
00:49:32,637 --> 00:49:35,515
لو ذاب الجليد مسافة كافية يمكننا
الإبحار عبر المضيق داخل النهر

520
00:49:35,932 --> 00:49:38,518
- هل نستكشفه بشكل أفضل؟
- بدون تأخير

521
00:49:48,653 --> 00:49:49,862
"وصل"

522
00:50:45,877 --> 00:50:46,919
سيدي

523
00:50:51,007 --> 00:50:52,049
(بوبي)!

524
00:50:55,553 --> 00:50:57,305
لا حاجة إلى العنف

525
00:50:58,014 --> 00:50:59,891
أرسلنا إليك أيها القبطان

526
00:51:01,100 --> 00:51:02,226
أنت فقط

527
00:51:06,230 --> 00:51:08,316
إذاً اتركوا أسلحتكم

528
00:51:10,568 --> 00:51:12,278
لن نطلق النار عليكم

529
00:51:12,403 --> 00:51:14,405
ولن تطلقوا النار علينا

530
00:51:21,162 --> 00:51:21,996
(ماغناس)

531
00:51:23,456 --> 00:51:25,374
لا تطلقوا النار!

532
00:51:36,219 --> 00:51:37,428
أحسنت

533
00:51:38,179 --> 00:51:39,680
أحسنت يا بني

534
00:51:42,767 --> 00:51:43,810
ارحل

535
00:51:46,187 --> 00:51:47,814
ارحل لمرافقة شقيقك الآن

536
00:52:06,541 --> 00:52:07,875
قف أرجوك

537
00:52:13,130 --> 00:52:14,465
سأرافقكم

538
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
سيدي

539
00:52:17,927 --> 00:52:20,096
وستسمحون لباقي الرجال بالرحيل

540
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
نعدك بذلك

541
00:52:23,933 --> 00:52:26,727
ولكننا سنأخذ أسلحتكم

542
00:52:31,482 --> 00:52:32,817
اخفض سلاحك يا (إدوارد)

543
00:52:46,581 --> 00:52:48,332
عودوا لجثة (هارتنل)

544
00:52:49,333 --> 00:52:50,376
ادفنوه

545
00:52:52,253 --> 00:52:55,214
ثم استمروا في التحرك جهة الجنوب
كما خططنا

546
00:52:55,673 --> 00:52:57,008
لا تنتظروني

547
00:52:57,550 --> 00:52:59,051
لو استطعت سألحق بكم

548
00:52:59,552 --> 00:53:00,761
سيدي

549
00:53:01,804 --> 00:53:04,432
تقدم بالرجال يا (إدوارد)

550
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
أنت والآخرون ستعيشون

551
00:53:14,692 --> 00:53:16,402
فهمت أمرك سيدي

552
00:53:20,907 --> 00:53:22,116
أخبرني إياه

553
00:53:25,620 --> 00:53:26,829
سنعيش

554
00:55:59,440 --> 00:56:02,943
لم تأخرت؟

