﻿1
00:00:19,040 --> 00:00:21,839
كيف حالك يا روز ؟

2
00:00:22,000 --> 00:00:24,389
ما زلت حامل

3
00:00:27,600 --> 00:00:30,160
أنا اسف بخصوص ليلة أمس

4
00:00:30,320 --> 00:00:33,119
لقد حاولت الإعتذار و لكنك غادرتي بسرعه

5
00:00:33,280 --> 00:00:36,955
أنا اسفه , هل كانت تلك وقاحةً مني ؟
أنت تعرف عن الأداب أكثر مني

6
00:00:37,120 --> 00:00:39,680
ما هو الوقت المناسب الذي يتوجب عليَّ البقاء فيه

7
00:00:39,840 --> 00:00:43,310
بعد أن يعلن أحدهم أمام 100 غريب أنه تم إلقاحك ؟

8
00:00:45,320 --> 00:00:48,517
لقد حاولت الإتصال
لم أجب

9
00:00:48,680 --> 00:00:51,479
كنت مستيقظه طوال الوقت أفكر بما أريد فعله

10
00:00:51,640 --> 00:00:54,917
.. قرار من هذا النوع سيتسغرق الكثير من

11
00:00:55,080 --> 00:00:57,959
سأحتفظ بالطفل
..الساعات ليتقرر

12
00:01:00,320 --> 00:01:02,277
هل أنتي متأكده يا روز ؟

13
00:01:02,440 --> 00:01:06,035
أعلم أنَّ قراري سريع و لكن حتى عندما كنت
أتمنى بأنني لست حاملاً

14
00:01:06,200 --> 00:01:08,919
علمت أنني سأحتفظ بالطفل

15
00:01:09,080 --> 00:01:11,549
إذاً دعيني أول من أهنئك

16
00:01:13,800 --> 00:01:16,360
هذا رائع , ستكونين أماً مذهله

17
00:01:16,920 --> 00:01:20,117
لقد قمت بالخطوه الأولى بشكل ممتاز بدون أن أحاول حتى

18
00:01:21,440 --> 00:01:25,149
هل أخبرتي الأب ؟
لقد إتصلت به التاسعه صباحاً

19
00:01:25,320 --> 00:01:27,994
و التي هي السابعه مساءً بتوقيت مصر

20
00:01:30,080 --> 00:01:34,631
هل لهذا صلة بالموضوع أم تحاولين إبهاري
بمعرفتك بالفوراق الزمنيه ؟

21
00:01:34,800 --> 00:01:37,679
لقد رحل إلى مصر , إنه مهندس

22
00:01:37,840 --> 00:01:40,354
مذهل , حقاً ؟

23
00:01:40,520 --> 00:01:43,558
متى سيعود ؟
لن يعود

24
00:01:43,720 --> 00:01:47,873
لا بأس بالأمر .أنا مرتاحة بتربية ذلك الطفل وحدي

25
00:01:48,880 --> 00:01:52,760
و أنا واثقُ بأنَّ كل شخصٍ هنا سيمنحك الدعم الكامل

26
00:01:52,920 --> 00:01:56,072
يا روز من هو الأب الفخور ؟
هل إستطعتي تحديده بعد ؟

27
00:01:57,320 --> 00:01:59,357
هذا لطيف , لطيف جداً

28
00:01:59,840 --> 00:02:02,275
هلا عذرتنا يا فرايزر ؟
بالتأكيد

29
00:02:02,440 --> 00:02:06,752
فقط تذكري مستقبل الطفل يا روز و حاولي
أن تجعلي الأمر يبدو كحادث عرضي

30
00:02:07,720 --> 00:02:11,190
لقد كنت أمزح , أنا واثق بأنكي تعرفين من هو الوالد

31
00:02:11,360 --> 00:02:14,113
هذا ما أردت أن أحدثك بشأنه

32
00:02:14,280 --> 00:02:17,477
هل تتذكر حفلة جانيت منذ شهرين؟

33
00:02:17,640 --> 00:02:20,519
أصبحت ثملاً جداً و أوصلتك إلى المنزل

34
00:02:24,400 --> 00:02:25,993
أجل , ماذا عنها ؟

35
00:02:26,160 --> 00:02:28,913
لقد دعوتني للدخول و كنت ثملةً أيضاً

36
00:02:29,080 --> 00:02:32,232
.. و الشئ التالي الذي أذكره
كلا لا أصدق هذا

37
00:02:32,400 --> 00:02:36,030
لا أستطيع تذكر هذا
قولي لي أنكي تمزحين

38
00:02:36,200 --> 00:02:39,033
ليس علينا بأن نتزوج فوراً

39
00:02:40,760 --> 00:02:44,799
لقد ظننت أنك ستكون سعيدا , أقصد
أننا كنا رائعين معاً

40
00:02:44,960 --> 00:02:48,157
لقد مارست الحب معي , و كنت رقيقاً و مراعياً

41
00:02:50,480 --> 00:02:52,756
مراعياً و رقيقاً ؟ من الإستحالة أن أكون أنا

42
00:02:53,880 --> 00:02:56,713
كنتي على وشكي خداعي , أحسنتي يا روز

43
00:03:00,360 --> 00:03:02,351
هنالك أحد على الباب
حقاً ؟

44
00:03:02,520 --> 00:03:05,114
إذاً هذا ما يعنيه  صوت الجرس

45
00:03:05,920 --> 00:03:07,911
أنا مشغوله , هلا مانعت ؟

46
00:03:08,080 --> 00:03:10,469
, بالطبع أنا اسف يا داف
إنتظر قليلاً , إنها قادمه

47
00:03:11,960 --> 00:03:15,999
أنت خذ الأمور ببساطه و أرتح من أجل  تلك
الرحلة الطويله إلى طاولة العشاء

48
00:03:18,200 --> 00:03:19,634
مرحباً يا دكتور كرين

49
00:03:19,800 --> 00:03:23,156
يا دافني قبل أن أدخل , أنا أشعر بالخزي

50
00:03:23,320 --> 00:03:26,676
حول ما فعلته ليلة أمس , لا أعرف ما الذي حصل لي

51
00:03:26,840 --> 00:03:29,559
حوالي ربع ليتر من الفودكا في البدايه

52
00:03:30,560 --> 00:03:32,870
لا داعي لك للإعتذار

53
00:03:33,040 --> 00:03:35,714
أعتقد أنَّ ما فعلته كان شهامةً

54
00:03:35,880 --> 00:03:38,952
أعتقد أنَّ الإمرأه إن وقعت في مأزق كهذا

55
00:03:39,120 --> 00:03:42,078
فإنَّ  على الرجل النبيل القيام بالشئ الصحيح

56
00:03:42,240 --> 00:03:46,393
و المسكينه روز واقعةٌ في ذلك المأزق
هل أشم رائحة الدجاج؟

57
00:03:47,920 --> 00:03:51,072
سنقدم العشاء بمجرد وصول روز إلى هنا

58
00:03:51,240 --> 00:03:53,231
لا أعتقد بأنها يجب أن تبقى وحدها

59
00:03:53,400 --> 00:03:54,879
كيف حالها ؟

60
00:03:55,040 --> 00:03:59,830
بخير باعتبار أنها قررت الإحتفاظ بالطفل

61
00:04:00,000 --> 00:04:01,991
الأشياء تغيرت كثيراً عن زماني

62
00:04:02,160 --> 00:04:05,118
في ذلك الوقت , عندما كانت الفتاه تقع في مشكله
كانت عائلتها ترسلها

63
00:04:05,280 --> 00:04:09,513
لأقاربها البعيدين و إذا سأل أي شخص عنها
كانوا يكذبون و يقولون أنها رحلت إلى اوروبا

64
00:04:09,680 --> 00:04:13,389
و عندما كانت تعود , كانوا يربون طفلها
على أنه أختها الصغير

65
00:04:13,560 --> 00:04:17,235
ليس كهذه الأيام
كان لدينا الحياء و الأخلاق عندها

66
00:04:20,960 --> 00:04:24,749
لقد إفترضت أنني سأنجب أطفالاً , و لكن إن
لم نتصالح أنا و ماريس قريباً

67
00:04:24,920 --> 00:04:27,275
فإن هذه القضية ستموت , هي أكبر مني

68
00:04:27,440 --> 00:04:29,750
و ساعتها البيولوجيه قاربت على النهاية

69
00:04:29,920 --> 00:04:33,072
من حسن الحظ أنها تسافر إلى زيوريخ
مرتين في العام لتعيد ضبط ساعتها

70
00:04:37,800 --> 00:04:41,236
الأطفال رائعين .و لكن ما ينتظر روز طريق صعب و طويل

71
00:04:41,400 --> 00:04:44,392
لا يمكن أن يكون الأمر سهل بإضافة الأمومة إلى مهنتها

72
00:04:44,560 --> 00:04:49,077
السؤال الحقيقي هو كيف ستجد زوجاً ؟
الأطفال يحتاجون أباً و أماً

73
00:04:49,240 --> 00:04:53,154
وصلت روز , تذكروا جيداً أنها قادمةٌ لتحظى بعشاء لطيف

74
00:04:53,320 --> 00:04:56,312
لا لكي تذكروها بما تمر به

75
00:04:56,480 --> 00:05:00,599
إذا لم تذكر الأمر, لا تناقشوه , موافقون ؟

76
00:05:00,760 --> 00:05:02,273
حسناً

77
00:05:02,440 --> 00:05:04,670
يا دافني يمكنك فتح الباب الان

78
00:05:07,400 --> 00:05:09,357
شكرا جزيلاً لك

79
00:05:10,240 --> 00:05:13,596
لم أحضر مكنسة من الريش و أرتدي كالخادمه الفرنسيه؟

80
00:05:13,760 --> 00:05:17,879
, هذا سيلقنهم درساً , أليس كذلك يا دافني
و سأشتريه فقط من أجلك

81
00:05:20,080 --> 00:05:22,071
أهلاً روز
مرحباً دافني

82
00:05:22,880 --> 00:05:26,271
العشاء قارب على الإنتهاء , إرتاحي كما تشائين

83
00:05:35,840 --> 00:05:39,310
هذه بلوزه جميله
شكراً لك , لقد إشتريتها للتو

84
00:05:44,600 --> 00:05:47,319
لقد إشتريت هذا البنطال للتو

85
00:05:50,040 --> 00:05:52,031
إنه جميل

86
00:05:56,400 --> 00:05:58,676
حصلت على أخبار مثيرة ليلة أمس

87
00:05:58,840 --> 00:06:02,674
حسناً , أنا و حشد كبير من سكان سياتل عرفنا أنني حامل

88
00:06:03,720 --> 00:06:05,711
ألا تريدون أن تسألوا عن الأمر ؟

89
00:06:05,880 --> 00:06:08,520
أجل , بالطبع و لكن أخبرنا بأن لا نفعل

90
00:06:08,680 --> 00:06:11,957
خشي فرايزر أن ذلك قد يجعلك غير مرتاحه

91
00:06:12,120 --> 00:06:14,919
أريد التحدث عن الأمر فأنا حقا ًمتشوقه

92
00:06:15,080 --> 00:06:17,276
سأصبح أماً و لديَّ الكثير لأفعله

93
00:06:17,440 --> 00:06:21,149
..أول ما عليَّ فعله هو الحصول على شـ
على زوج

94
00:06:22,720 --> 00:06:25,519
كنت سأقول شقةً أكبر

95
00:06:26,640 --> 00:06:28,631
لربما الزوج سيكون لديه شقه

96
00:06:30,200 --> 00:06:32,760
كيف تقبل الأب الأمر عندما أخبرتيه ؟

97
00:06:34,160 --> 00:06:37,437
لا تقلق هي التي ذكرت الأمر
لقد تقبل الأمر بشكل جيد

98
00:06:37,600 --> 00:06:40,433
لا يريد أن يتدخل , لقد إنتقل إلى القاهره

99
00:06:40,600 --> 00:06:44,195
إلى أين كان سينتقل لو تقبل الأمر بشكل سيئ ؟

100
00:06:45,800 --> 00:06:49,680
كلا إنه يعمل في القاهره على مشروع فهو عالم آثار

101
00:06:49,840 --> 00:06:52,878
يا روز هل تريدين أن تشربي شيئاً ما ؟

102
00:06:53,040 --> 00:06:56,670
هل لديك أي مياه معدنيه ؟
ثماني أنواع , تعالي و إختاري واحداً

103
00:06:56,840 --> 00:06:59,275
لديه المساحه لكل تلك المياه في البراد

104
00:06:59,440 --> 00:07:03,877
و يجبرني على أن أضع علبة الجبنه الرشاشه تحت الحوض

105
00:07:04,040 --> 00:07:08,876
هذا الصباح قلتي لي أن الأب كان مهندساً

106
00:07:09,040 --> 00:07:11,680
حقاً ؟ لا بدَّ أنني أخطأت

107
00:07:13,720 --> 00:07:16,394
ذكريني كيف تقابلتما مجدداً ؟
في الحانه

108
00:07:16,560 --> 00:07:20,918
لقد قلتي لي أنكما إلتقيتما في موعد مزدوج
أجل صحيح لقد كان موعداً مزدوجاً

109
00:07:21,080 --> 00:07:23,071
هذا الصباح لم تخبريني كيف إلتقيتما

110
00:07:25,400 --> 00:07:28,233
ما الذي يحصل يا روز , أنتي تخفين شيئاً

111
00:07:28,400 --> 00:07:31,472
يا نايلز هلَّا أفسحت المجال لنا من فضلك ؟

112
00:07:31,640 --> 00:07:34,837
كل ما في الأمر أنني أتيت لأفتح زجاجة من النبيذ ,أعتذر

113
00:07:36,680 --> 00:07:39,035
هل من الممكن أنكي لا تعرفين من هو الأب ؟

114
00:07:39,200 --> 00:07:41,191
بالتأكيد أعرفه

115
00:07:41,360 --> 00:07:45,911
لمَ لم تومي بإخباري ؟
لأنني لم أخبره بعد

116
00:07:47,480 --> 00:07:50,632
لست واثقة بأنني سأخبره , الأمر معقد

117
00:07:50,800 --> 00:07:54,953
لا أهتم بمعرفة من هو الأب و لكن الشيئ
الصحيح هو أنه يجب أن يعرف بحصوله على طفل

118
00:07:55,120 --> 00:08:00,035
هذا ليس من شأنك
بالتأكيد هو من شأنه

119
00:08:00,200 --> 00:08:03,636
عليك واجب بأن تخبريه بوجود طفل

120
00:08:03,800 --> 00:08:07,475
يا نايلز , هل تمانع ؟ من المستحيل
الحصول على الخصوصيه هنا

121
00:08:07,640 --> 00:08:09,631
و أنت تتنصت

122
00:08:09,800 --> 00:08:13,031
أرفض هذا الإتهام و كأنه ليس لدي شيئ لأفعله

123
00:08:13,200 --> 00:08:16,955
سوى التنصت كالمراهق الحشري , لقد اتيت لأحضر الفتاحه

124
00:08:17,120 --> 00:08:19,111
أنا اسف

125
00:08:21,800 --> 00:08:24,394
كل ما إستطعت معرفته بأنها لم تخبر الوالد بعد

126
00:08:28,080 --> 00:08:30,640
قهوه مضاعفة الحليب لو سمحت
سأحضرها لك

127
00:08:30,800 --> 00:08:32,791
شكراً لك

128
00:08:33,200 --> 00:08:36,830
صباح الخير يا روز
فرايزر ما الذي تفعله هنا ؟

129
00:08:37,000 --> 00:08:39,469
لا بدَّ أنها من مفاجئه أن تجديني في هذا المكان

130
00:08:39,640 --> 00:08:41,870
و الذي أتي إليه كل يوم في حياتي

131
00:08:42,040 --> 00:08:45,715
لديك موعد عند طبيب الأسنان
لقد أجلته

132
00:08:45,880 --> 00:08:49,111
شكرا على إخباري متأخراً
ما الذي يجري ؟

133
00:08:49,280 --> 00:08:52,671
لقد أتيت للتحدث إليه
الأب؟

134
00:08:52,840 --> 00:08:55,514
أنا فخور بك
إخرج الآن من هنا

135
00:08:55,680 --> 00:08:58,798
هل يمكنك أن تجعله للطريق من فضلك ؟
بالطبع دكتور كرين

136
00:08:58,960 --> 00:09:01,076
كيف حالك يا روز ؟
جيده و أنت ؟

137
00:09:01,240 --> 00:09:05,120
عظيم ماذا أحضر لكي ؟
واحده بدون كافيين من فضلك

138
00:09:05,280 --> 00:09:06,873
شكراً لك

139
00:09:07,040 --> 00:09:08,838
إنه فتىً لطيف
أجل

140
00:09:09,000 --> 00:09:11,469
يعمل من أجل الدراسه
أجل

141
00:09:11,640 --> 00:09:14,029
إنه الأب أليس كذلك ؟
أجل

142
00:09:23,520 --> 00:09:25,830
أب طفلك هو مراهق ؟

143
00:09:26,000 --> 00:09:30,597
هو ليس مراهقاً الآن , عيد ميلاده كان قبل ثلاثة أسابيع

144
00:09:31,240 --> 00:09:34,471
لقد تواعدنا لأسبوعين فقط و بعدها إنفصلنا

145
00:09:34,640 --> 00:09:37,314
و لكن الأمر محرج مع ذلك

146
00:09:37,480 --> 00:09:41,951
أن يكون هو أصغر مني بسبع سنوات
أنزل حواجبك إلى الأسفل!

147
00:09:43,120 --> 00:09:46,476
لقد رأيت رخصة قيادتك و أعلم أن طولك ليس مترا و 70

148
00:09:49,080 --> 00:09:52,675
الآن أنت تعرف لمَ لم أخبره , لا أريد أن أخرب حياته

149
00:09:52,840 --> 00:09:56,037
ما زال لديه الحق ليعرف
أعرف هذا

150
00:09:56,560 --> 00:10:00,793
لن يكون الأمر سهلاً إذا كنت في الجامعه و أخبرتك إمرأه

151
00:10:00,960 --> 00:10:04,715
أنها تحمل طفلك , ألن تتحطم نفسيتك ؟

152
00:10:04,880 --> 00:10:07,554
في حالتي سأكون حائراً

153
00:10:08,560 --> 00:10:12,349
كيف أبدأ حتى بذكر الأمر ؟
الأمر ليس بتلك السهوله

154
00:10:12,520 --> 00:10:14,636
إذاً يا روز ما الذي جعلكي تشربينها بدون كافيين ؟

155
00:10:14,800 --> 00:10:18,509
عندها في بعض الأوقات العبارات العفويه تفي بالغرض

156
00:10:18,680 --> 00:10:22,878
أحاول الحفاظ على صحتي , إتصلت بك هذا الصباح و
لكن رقمك لم يعمل

157
00:10:23,040 --> 00:10:24,314
لم أعد في السكن الجامعي

158
00:10:24,480 --> 00:10:29,190
هل أصبح لديك منزلك الخاص ؟
كلا لقد إنتقلت للعيش مع أبواي

159
00:10:29,360 --> 00:10:34,070
يا فرايزر , أبوك يلوح لك
أجل و كأنَّ أبي سيلوح لي

160
00:10:34,840 --> 00:10:37,559
أبي يقف هناك ملوحاً لي , إعذروني

161
00:10:39,280 --> 00:10:41,669
تبدين مذهله

162
00:10:41,840 --> 00:10:43,558
حقاً ؟
أجل

163
00:10:43,720 --> 00:10:45,711
ما الذي أتى بك إلى هنا يا أبي

164
00:10:45,880 --> 00:10:50,795
شيري أخذت أختها إلى المتجر في الجهة المقابله
لشراء بعض الملابس الداخليه

165
00:10:50,960 --> 00:10:54,510
أعتقد أنهم يطلقون عليهم أسم حمالات الصدر الآن
ليست هذه كلا

166
00:10:55,760 --> 00:10:59,276
تستطيع عبور نهر كواي و أنت تركب تلك الشقيات
{\an8}<font color=#8000ff>نهر في تايلاند</font>

167
00:11:00,560 --> 00:11:04,030
لدي ما أخبرك به
لدي بعض الأخبار أيضاً

168
00:11:04,200 --> 00:11:07,033
هل تذكرين تلك المنحه في برنامجي الدراسي ؟

169
00:11:07,200 --> 00:11:11,751
لقد نجحت سأرحل الأسبوع القادم و سأمضي بقية العام في باريس

170
00:11:11,920 --> 00:11:13,877
تهانينا , أنا سعيدة من أجلك

171
00:11:14,040 --> 00:11:16,998
شكراً , في البدايه فريقي يربح البطوله

172
00:11:17,160 --> 00:11:19,834
و بعدها أنجح في الإختبار النهائي و الان ذاهب لباريس

173
00:11:20,000 --> 00:11:21,991
بدأت أفكر ما التالي ؟

174
00:11:24,240 --> 00:11:26,550
من المضحك أن تسأل

175
00:11:26,720 --> 00:11:29,633
هنالك شيئ ما في عيني
لا أرى شيئاً

176
00:11:29,800 --> 00:11:31,916
هل أنت واثق ؟
لا أرى شيئاً

177
00:11:32,080 --> 00:11:34,151
أنت لا تنظر
حسناً

178
00:11:34,320 --> 00:11:36,038
كلا تلمسني

179
00:11:38,000 --> 00:11:40,037
أسمع يا أبي يجب على أن أتحدث إلى روز

180
00:11:40,200 --> 00:11:43,079
إذهب إلى الحمام و إغسلها بالماء

181
00:11:43,240 --> 00:11:47,757
أنا حقاً سعيد بعملي الإضافي في كل الليالي
من أجل أن أضعك في جامعة الطب

182
00:11:52,640 --> 00:11:54,631
روز ؟
لا تقلق , لقد أخبرته

183
00:11:54,800 --> 00:11:58,680
كيف تقبل الأمر ؟
لقد شعر بالهلع

184
00:11:58,840 --> 00:12:01,070
لقد أخبرته بأنني لا أريد أي شيئ منه

185
00:12:01,240 --> 00:12:03,709
و أنني سأربي هذا الطفل لوحدي

186
00:12:03,880 --> 00:12:08,590
على كل حال هو سيكون بخير , لقد تأخرت على موعد الطبيب

187
00:12:08,760 --> 00:12:10,910
هل أنتي بخير؟
أعتقد هذا

188
00:12:11,080 --> 00:12:13,037
هل يمكنني دعوتك على العشاء الليله ؟

189
00:12:13,200 --> 00:12:15,510
شكراً لك , هذا سيكون لطفاً منك

190
00:12:15,680 --> 00:12:17,671
سأراكي لاحقاً

191
00:12:19,240 --> 00:12:23,234
لا أستطيع إحتمال هذه المهازل الغبيه ,أحدهم ذهب إلى الحمام

192
00:12:23,400 --> 00:12:25,994
و قام بتصحيح كل الأخطاء الإملائيه على الجدران

193
00:12:26,160 --> 00:12:28,629
من هذا الذي لديه كل هذا الفراغ في وقته ؟

194
00:12:28,800 --> 00:12:30,120
أمر لا يصدق

195
00:12:30,280 --> 00:12:32,999
لقد كان نايلز , أليس كذلك ؟
سأتحدث إليه مجدداً

196
00:12:36,800 --> 00:12:38,598
إنًّ الباب مفتوح يا فرايزر

197
00:12:40,440 --> 00:12:43,273
أنا اسف , كان عليَّ أن أتصل أولاً

198
00:12:43,440 --> 00:12:46,398
كلا , لا بأس و لكنني متفاجئه لرؤيتك

199
00:12:46,560 --> 00:12:48,790
أنا متفاجئ من نفسي بأني هنا أيضاً

200
00:12:51,920 --> 00:12:53,911
تفضل
شكراً

201
00:12:56,600 --> 00:12:58,591
هذه لكي

202
00:12:58,920 --> 00:13:03,039
كان هنالك  كرت عليها و لكنه طار على الطريق
لقد أتيت على دراجتي الهوائيه

203
00:13:04,720 --> 00:13:06,711
لقد تصرفت كالأحمق
لا بأس بالأمر

204
00:13:06,880 --> 00:13:11,317
كلا , أعني عندما قمتي بإخباري كل ما فكرت فيه هو نفسي

205
00:13:11,480 --> 00:13:15,155
و كيف سيؤثر هذا الأمر على حياتي , و لكن عندما هدأت

206
00:13:16,600 --> 00:13:18,591
بدأت بالتفكير بك

207
00:13:18,760 --> 00:13:20,194
...و الـ

208
00:13:20,360 --> 00:13:21,873
ـطفل

209
00:13:22,040 --> 00:13:24,236
لذا هذا هو السبب الآخر بأنني هنا

210
00:13:25,680 --> 00:13:28,240
لن أذهب إلى باريس و سأترك الدراسه

211
00:13:28,400 --> 00:13:30,755
سأعمل بالمقهى بدوام كامل

212
00:13:31,680 --> 00:13:34,479
لذا أتيت كي تخبرني بأنك فقدت عقلك

213
00:13:34,640 --> 00:13:37,632
كلا , اتيت إلى هنا لأطلب الزواج منك

214
00:13:38,800 --> 00:13:40,598
.. آه يا ريك

215
00:13:40,760 --> 00:13:43,354
هذا خاطئ للغايه

216
00:13:44,720 --> 00:13:46,711
أجل عندك الحق

217
00:13:46,880 --> 00:13:48,871
هلا تزوجتيني يا روز ؟

218
00:13:49,040 --> 00:13:52,715
كلا , الخطبه كانت جيده و كانت جميله جداً

219
00:13:52,880 --> 00:13:56,316
... كل ما في الأمر أنه لا يمكننا أن
كلا من فضلك لا ترفضي طلبي

220
00:13:56,480 --> 00:13:59,677
لقد كنت أفكر بالأمر هذا المساء

221
00:14:02,080 --> 00:14:04,071
و استطيع أن أقع في حبك

222
00:14:05,560 --> 00:14:08,234
أستطيع أن أكون زوجاً جيداً و أباً جيداً

223
00:14:09,520 --> 00:14:13,798
يا ريك هذا هو حال من في عمر الـ20
تستطيع أن تكون ما تريد

224
00:14:14,800 --> 00:14:18,759
أنا أكبر منك بكثير , أنا عدة أشياء

225
00:14:18,920 --> 00:14:22,151
أعرف ما تحاولين قوله و لكنني لست صغيرا على هذا

226
00:14:22,320 --> 00:14:24,709
كان عمر والدتي سبعة عشر عاماً فقط عندما أنجبتني

227
00:14:24,880 --> 00:14:28,111
عمر والدتك 37 عاما فقط ؟؟

228
00:14:34,000 --> 00:14:37,516
و يمكن أن تصبحا صديقيتين أعني أنه لديكما
الكثير من الأمور المشتركه

229
00:14:38,560 --> 00:14:41,871
في الحقيقه تشبهان كثيراً بعضكما
توقف حالاً

230
00:14:42,600 --> 00:14:44,079
استمع

231
00:14:44,240 --> 00:14:46,516
عرضك كان

232
00:14:46,680 --> 00:14:48,751
لطيفاً جداً

233
00:14:48,920 --> 00:14:51,434
إنه الأول في الحقيقه
و أنا أيضاً

234
00:14:52,760 --> 00:14:54,512
.. أنت بغاية

235
00:14:54,680 --> 00:14:58,071
آمل أن تتفهم لمَ من الأستحالة علي أن أتزوجك

236
00:14:59,040 --> 00:15:01,998
عندما أتزوج , سيكون مع شخص أحبه

237
00:15:02,160 --> 00:15:04,549
و هو يحبني أيضاً

238
00:15:04,720 --> 00:15:07,951
و سيكون قادراً على شرب الشمبانيا بشكل
قانوني في زفافي

239
00:15:10,400 --> 00:15:13,358
حسناً لقد فهمت

240
00:15:15,080 --> 00:15:17,435
إذاً هل ...؟
هذه صورة السونار ؟

241
00:15:17,600 --> 00:15:19,671
لقد حصلت عليها هذا الصباح ,هذا هو

242
00:15:19,840 --> 00:15:22,559
مذهل , هذه النقطه هي إبني

243
00:15:22,720 --> 00:15:25,234
كلا هذه نقطه عاديه , تلك النقطه هي إبنك

244
00:15:26,360 --> 00:15:29,671
تستطيع الحصول عليها إن أحببت
شكراً لك

245
00:15:29,840 --> 00:15:34,073
أستطيع أن أرسل لك صوراً و التطورات
و كل هذه االأشياء إن أحببت

246
00:15:34,240 --> 00:15:36,880
أحب هذا , أجل

247
00:15:39,200 --> 00:15:41,396
يا روز هل أنتي واثقه ؟
أجل بالطبع

248
00:15:42,120 --> 00:15:45,192
أعتقد أن هذا هو الشيئ الصحيح للقيام به لك و لي

249
00:15:47,160 --> 00:15:48,514
إرحل الان

250
00:15:48,680 --> 00:15:53,959
إذهب إلى باريس , إذهب لتتعلم , إذهب للمرح
و لا تعد إلى هنا مرتدياً قبعة التخرج

251
00:16:09,680 --> 00:16:11,671
إعتني بنفسك جيداً
و أنت أيضاً

252
00:16:27,160 --> 00:16:30,357
لقد قلت لك إرحل
و لكنني وصلت للتو

253
00:16:33,760 --> 00:16:35,751
أنا آسفه يا فرايزر تفضل

254
00:16:42,360 --> 00:16:44,397
لقد صادفت ريك في طريقي

255
00:16:44,560 --> 00:16:46,995
لقد عرض علي الزواج منه

256
00:16:48,080 --> 00:16:51,391
أجبته بلا
كان هذا لطيفا منه

257
00:16:51,560 --> 00:16:56,157
لقد كنت أعد الشاي ,هل تريد كوباً؟
أجل ,شكراً مع حليب من فضلك

258
00:16:58,760 --> 00:17:01,479
لقد  حظيتي بيوم حافل أليس كذلك ؟

259
00:17:01,640 --> 00:17:03,790
هل أنتي بخير
أنا بخير

260
00:17:05,200 --> 00:17:07,191
لا بأس بأن تكوني منزعجه

261
00:17:07,360 --> 00:17:10,193
هل لا بأس فقط أن أكون بخير
بالطبع

262
00:17:11,680 --> 00:17:13,671
شكرا يا روز

263
00:17:14,280 --> 00:17:16,430
هذا الحليب منتهي الصلاحيه

264
00:17:16,600 --> 00:17:18,159
يا للهول إنه كذلك

265
00:17:18,320 --> 00:17:20,914
لا بأس أستطيع أن أشرب الشاي هكذا

266
00:17:21,880 --> 00:17:24,315
ليس لدي أي فكره بأنني جعلت الحليب يفسد

267
00:17:24,640 --> 00:17:26,631
حقاً لا بأس يا روز

268
00:17:27,800 --> 00:17:30,076
لا أستطيع تحمل هذا

269
00:17:30,240 --> 00:17:32,880
كيف تركت هذا يحدث ؟

270
00:17:33,040 --> 00:17:36,670
هل مازلنا نتحدث عن الحليب ؟

271
00:17:36,840 --> 00:17:40,071
ألا ترى ما يحدث؟ الحليب شيئ رئيسي

272
00:17:40,240 --> 00:17:44,234
لقد أفسدت أمراً رئيساً , الأمهات لا تدعن
الأساسيات تفسد

273
00:17:44,400 --> 00:17:46,516
كيف لي أن أكون مسؤولة عن طفل ؟

274
00:17:46,680 --> 00:17:51,436
و أنا لا أستطيع حتى أن أبقي الحليب طازجاً في المنزل ؟
الأطفال يحتاجون للحليب

275
00:17:51,960 --> 00:17:55,351
يا روز الأطفال لا يشربون هذا الحليب في عامهم الأول

276
00:17:55,520 --> 00:17:57,511
أترى ؟ لم أعرف هذا حتى

277
00:17:59,120 --> 00:18:01,634
لم أكن أعرفه أيضاً حتى أصبحت والداً

278
00:18:02,200 --> 00:18:05,670
ألا تفهمني ؟
علي أن أعرف كل شيئ

279
00:18:05,840 --> 00:18:08,639
تستطيع أن تعرف نصف الأشياء عن الحليب

280
00:18:08,800 --> 00:18:13,112
و ليليت تستطيع أن تعرف النصف الاخر عن الجوارب
أنتي لم تقابلي ليليث على الإطلاق أليس كذلك ؟

281
00:18:17,720 --> 00:18:21,793
فلتنسي الحليب و لتنسي الشاي و تحدثي معي

282
00:18:21,960 --> 00:18:26,397
لا أعرف مين أبدأ , كل شيئ في حياتي على وشك أن يتغير

283
00:18:26,560 --> 00:18:29,279
جسدي , حياتي العاطفيه

284
00:18:29,440 --> 00:18:33,991
أجل و لكنها أيضاً ستتغير على نحو رائع

285
00:18:34,960 --> 00:18:38,794
أذكر المرة الأولى التي أحضرت فيها فريدريك للمنزل من المشفى

286
00:18:38,960 --> 00:18:42,157
وضعت هذا الشيئ الصغير في ذلك السرير الصغير

287
00:18:44,720 --> 00:18:49,078
و عندما تنظرين حولك تدركين أن المنزل بأكمله تغير

288
00:18:51,360 --> 00:18:54,239
أعرف , أريد هذا

289
00:18:54,400 --> 00:18:56,516
و لكن يا إلهي إنها لمسؤوليه

290
00:18:56,680 --> 00:18:59,638
حسناً , بالطبع و لكنها تستحق العناء

291
00:19:01,840 --> 00:19:05,151
ستتمكنين من مشاركة حياتك مع هذا المخلوق المذهل

292
00:19:06,840 --> 00:19:09,070
و الذي يعيش فقط في الحاضر

293
00:19:09,240 --> 00:19:12,232
يجري عارياً بدون أن يشعر بأدنى خجل

294
00:19:13,400 --> 00:19:17,030
يمتع نفسه فقط بالتحديق بالأشياء البراقه

295
00:19:17,200 --> 00:19:21,194
أليس هذا مذهلاً ؟
أليس هذا هو بولدوغ ؟

296
00:19:23,680 --> 00:19:25,956
حسناً في الحقيقه أجل

297
00:19:27,160 --> 00:19:32,553
يا روز سأخبرك بشيئ لم أعرفه حتى أصبحت والداً

298
00:19:32,720 --> 00:19:36,270
أنتي لا تحبين طفلك فقط

299
00:19:38,520 --> 00:19:40,511
أنتي تعشقينهم

300
00:19:42,160 --> 00:19:46,870
إنها نفس اللهفة و نفس الرغبة الحارقه لرؤيتهم

301
00:19:47,040 --> 00:19:52,035
لحملهم , جعل الآخرين يبكون من الملل لمشاركتهم
كل ما يتعلق بهم

302
00:19:53,320 --> 00:19:55,311
يا إلهي

303
00:19:56,440 --> 00:19:58,431
سأحظى بطفل

304
00:20:00,480 --> 00:20:03,791
أحدهم سيدعو والدته و ستكون أنا

305
00:20:06,000 --> 00:20:10,790
أنا حقاً خائفه . ماذا لو لم أستطع القيام بهذا وحدي ؟

306
00:20:10,960 --> 00:20:14,635
و لكن يا روز لن تكون وحدك على الإطلاق

307
00:20:15,680 --> 00:20:18,832
أنا هنا
شكراً لك يا فرايزر

308
00:20:19,400 --> 00:20:22,040
سأكون تحت طلبك في أي وقت تريدين

309
00:20:22,200 --> 00:20:26,159
من هذه اللحظة التي سآخذك فيها إلى العشاء
حتى تلك الحظه التي ستنجبين فيها طفلك

310
00:20:26,320 --> 00:20:30,996
عندما ترحبين إلى هذا العالم بجيمي الصغير
.. أو سالي ألغصيره أو

311
00:20:31,800 --> 00:20:33,996
أجرؤ أن أتمنى بفرايزر الصغير

312
00:20:34,160 --> 00:20:37,471
أعتقد أنني سأمرض
لقد إنجرفت وراء مشاعري

313
00:20:37,640 --> 00:20:41,270
كلا أعني أنني سأتقيأ
أوه يا للهول سأنتظرك هنا

314
00:20:41,294 --> 00:20:44,294
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

