﻿1
00:00:12,360 --> 00:00:15,318
خدعه أم حلوى ؟
أو هل عليِ أن أقول بيب بيب

2
00:00:15,480 --> 00:00:19,235
ما بال  هذا التنكر ؟
إنه جزء من زيك

3
00:00:19,400 --> 00:00:22,631
لقد قلت أنك ستحضر لي تنكر شيرلوك هولمز

4
00:00:22,800 --> 00:00:26,589
لقد نفذ زيُ شارلوك هولمز من عندهم
لا تقلق. هذا تنكر محققٌ اخر

5
00:00:26,760 --> 00:00:29,957
ستكون اللورد بيتر ويمزي

6
00:00:30,120 --> 00:00:31,235
من يكون هذا ؟

7
00:00:31,400 --> 00:00:35,155
إنه جاسوس من سلسلة روايات للكاتبه دورثي
إل سيرس

8
00:00:35,320 --> 00:00:39,200
لن أذهب إلى أي مكان و أخبر الناس
أن أسمي هو ويمسي

9
00:00:39,360 --> 00:00:41,920
سوف أرتدي زي الشرطه القديم

10
00:00:42,080 --> 00:00:45,357
إنها حفلة هللوين لزملائي بالمكتبه

11
00:00:45,520 --> 00:00:47,955
يجب عليك أن تتنكر بزي من الروايات

12
00:00:48,120 --> 00:00:51,750
لمَ لم أذهب مع شيري لكي أزور والدتها في السجن

13
00:00:53,640 --> 00:00:56,837
سيكون الأمر ممتعاً
سأتنكر بزي سيرنو دو بيرجيراك

14
00:00:57,000 --> 00:00:58,957
موسيقار و فيلسوف و مقاتل

15
00:00:59,120 --> 00:01:01,999
أعظم صديق و أشجع شخص حمل السيف

16
00:01:02,160 --> 00:01:04,310
ما هذا الذي على عصاك ؟

17
00:01:04,480 --> 00:01:07,233
لقد أوقعتها في السينما ليلة البارجه

18
00:01:08,560 --> 00:01:11,200
أحب هذه الصوره, تبدين رائعه فيها

19
00:01:11,360 --> 00:01:14,352
كلا . أنت تحبها لأنك تبدو وسيماً فيها

20
00:01:14,520 --> 00:01:16,272
الكاميرا لا تكذب

21
00:01:16,440 --> 00:01:18,033
عن ماذا تثرثان ؟

22
00:01:18,200 --> 00:01:21,033
إنها صور من رحلتنا إلى ميكروبيري
*معمل مشهور للبيرا موجود في أنحاء العالم*

23
00:01:21,200 --> 00:01:23,191
لا بدأن هذه الرحله كانت ممتعة لك يا أبي

24
00:01:24,520 --> 00:01:26,750
أنت غير موجود في هذه الصور
لم أذهب

25
00:01:26,920 --> 00:01:28,797
لقد تسمم إيدي من شجرة البلوط

26
00:01:28,960 --> 00:01:32,078
لقد سهرت طوال الليل أدهن الدواء على بطنه

27
00:01:32,240 --> 00:01:35,835
هذه حقاً هي سنواتك الذهبيه , أليس كذلك ؟

28
00:01:37,040 --> 00:01:39,031
إذاً كنتي أنتي و فرايزر فقط ؟

29
00:01:39,200 --> 00:01:41,919
لقد ثملنا قليلاً بعد ما تذوقنا كل تلك الجعه

30
00:01:42,080 --> 00:01:44,993
لا داعي أن تخبري نايلز كل شئ فعلناه

31
00:01:45,160 --> 00:01:47,151
أجل , لقد أصبحنا شقيّين قليلاً

32
00:01:49,880 --> 00:01:51,871
ليس كثيراً  على ما امل

33
00:01:52,040 --> 00:01:54,236
دكتر كرين , أعرف بما تفكر فيه

34
00:01:54,400 --> 00:01:58,712
بعد كل هذا المشروب , لم نقد إلى المنزل
بل قضينا الليلة في الموتيل

35
00:02:00,920 --> 00:02:03,912
هذا أزاح حملاً ثقيلاً من رأسي

36
00:02:04,080 --> 00:02:07,516
يا نايلز متى تبدأ حفلتك التنكريه هذا المساء؟

37
00:02:07,680 --> 00:02:11,036
ما زال عليَ أن أضع المخمل في نعلي

38
00:02:11,200 --> 00:02:14,113
أبي , سأحضر لك زيَ هولمز

39
00:02:14,280 --> 00:02:17,796
السابعه مساءً , عليَ أن أذهب إلى المنزل
قبل أن تأتي الخادمه للتجهيز

40
00:02:17,960 --> 00:02:19,519
معها فوبيا من العناكب

41
00:02:19,680 --> 00:02:23,674
في الهلوين الماضي حطمت تحفتي إلى قطع بالمكنسه

42
00:02:23,840 --> 00:02:27,310
لربما يجب علينا أن ننهي تلك الأزياء يا زوجتي

43
00:02:27,480 --> 00:02:30,757
هل قلت زوجه ؟
ألم يخبرك أخوك ؟

44
00:02:30,920 --> 00:02:34,276
سوف يتنكر بشخصية غروفي شيسور من حكايات
كانتير بيري
* أكثر من 20 قصة عن عصور أنكلترا الوسطى*

45
00:02:34,440 --> 00:02:39,469
سأتنكر على هيئة الزوجه بيث
و زانية بذيئه هي أيضاً

46
00:02:39,640 --> 00:02:41,517
أيها المرواغ القذر

47
00:02:41,680 --> 00:02:44,354
لقد أمضينا بعد الوقت نتحدث بهذه الطريقه

48
00:02:44,520 --> 00:02:47,558
أجل , و في تلك الأثناء كان عجوزكم المشاغب
يضحك بشده

49
00:02:49,520 --> 00:02:53,229
هلَا إنضممت إلي في مخدعي يا مولاي ؟
من بعدك أيتها الباغية المثيره

50
00:02:53,400 --> 00:02:56,711
باغيتي المثيره ؟
كلا ليس أنتي يا ماريس

51
00:02:58,240 --> 00:03:01,392
إنتظري , أتمنى أن تكون سعيداً لقد ذهبت
لتتناول أدويتها

52
00:03:04,960 --> 00:03:06,951
يا روز من على الخط

53
00:03:07,120 --> 00:03:11,432
لدينا تيد إنه يشعر بأنه معزول

54
00:03:12,080 --> 00:03:14,071
تفضل يا تيد

55
00:03:25,040 --> 00:03:27,759
أتمنى من تيد أن يتفهم المفارقه

56
00:03:28,800 --> 00:03:33,556
على الخط الثاني لدنيا بيل إنه يمر بمرحلة
إنتقالية صعبه

57
00:03:33,880 --> 00:03:37,077
مرحبا يا بيل
مرحبا ؟ هل يوجد أحد هنا ؟

58
00:03:39,320 --> 00:03:42,915
أرى أنك تمر بمرحلة صعبة جداً يا بيل
أليس كذلك ؟

59
00:03:43,680 --> 00:03:45,990
هذه دورثي
بيل على الخط رقم واحد

60
00:03:46,160 --> 00:03:48,436
لنبقى مع دورثي

61
00:03:48,600 --> 00:03:50,750
كيف أساعدك؟
تستطيع أن تعطيني روز

62
00:03:50,920 --> 00:03:54,197
انا أخصائية المناكير . لقد اتصلت من أجل موعد

63
00:03:55,000 --> 00:03:57,674
سأتصل بك لاحقاً يا دورثي

64
00:03:58,280 --> 00:04:00,271
سنأخذ لحظة من أجل إعادة التنظيم

65
00:04:00,440 --> 00:04:04,320
أعتذر من كثرة الأخطاء التنقيه الغير إعتياديه

66
00:04:04,480 --> 00:04:08,792
التي عانينا منها اليوم و سنذهب إلى الأعلانات

67
00:04:12,800 --> 00:04:15,838
ما الذي يحصل ؟
أنا لست في يومي قليلاً

68
00:04:16,000 --> 00:04:17,991
قليلاً
حسناً , كثيراً

69
00:04:18,160 --> 00:04:20,959
تأتين و تبدين مخيفه حتى بالنسبه إلى الهالوين

70
00:04:21,120 --> 00:04:23,430
و تسيرين في نومك في برنامجي

71
00:04:25,080 --> 00:04:28,869
أنا اّسفه
ما هو تفسيرك الذي تملكينه

72
00:04:29,040 --> 00:04:31,919
لهذا المستوى المتدني من الإحترافيه؟

73
00:04:34,000 --> 00:04:35,991
أعتقد أنني حامل

74
00:04:39,800 --> 00:04:40,790
حامل ؟

75
00:04:40,960 --> 00:04:45,750
لقد قمت باختبار الحمل في المنزل
و كان إيجابياً لذا ذهبت لرؤية الطبيب

76
00:04:45,920 --> 00:04:47,911
سيتصل بي من أجل النتائج لاحقاً

77
00:04:48,080 --> 00:04:50,799
و لكن يا روز , كيف؟
لا أعرف كيف

78
00:04:50,960 --> 00:04:54,510
لا أحد يأخذ حذره أكثر مني عندما يتعلق الأمر
بالتحكم في الحمل

79
00:04:54,680 --> 00:04:59,151
و لكن حتى أفضل الوقايات فعاله بنسبة 99 بالمئه

80
00:04:59,320 --> 00:05:01,755
لا أستطيع أن أهزم هذه الإحتمالات

81
00:05:08,400 --> 00:05:11,791
أعتقد أنك كنتي تتفادين تلك الرصاصه منذ وقت طويل

82
00:05:12,040 --> 00:05:14,316
عدني أنك لن تخبر أحداً

83
00:05:14,480 --> 00:05:18,439
بالطيع يا روز , و لكننا لا تعرف إن كان هنالك ما سنخبره بعد

84
00:05:18,600 --> 00:05:21,638
ماذا لو كان هنالك ؟
سنتعامل مع الأمر عندما نضطر إليه

85
00:05:21,800 --> 00:05:24,360
لا ضرورة لعبور ذلك الطريق حتى نصل أليه

86
00:05:24,520 --> 00:05:26,511
لا أستطيع أن أبعد تفكيري عن الأمر

87
00:05:26,680 --> 00:05:28,956
حفلة نايلز ستكون بمثابة إلهاء

88
00:05:29,120 --> 00:05:32,078
لا أعتقد أنَّ لديَّ المزاج لذلك
هيا يا روز

89
00:05:32,240 --> 00:05:36,154
حسناً , لقد قمت باستئجار الزي
سيكون الأمر ممتعاً , تعلمين أنكي تريدين ذلك

90
00:05:36,320 --> 00:05:39,119
هذا هو الكلام بالتحديد الذي أوصلني إلى هذا

91
00:05:40,400 --> 00:05:45,520
أخبر أخاك أنني قادم للحفلة ,لقد وجدت
التنكر المثالي

92
00:05:45,680 --> 00:05:48,069
أيُّ شخصيةٍ من الأدب ستكون ؟

93
00:05:48,240 --> 00:05:49,958
والدو

94
00:05:51,240 --> 00:05:54,676
من رواية من هو الدو؟  هو موجود في 16 كتاب

95
00:05:55,800 --> 00:05:57,791
و تعتبرون أنفسكم قراء

96
00:06:15,080 --> 00:06:16,275
نايلز كرين

97
00:06:16,440 --> 00:06:19,637
أين أنتي يا ماريس ؟
مازلتي في صالون التجميل ؟

98
00:06:20,480 --> 00:06:24,110
إهدأي و توقفي عن البكاء
لا يمكن أن يكون الأمر في هذا السوء

99
00:06:24,280 --> 00:06:26,635
بالتحديد كم بقي لديك من الشعر ؟

100
00:06:29,360 --> 00:06:32,432
علينا فقط إيجاد شخصية أخرى لتتنكري بها

101
00:06:32,600 --> 00:06:35,319
هنالك مسرحية للوناسكو بعنوان الأصلع سوبرانو

102
00:06:36,640 --> 00:06:40,031
كلا أنا أمزح , يجب أن تأتي

103
00:06:40,200 --> 00:06:44,239
يا ماريس لديك 37 موديل من الشعر المستعار
إذهبي إلى القبو و إنتقي واحداً

104
00:06:45,520 --> 00:06:50,310
يا ماريس هذه الحفلة تعني الكثير لي
أحتاجك لتكوني معي

105
00:06:50,480 --> 00:06:52,471
هل تهتمين لمشاعري ؟

106
00:06:55,840 --> 00:06:57,831
هذا يجيب عن سؤالي

107
00:07:00,160 --> 00:07:02,151
كيف الحفلة ؟

108
00:07:02,320 --> 00:07:04,675
لقد وصلنا للتو , لقد حصل ما أحرنا قليلاً

109
00:07:04,840 --> 00:07:07,559
شيرلوك أخذنا إلى الشقه الخاطئه

110
00:07:07,720 --> 00:07:11,918
لقد لا حظت أنك لم تعترض عندما أعطتنا السيده
العجوز زبادي الفستق المحمص

111
00:07:13,320 --> 00:07:15,118
مساء الخير جميعاً

112
00:07:15,280 --> 00:07:19,353
يا لها من أزياء جميله , يا دافني تبدني جميله

113
00:07:19,520 --> 00:07:24,196
شكراً , و لكنه ضيق قليلاً . لا بدَّ أنني زدت باونداً أو إثنين

114
00:07:24,360 --> 00:07:27,034
هذا كافٍ منك يا أيتها القزمه المتوحشه

115
00:07:27,200 --> 00:07:30,830
أو سأقوم بضرب مؤخرتك الفاجره بقبضتي القويه

116
00:07:31,000 --> 00:07:34,152
على الأقل عندما تنتهي الجوله هنا سأستطيع
أن أخرج من النافذه

117
00:07:34,320 --> 00:07:37,870
أين البار ؟
هناك , أنا أقدم غروغ و ميد

118
00:07:38,040 --> 00:07:40,031
أي واحد طعمه أقرب إلى البيرا ؟

119
00:07:42,840 --> 00:07:44,831
يا روز أنا سعيد لأنكي أتيتي

120
00:07:45,000 --> 00:07:47,799
هل هنالك أي خبر من الطبيب؟
كلا سأصاب بالجنون

121
00:07:47,960 --> 00:07:50,952
لا أستطيع أن أتخيل نفسي كأم , و أنت ؟

122
00:07:54,560 --> 00:07:56,949
حسناً لا أعتقد أن ضبط النفس سيكون مشكله

123
00:07:59,400 --> 00:08:01,391
يا روز ألا تبدين مذهله

124
00:08:01,560 --> 00:08:04,200
يا له من زي مثير للإهتمام
من أنتي

125
00:08:04,360 --> 00:08:06,874
أنا 0 من شخصية قصة 0

126
00:08:07,720 --> 00:08:09,711
ستكون ليلة طويلة

127
00:08:09,880 --> 00:08:13,510
أعتقد أنكي تبدين رائعه الليلة
هنالك توهج جميل يتعلق بكي

128
00:08:13,680 --> 00:08:15,671
أو كلا ليس التوهج

129
00:08:16,800 --> 00:08:18,791
أنا اسفه
أنا مستاءه قليلاً

130
00:08:19,360 --> 00:08:22,990
تعرضت لحادث و لم أعرف الأضرار بعد

131
00:08:23,160 --> 00:08:25,913
أريد أن أتحقق من الني ,أين الهاتف؟

132
00:08:26,080 --> 00:08:27,798
في أعلى الدرج

133
00:08:27,960 --> 00:08:30,839
حاولي أن لا تقلقي , في السنوات الماضيه
القليلة تحطمت خلفيتي أيضاً

134
00:08:31,000 --> 00:08:32,991
هل هذا ما حصل لكي ؟

135
00:08:36,400 --> 00:08:38,391
ليس تماماً

136
00:08:40,560 --> 00:08:42,233
مرحباً
أهلاً

137
00:08:42,400 --> 00:08:44,960
هل أنت هنا لوحدك
أمل هذا

138
00:08:48,600 --> 00:08:53,879
يا له من مزيج بهائي مذهل من الجبنه
لا بد أن تجرب واحده

139
00:08:56,080 --> 00:08:57,070
جبني

140
00:08:59,040 --> 00:09:00,519
أجل , جبني

141
00:09:02,080 --> 00:09:06,074
يجب أن تكون بقمة الفخر لإمتلاكك هذا
الوصف الموجز و الواضح للأمور

142
00:09:07,640 --> 00:09:08,630
أجل

143
00:09:10,280 --> 00:09:11,714
من أنت ؟

144
00:09:11,880 --> 00:09:15,111
تشينغاتشكوك , أنا أخر واحد من قبائل الموهيكان
*تبدأ أحداث رواية «آخر سلالة الموهيكانز» عام 1775، أي في السنة الثالثة من حرب السنوات السبع بين الجيش الإنجليزي والجيش الفرنسي*

145
00:09:15,280 --> 00:09:17,999
حسناً , لقد تم حل هذا اللغز الصغير

146
00:09:26,800 --> 00:09:29,553
هل رأيتي روز ؟
هي على الأغلب عند الهاتف

147
00:09:29,720 --> 00:09:32,394
كل 15 قيقه تتصل ببريدها الصوتي

148
00:09:32,560 --> 00:09:35,279
ذلك الحادث الصغير جعلها تقلق

149
00:09:35,960 --> 00:09:38,315
لقد أخبرتكي عن الأمر ؟
شبمانيا؟

150
00:09:38,480 --> 00:09:41,836
ليس الان يا نايلز , أرجوك إعذرنا نحتاج
إلى لحظة على إنفراد بيننا

151
00:09:42,000 --> 00:09:44,719
أخبرتني روز عن الأمر , ليس بالمشكله الكبيره

152
00:09:44,880 --> 00:09:48,714
الحوادث تقع حتى لو كنت محتاطاً
لقد حصل  نفس الأمر معي منذ سنوات قليلة

153
00:09:50,000 --> 00:09:51,559
يا دافني , حقاً؟

154
00:09:51,720 --> 00:09:54,678
لقد كان واحداً من تلك الضربات السخيفه

155
00:09:56,280 --> 00:09:59,079
لقد كان ثملاً
و أنا كنت غير مبالية

156
00:10:00,440 --> 00:10:03,080
إتصلت به و لكنني لم أحصل على قرش واحد منه

157
00:10:03,240 --> 00:10:06,073
لم يكن عندي أي فكره
ليست بهذا لسوء

158
00:10:06,240 --> 00:10:09,756
سابقاً في مانشستر  مع كل أولئلك السكارى في الخارج

159
00:10:09,920 --> 00:10:12,639
لا بد أن الأمر حصل لي أكثر من 12 مره

160
00:10:16,240 --> 00:10:19,392
حقاً ؟ ليس لدي ..حقاً؟

161
00:10:22,640 --> 00:10:25,951
لا شئ مؤكد حتى نحصل على نتائج إختبار  الحمل

162
00:10:26,120 --> 00:10:29,829
حمل ؟ نحن لا نتحدث عن حوادث السياره , أليس كذلك ؟

163
00:10:30,000 --> 00:10:32,071
يا للهول
روز حامل؟

164
00:10:32,240 --> 00:10:35,835
كلا , كيف تأتين بهذه الفكره السخيفه ؟
لقد أخبرتني لتوك

165
00:10:36,000 --> 00:10:39,436
إخرسي و إلا سأصفع مؤخرتك الفاجره بمؤخرة يدي اليمنى

166
00:10:44,000 --> 00:10:46,514
هل لاحظت أين ذهب فرايزر ؟
لا فكره لدي

167
00:10:46,680 --> 00:10:48,751
ماذا عن دافني
ليس لدي دليل

168
00:10:48,920 --> 00:10:50,911
يا هولمز لقد أذهلتني

169
00:10:51,920 --> 00:10:56,232
يا له من شعور مروع , لقد جعلتني روز
أقسم على السريه

170
00:10:56,400 --> 00:10:59,916
لم يكن علي أن أقول شيئاً
ليس خطأك , لقد ظننت أنني أعرف

171
00:11:00,080 --> 00:11:02,833
هل لديك منديل ؟
هذه الرموش تكاد تقتلني

172
00:11:03,000 --> 00:11:05,071
لا بد و أن لدي حساسية اتجاه اللصاقات

173
00:11:05,240 --> 00:11:08,949
فقط عديني أنكي لن تخبري أحداً
يجب أن نبقي الأمر سراً

174
00:11:09,120 --> 00:11:11,873
حسناً
و لكن لا يمكن أن نبقي الأمر سراً للأبد

175
00:11:12,040 --> 00:11:14,793
نحن نتحدث عن طفل

176
00:11:17,040 --> 00:11:18,951
كيف كنت بهذه اللامبالاة ؟

177
00:11:19,120 --> 00:11:23,273
ليس خطؤك
أنت تعلم من الذي سيلام

178
00:11:23,440 --> 00:11:26,000
لا تقلق , سأحمي سمعتك

179
00:11:26,600 --> 00:11:28,796
سأخبرك الجميع أني أجبرتك على فعلها

180
00:11:31,280 --> 00:11:35,194
من الأفضل أن نعود إلى الحفله قبل أن
يبدأ الناس بالتساؤل عنا

181
00:11:36,720 --> 00:11:38,711
مرحبا يا نايلز

182
00:11:39,720 --> 00:11:42,439
ما بال أنفك  خرج عن شكله المألوف ؟

183
00:11:51,560 --> 00:11:54,359
هذه شخصية أدبيه أريد أن أعرفها بشكل أفضل

184
00:11:55,360 --> 00:11:58,034
أحتاج إلى كلمة معك
عن ماذا ؟

185
00:11:58,800 --> 00:12:00,791
إبقى هنا , لدي ضيوف لأرحب بهم

186
00:12:04,720 --> 00:12:06,358
خدعه أم حلوى ؟

187
00:12:06,520 --> 00:12:09,831
كيف تجاوزتم البواب ؟
نحن نعيش في نفس المبنى

188
00:12:10,000 --> 00:12:13,595
هذه ليست ليلة مناسبة لهذا
و كلنها ليلة الهالوين

189
00:12:14,640 --> 00:12:17,519
سلطعان لك و بعض السلطه لكي

190
00:12:17,680 --> 00:12:19,671
و بعض السمك لدراكولا و لان إذهبوا

191
00:12:21,880 --> 00:12:23,871
أحتاج للتحدث معك

192
00:12:24,040 --> 00:12:27,715
ليس الان يا نايلز
دعيني أخمن السيده غاديفا

193
00:12:27,880 --> 00:12:29,871
كلا حواء , من الإنجيل

194
00:12:30,040 --> 00:12:33,510
حسناً , الان أنا أعرف لماذا يسمونه الكتاب الجيد

195
00:12:34,080 --> 00:12:38,438
هل ستقوم بالتخلي عن دافني بهذه البساطه
فقط لأنني أوصلتها إلى هنا

196
00:12:38,600 --> 00:12:41,353
لا يعني أنه يجب علي أن أقضي الأمسية معها

197
00:12:46,200 --> 00:12:48,191
ضع الكثير من هذا الهراء

198
00:12:49,720 --> 00:12:52,519
كلا إنتظر , خمن من أنا
أستسلم

199
00:12:52,680 --> 00:12:54,671
أنا والدو , من كتب أين والدو ؟

200
00:12:54,840 --> 00:12:58,310
أنت تعرف الرجل الذي لا تستطيع العثور
عليه لأنه ضائع بين الجموع

201
00:12:58,480 --> 00:13:00,994
لا أعرفه و لكن أحب أن أشاهد شرحاً عملياً

202
00:13:03,920 --> 00:13:08,596
و بالتفكير أن قطك كان طوال الوقت في درج جواربك

203
00:13:09,400 --> 00:13:11,391
القطط تتصرف و كأنها بشر أليس كذالك؟

204
00:13:11,560 --> 00:13:13,995
إعذريني , يجب أن أنحدث مع أخي

205
00:13:14,160 --> 00:13:18,552
ليس الان , أنا أحرز تقدماً جيداً هنا
هذه القبعه الطويله مغناطيس للنساء

206
00:13:18,920 --> 00:13:20,957
الأمر طارئ

207
00:13:21,120 --> 00:13:24,158
فقط أخفض صوتك
أنا اسف , هلا عذرتيني ؟

208
00:13:24,320 --> 00:13:25,913
أسرع بالعوده

209
00:13:26,960 --> 00:13:30,271
تعاملك القذر لا يساعد لساني على السكوت

210
00:13:30,440 --> 00:13:33,353
بدل كلمة لسان بالكحول لأنك ثمل

211
00:13:33,520 --> 00:13:35,511
أوه ثمل كالثعلب

212
00:13:37,480 --> 00:13:40,996
أعرف عن الطفل
تعرف ؟ من أخبرك ؟

213
00:13:41,160 --> 00:13:45,233
لقد سمعته من فم دافني
دافني ؟ تلك الثرثاره اللعينه

214
00:13:45,400 --> 00:13:47,437
سأحطم عنقها

215
00:13:47,600 --> 00:13:52,151
ألا تملك ضميراً ؟
أنت تتصرف بشكل مبالغ فيه

216
00:13:52,320 --> 00:13:54,960
نحن نتحدث عن إمرأة عزباء مع طفل

217
00:13:55,120 --> 00:13:59,239
ما الذي تنوي أن تفعله بهذا الشأن؟
أعتقد أنني أستطيع أن أزيد راتبها

218
00:14:01,800 --> 00:14:04,189
هذه هي أفكارك عن تحمل المسؤوليه؟

219
00:14:04,360 --> 00:14:06,351
ما الذي تريده مني أن أتزوجها ؟

220
00:14:06,520 --> 00:14:08,989
هي التي جعلت نفسها تحمل

221
00:14:09,160 --> 00:14:11,436
مرحبا يا روز
إذهب نايلز

222
00:14:12,560 --> 00:14:13,994
أبقى هنا

223
00:14:14,160 --> 00:14:17,152
أنا غضبة منك جداً , كيف أمكنك أن تخبر نايلز عن الطفل؟

224
00:14:17,320 --> 00:14:20,233
لم أفعل , دافني هي التي أخبرت
تلك الثرثاره الفظيعه

225
00:14:20,400 --> 00:14:23,870
و من أخبر دافني ؟
أنا من فعلت

226
00:14:27,240 --> 00:14:30,551
ما بالكم أيها الأطفال البؤساء؟
ألم تتجاوزا وقت النوم ؟

227
00:14:31,120 --> 00:14:33,191
دكتور كرين , هذا أنا دكتور كاروفيتز

228
00:14:34,680 --> 00:14:37,513
بالطبع و لا بد أن هذه زوجتك سيلفيا

229
00:14:37,680 --> 00:14:40,559
لا أعرفها
خدعه أم حلوى

230
00:14:43,160 --> 00:14:45,913
لقد أخبرتك بالتحديد أن لا تخبر أحداً

231
00:14:46,080 --> 00:14:49,630
الطريقه التي كانت تتحدث بها بدت و كأنها
كانت تعرف بأنك ستحصلين على طفل

232
00:14:49,800 --> 00:14:51,791
ماذا ؟ حقاً ؟

233
00:14:52,200 --> 00:14:53,520
أحسنت يا فرايزر

234
00:14:53,680 --> 00:14:57,753
إنه سيد المحقيقين , كان سيعرف على أية حال

235
00:14:58,480 --> 00:15:00,471
دعي الأمر يخرج , أنا هنا من أجلك

236
00:15:00,640 --> 00:15:03,871
ما زلت أقول لك , أنا لا أبكي , إنها الرموش اللعينه

237
00:15:04,040 --> 00:15:07,795
شجاعه و جميله , لا يجب عليكي أن تشربي هذا السم

238
00:15:08,040 --> 00:15:10,031
تفضلي يا روز أشربي هذا

239
00:15:10,800 --> 00:15:14,475
يا روز هل لديكي منديل ؟
إن لم تريه فلا أملكه

240
00:15:15,120 --> 00:15:18,238
أنا اسفه . هل تريدين أن تحصلي على منديل من هناك؟

241
00:15:18,400 --> 00:15:20,550
أسرعي بالعوده أيتها الفتاه الشجاعه

242
00:15:22,280 --> 00:15:24,271
فقط إنظر إليها , تلك المسكينه

243
00:15:24,440 --> 00:15:27,080
ما الذي تتحدث عنه

244
00:15:27,240 --> 00:15:29,277
أعتقد أنك ستعرف على أية حال

245
00:15:29,440 --> 00:15:32,717
هنالك طفل على الطريق
أنت تعرف عن هذا أيضاَ؟

246
00:15:32,880 --> 00:15:35,554
من أخبرك ؟
لقد سمعت فرايزر و روز

247
00:15:35,720 --> 00:15:38,109
لا تبدو متفاجئاً

248
00:15:38,280 --> 00:15:41,159
أنا أخبها و لكن لنواجه الأمر
هي ليست مدرسة راهبة

249
00:15:41,320 --> 00:15:43,960
لقد كانت تجوب الأحياء لفترة طويله

250
00:15:45,080 --> 00:15:48,710
بدلاً من تضع اللوم عليها يجب عليك أن تلوم من يستحق

251
00:15:48,880 --> 00:15:51,394
على فرايزر , الكازنوفا القذر

252
00:15:51,560 --> 00:15:53,551
و ما علاقته بهذا الأمر ؟

253
00:15:53,720 --> 00:15:55,711
إنه الأب
ماذا ؟

254
00:15:55,880 --> 00:15:59,760
لقد سمعت الأمر من فمه
يجب علي أن أتحدث معه

255
00:15:59,920 --> 00:16:02,878
إنتظر , لقد إتخذت لتوي قراراً عظيماً

256
00:16:04,560 --> 00:16:07,996
مازال هناك شخص واحد في هذه العائله لديه الشرف

257
00:16:08,160 --> 00:16:11,232
لربما فرايزر غير قادر على فعل ما هو صحيح و لكنن سأفعلها

258
00:16:11,400 --> 00:16:14,597
ما الذي تتحدث عنه ؟
سأتقدم لخطبتها

259
00:16:14,760 --> 00:16:16,751
هل أنت مجنون ؟ ما زلت متزوجاً

260
00:16:16,960 --> 00:16:19,759
ماريس لم تحتجني أبداً و لكن هنالك إمرأة بحاجتي

261
00:16:19,920 --> 00:16:22,196
لم أعلم أنك تحبها على الإطلاق

262
00:16:22,640 --> 00:16:24,631
نعم لقد أخفيت الأمر جيداً

263
00:16:28,040 --> 00:16:30,236
لقد حان الوقت للقيام بالأمر النبيل

264
00:16:30,400 --> 00:16:34,997
تطلق زوجتك و تتزوج الإمرأه التي تحمل طفل أخوك ؟

265
00:16:36,760 --> 00:16:40,469
لقد عقدت العزم , لا شئ سيوقفني يا أبي

266
00:16:40,640 --> 00:16:45,476
لقد حصل حادث وقعت فيه مقبلاتك الفرنسيه على
سجادتك الفارسيه

267
00:16:45,640 --> 00:16:48,553
إدعوني حساساً عندما يتعلق الأمر بسرطانات البحر

268
00:16:48,720 --> 00:16:50,393
ليس الان يا غيل

269
00:16:51,680 --> 00:16:55,469
لا يجب عليك أن تخافي حتى تعلمي الحقيقه

270
00:16:55,640 --> 00:16:57,631
عيناني تزدادان سوءَ

271
00:16:57,800 --> 00:17:00,189
علي أن أطلب من الدكتور كرين أن يوصلني للمنزل

272
00:17:00,360 --> 00:17:03,352
أشعر بالسوء لإستعجاله في وقته الجيد
لقد كنت أحظى بالمرح أيضاً

273
00:17:03,520 --> 00:17:06,717
هنالك الكثير من الرجال الجذابين هنا

274
00:17:06,880 --> 00:17:09,520
و لكن من هذا الذي سيرغب بي و أنا في هذه الحال؟

275
00:17:10,880 --> 00:17:13,679
لا تقلي على فرايزر , سيعتني بك جيداً

276
00:17:14,920 --> 00:17:17,719
هذه مهزله , إرحلي روز

277
00:17:17,880 --> 00:17:20,235
لا تبالي , علي أن أتحقق من رسائلي

278
00:17:20,400 --> 00:17:21,390
دافني

279
00:17:23,200 --> 00:17:25,589
أصبحنا نعرف بعض منذ أربع سنوات الان

280
00:17:25,760 --> 00:17:28,752
إنتظري , يجب أن أخذ وقتي لكي أصوغ جملتي
بطريقة صحيحه

281
00:17:28,920 --> 00:17:32,675
خذ كل الوقت الذي تريد , يجب علي أن أجد أخاك

282
00:17:36,040 --> 00:17:38,190
دكتور كرين , هل أستطيع أن أنحدث إليك للحظه ؟

283
00:17:40,440 --> 00:17:42,431
أنا اسف هلا عذرتيني ؟

284
00:17:42,600 --> 00:17:46,559
لا بأس , سأجدد أحمر شفاهي , أشعر عارية بدونه

285
00:17:48,400 --> 00:17:50,516
ألم تخربي أمسيتي بما فيه الكفايه ؟

286
00:17:50,680 --> 00:17:53,877
ما الذي تتحدث عنه ؟
أنتي و فمك الثرثار

287
00:17:54,040 --> 00:17:55,872
لقد أخبرتي نايلز عن الطفل

288
00:17:56,040 --> 00:17:58,839
لم أفعل
لا تلعبي دور البريئه معي

289
00:17:59,000 --> 00:18:03,631
لا أقصد أن أخرب أمسيتك و لكن لا أستطيع
البقاء . إنظر إلى عيني

290
00:18:03,800 --> 00:18:05,837
أنا اسف لحالتك

291
00:18:06,000 --> 00:18:10,233
و لكن كان يجب عليك أن تقرأي التعليمات
على العلبه قبل إستعمالها

292
00:18:13,120 --> 00:18:16,033
لا أعرف لماذا تلومينني على هذه الفوضى كلها

293
00:18:16,320 --> 00:18:18,709
كل ما أعرفه أنني بحاجة إلى من يأخذني ألى المنزل الان

294
00:18:18,880 --> 00:18:22,157
حسناً لن أرحل من هنا قبل أن أحصل على رقم حواء

295
00:18:22,320 --> 00:18:25,756
لذا إجلسي , تناولي مشروبا و دخيني سيجاراً إن أحببتي

296
00:18:26,760 --> 00:18:30,799
أنا منجذب لها و لن أدعك أنت و مشكلتك تقفين في طريقي

297
00:18:30,960 --> 00:18:32,951
هذا كاف

298
00:18:33,120 --> 00:18:36,033
أخفض صوتك , أنت تحرج نفسك

299
00:18:36,200 --> 00:18:39,113
أشعر بالعار لأنك أخي

300
00:18:39,280 --> 00:18:41,271
أيها النذل أيها الفاجر أيها الفاحش

301
00:18:41,440 --> 00:18:44,592
ما العيب في الحصول على رقمها ؟

302
00:18:44,760 --> 00:18:48,515
نحن غير مهتمين بضحيتك التاليه بل بالسابقه

303
00:18:48,680 --> 00:18:50,671
و قبل أن تنكر الأمر لدي دليل

304
00:18:50,880 --> 00:18:52,871
من هنا أشم رائحة 80 دليلاً

305
00:18:54,440 --> 00:18:57,193
إمرأة تقف إلى جانبك في وقت الحاجه

306
00:18:57,360 --> 00:19:00,079
أستطيع أن أجد شخصاً اخر يوصلني

307
00:19:00,240 --> 00:19:02,231
بالتأكيد ستجدين
نايلز

308
00:19:02,400 --> 00:19:04,391
لا تحاول أن توقفني

309
00:19:05,560 --> 00:19:09,713
لقد أغريت هذه الإمرأه المسكينه و بعدها
أنت لست برجل كفاية لتقف معها في محنتها ؟

310
00:19:09,880 --> 00:19:11,553
قبل أن تجعل من نفسك أحمقا

311
00:19:11,720 --> 00:19:14,838
توقف أو سأعلمك درسا طويلا في الفروسيه

312
00:19:16,680 --> 00:19:20,639
و لكن يا دكتور كرين
كلا , لا تدافعي عنه

313
00:19:20,800 --> 00:19:23,235
لعله يوجد وغد واحد في هذه العائله

314
00:19:23,400 --> 00:19:25,914
و لكن طالما لدي كل ما أقوله بهذا الشأن

315
00:19:26,080 --> 00:19:28,390
طفلك لن يكون مثله يا دافني

316
00:19:29,520 --> 00:19:33,036
هلا تزوجتيني ؟
أيها المعتوه المخبول الثمل

317
00:19:34,600 --> 00:19:37,479
ليست دافني هي الحامل بل إنها روز

318
00:19:41,000 --> 00:19:43,276
روز ؟
من هي روز ؟

319
00:19:43,440 --> 00:19:45,431
هي المتنكره بزي 0

320
00:19:48,000 --> 00:19:51,470
كان هذا نبلاً منك , لربما يجب أن تخطب روز

321
00:19:51,640 --> 00:19:55,395
إذا كان أي شخص عليه أن يخطب روز فهو فرايزر
كيف لك أن تفعل هذا ؟

322
00:19:55,560 --> 00:19:59,918
فرايزر هو الأب ؟
أنا لست والد طفل روز

323
00:20:00,120 --> 00:20:03,112
في الحقيقه لا نعلم إن كان هنالك طفل حتى

324
00:20:03,280 --> 00:20:04,839
نعرف الان

325
00:20:04,863 --> 00:20:07,863
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

