﻿1
00:00:08,080 --> 00:00:10,594
أهلا دكتور ,كيف حالك ؟ قهوتك المعتاده؟
من فضلك

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,957
و طلبي المعتاد ايضاً
و طلبك يكون ...؟

3
00:00:14,960 --> 00:00:17,031
أنا آاتي إلى هنا كل يوم ,لا بدًّ و أن تذكره

4
00:00:17,200 --> 00:00:19,589
... طلبي هو

5
00:00:19,760 --> 00:00:21,080
.....نصف كافيين

6
00:00:22,320 --> 00:00:23,958
.. من الكابتشينو

7
00:00:25,120 --> 00:00:27,475
..مع نفحة بسيطه من الـ....
الجوز

8
00:00:27,640 --> 00:00:29,517
القرفه
لك هذا

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,352
يا آلهي , هذا مزعج

10
00:00:32,680 --> 00:00:35,593
أنا آتي إلى هنا كثيراً مثلك
لا تضخم الأمر يا نايلز

11
00:00:35,760 --> 00:00:38,752
صادف أنَّ هذا الرجل يذكرني أكثر منك
الشخص التالي لربما...

12
00:00:38,920 --> 00:00:41,355
آه , يا إلهي أنت فرايزر كرين

13
00:00:42,120 --> 00:00:46,193
هل يزعجك إن حصلت على توقعيك ؟
كلا لا يمكنك , أن تزعجيني بهذا على الإطلاق

14
00:00:46,360 --> 00:00:47,998
أحب برنامجك
شكراً لك

15
00:00:48,160 --> 00:00:50,470
أعتقد أنك أذكى رجل على الأرض

16
00:00:50,640 --> 00:00:54,599
حسناً ,المرأ يسمع عن رجل حكيم في الصين
و لكن لا يجب نشر الخلافات ؟

17
00:00:54,760 --> 00:00:56,831
تفضلي
شكراً لك

18
00:00:57,320 --> 00:00:58,355
أين كنت ؟

19
00:00:58,520 --> 00:01:01,239
آخر مره شوهدت فيها تتزلج على جبل الغرور

20
00:01:03,760 --> 00:01:06,274
كفى , لقد كنتِ تثرثرين عن الأمر طوال الصباح

21
00:01:06,440 --> 00:01:09,478
إنها قاعده غبيه , و الأجانب هم من يعانون منها

22
00:01:09,640 --> 00:01:11,916
رحلة أخرى على الجانب الخاطئ من الطريق ؟

23
00:01:12,080 --> 00:01:13,195
كلا

24
00:01:13,800 --> 00:01:17,475
الأمر عن صديقتي زينا و لا تريد أن تسمع ما حدث

25
00:01:18,040 --> 00:01:19,189
أهلا أبي

26
00:01:19,360 --> 00:01:20,919
زينا , الفتاه اليونانيه
أجل

27
00:01:21,080 --> 00:01:24,357
كنَّا نخطط لرحلةٍ معاً, والدتها ستذهب في رحلة بحريه

28
00:01:24,520 --> 00:01:28,309
و سفينتها سترسو في مدينة مازالتان الأسبوع القادم

29
00:01:28,480 --> 00:01:31,279
و لكنني لا أستطيع الذهاب لأنَّ جواز سفري اللعين منتهي الصلاحيه

30
00:01:31,440 --> 00:01:34,273
لا تيأسي , سنوصلك إلى خارج تلك الحدود

31
00:01:34,440 --> 00:01:37,080
حتى لو اضطررت أن أحضنك تحت بطانيةٍ قديمه

32
00:01:38,080 --> 00:01:40,993
ألا تقصد تهربني ؟
أنا أستخدم لغة مشفره

33
00:01:41,160 --> 00:01:42,798
يجب أن نكون حذرين

34
00:01:44,160 --> 00:01:45,639
تفضل
شكراً

35
00:01:45,800 --> 00:01:48,030
سيدتي ؟
شكراً لك و لكنني طلبت مسبقاً

36
00:01:48,200 --> 00:01:51,113
.... أه أنا اسف , حصلت على
النادل الشارد الذهن

37
00:01:51,280 --> 00:01:53,078
سأحضره بنفسي

38
00:01:56,840 --> 00:02:01,277
إتصلت بك روز لتذكرك أنَّ لديك إجتماعاً مع مدير المحطه

39
00:02:01,440 --> 00:02:05,320
أجل , هذا صحيح , على الأغلب يريد مناقشتي عن
بث برنامجي الذي وصل لألف مره

40
00:02:05,480 --> 00:02:07,994
إنه في الأسبوع المقبل
قمت بـ 1000 حلقه

41
00:02:08,160 --> 00:02:11,073
أجل , إن كنت أعرف المدير جيداً فإنه يريد أن يخلدها

42
00:02:11,240 --> 00:02:14,710
بـإحتفالٍ مبهرج بصحافة و حفلات و الله وحده يعلم ماذا أيضاً

43
00:02:14,880 --> 00:02:18,236
كلا , أنا لم أرد أبداً تلك التهاني التهريجيه

44
00:02:18,400 --> 00:02:21,313
العمل هو الأساس بالنسبة لي
مع هذا ألف حلقه

45
00:02:21,480 --> 00:02:23,790
هذا إنجاز يستحق الثناء
أعتقد هذا

46
00:02:23,960 --> 00:02:26,713
من كان يظن أني سأصل لهذا ؟
ليس أنا , أقسم لك

47
00:02:28,160 --> 00:02:30,754
أجل عندما بدأت في أول أسبوعين ظننت
أنهم سيرمونك من النافذه

48
00:02:30,920 --> 00:02:32,035
حسناً

49
00:02:35,320 --> 00:02:37,675
صباح الخير يا روز
صباخ الخير بولدوغ

50
00:02:37,840 --> 00:02:43,040
أوه يا إلهي إنظر ما الذي أحضره فرايزر لي
إنه جميل

51
00:02:44,040 --> 00:02:48,193
عزيزتي روز دب للعناق لإمرأه ستصبح أما
مع حبي ..بولدوغ ؟

52
00:02:49,240 --> 00:02:52,312
أظن أنه كان يجب أن أعرف أنكي ستعتقدين
أن الهدية من فرايزر

53
00:02:52,480 --> 00:02:54,232
أنا آسفه يا بولدوغ
لا بأس

54
00:02:54,400 --> 00:02:56,311
أنا أكثر شهواني موجود على الأرض

55
00:02:56,480 --> 00:02:58,517
و لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال , أصبح قليلاً...

56
00:02:58,680 --> 00:03:01,149
اه يا بولدوغ تعال إلى هنا

57
00:03:01,320 --> 00:03:02,833
تعال إلى هنا

58
00:03:06,520 --> 00:03:08,909
مذهل , ستكونين أما جيده يا روز

59
00:03:10,440 --> 00:03:12,750
شكراً لك يا بولدوغ , هذا لطف منك

60
00:03:16,320 --> 00:03:17,799
بولدوغ ؟

61
00:03:18,560 --> 00:03:20,995
! إبتعد عني
ماذا ؟

62
00:03:21,160 --> 00:03:23,356
تريد أن تعانقني لأنَّ صدري أصبح أكبر بسبب الحمل

63
00:03:23,520 --> 00:03:26,478
كلا كنت أريد فقط أن أشعر بركلة الصبي

64
00:03:27,440 --> 00:03:29,078
إخرج

65
00:03:29,240 --> 00:03:30,719
منحرف

66
00:03:32,120 --> 00:03:34,873
صباح الخير يا روز , لقد أحضرت
لكي بعض الحلوى التي تحبينها

67
00:03:35,040 --> 00:03:37,031
لن تحصل على عناق

68
00:03:38,640 --> 00:03:41,234
أرى أن تقلبات المزاج تتغير بشكل جميل عندك

69
00:03:42,000 --> 00:03:44,310
عليَّ فقط أن أذهب للإجتماع مع ذاك المدير

70
00:03:44,480 --> 00:03:47,598
لقد ألغيته , لقد أراد التحدث عن بثك رقم 1000

71
00:03:47,760 --> 00:03:51,594
و لكنني ذهبت إليه و تعاملت مع الأمر
حسناً , دعيني أعرف

72
00:03:52,200 --> 00:03:54,840
أي نوع من السيرك يحضرونه لي ؟

73
00:03:55,000 --> 00:03:57,196
على ما أعتقد واحد من الإحتفالات في الشارع

74
00:03:57,360 --> 00:04:00,193
مثل الذي أقاموه ل بوب و نيبسي لبرنامجهم

75
00:04:00,360 --> 00:04:03,910
لقد أخبرته بما قلته لي , أن العمل بنفسه هو المكافئه

76
00:04:04,080 --> 00:04:05,957
لذا أخرجتك من هذه الورطه

77
00:04:06,120 --> 00:04:08,350
لن يقوموا بأي شيئ؟
كلا

78
00:04:09,440 --> 00:04:12,876
حسناً , ؟أحسنتي يا وز , يا لها من راحه

79
00:04:14,960 --> 00:04:16,553
و مع هذا

80
00:04:18,200 --> 00:04:20,760
لست متأكداً أنني عادل معكي كما ترين

81
00:04:20,920 --> 00:04:25,073
لقد سمعت أنه بعد ذلك الإحتفال , إرتفع
تقييم برنامج بوب و نيبسي

82
00:04:25,240 --> 00:04:29,552
و حصل المخرج على زيادة في الراتب , و أنتي على وشك
أني تصبحي أماً

83
00:04:29,720 --> 00:04:32,155
لا بأس , لقد تأخر الوقت الآن
حسناً

84
00:04:32,320 --> 00:04:35,073
لا يمكن فعل شيئ , الأفضل ترك الأمر

85
00:04:35,240 --> 00:04:36,435
مع هذا

86
00:04:36,600 --> 00:04:38,989
هناك فائده للمحظه

87
00:04:39,160 --> 00:04:41,310
الفائده لإذاعتنا تعود بفائده علينا جميعاً

88
00:04:41,480 --> 00:04:42,470
هذا صحيح

89
00:04:42,640 --> 00:04:45,553
أعتقد أنكي تستطيعين التحدث إلى المدير
و تخبريه بأني مستعد

90
00:04:45,720 --> 00:04:50,112
من أجلكي و من أجل المحظه أن أشترك بصخب جميل

91
00:04:51,480 --> 00:04:53,756
لحشد من الجماهير القليله

92
00:04:58,280 --> 00:05:01,113
أريد أن أجدد جواز سفري

93
00:05:01,280 --> 00:05:04,352
كلا أنا مقيمة أجنبيه من إنكلترا

94
00:05:04,520 --> 00:05:07,194
كما تعرف , البلاد التي كانت تحتلكم؟

95
00:05:08,160 --> 00:05:10,515
إذهب إلى مديرك مباشرة و فوراً

96
00:05:11,440 --> 00:05:13,113
لا أستطيع الإنتظار لإسبوعين

97
00:05:13,280 --> 00:05:17,069
صديقتي زينا ستطير لرؤية سفينة والدتها يوم الأحد

98
00:05:17,640 --> 00:05:21,031
لا تضعني على الإنتظار مجدداً , سأغلق الهاتف
أنا جاده فيما أقول

99
00:05:22,360 --> 00:05:24,351
لقد علمته درساً

100
00:05:26,680 --> 00:05:28,432
حسناً , الأمر رسمي

101
00:05:28,600 --> 00:05:32,070
بثي رقم 1000 أصبح حدثاً رسمياً

102
00:05:32,240 --> 00:05:35,631
ما الذي يحصل ؟
لا شيئ مهم سوى تهريج إعلامي

103
00:05:35,800 --> 00:05:37,950
عن كما تعرفون أنه محط الحدث الرئيسي

104
00:05:38,120 --> 00:05:41,112
إنهم يخططون لحفلة ترويجيه من أجل التتويج

105
00:05:41,280 --> 00:05:44,557
في المنتزه العام على شرفي قرب برج سياتل

106
00:05:44,720 --> 00:05:46,916
واه , هذا عظيم , لا بدَّ و أنك سعيد

107
00:05:47,080 --> 00:05:50,311
بالطبع أشعر بالإطراء, و لكنني محرج قليلاً

108
00:05:50,480 --> 00:05:53,279
أقبل ببساطة بتربيتة على الظهر و البوظى

109
00:05:55,080 --> 00:05:58,152
يا أبي لقد سألوني إن كان بإستطاعتك إلقاء
خطاب في الحفل

110
00:05:58,320 --> 00:06:00,357
لا تفعل إن كان سيجعلك الأمر متوتراً

111
00:06:00,520 --> 00:06:05,117
لا تقلق فلقد ألقيت الكثير من الخطابات
في حفلات التقاعد

112
00:06:05,280 --> 00:06:06,998
مازال لدي كتاب النكت القديم

113
00:06:07,160 --> 00:06:10,391
1.001 خط جانبي , الضلوع المخادعه و الفخذ المرن

114
00:06:11,480 --> 00:06:14,996
أنا متأكد أنه سيكون مقوم حقيقي للعظام من الضحك
و لكن

115
00:06:15,160 --> 00:06:18,676
أعتقد أنه يتطلعون لشيئ شخصي أكثر

116
00:06:19,720 --> 00:06:23,270
مرحباً ؟ حسناً يا روز , تمهلي

117
00:06:25,320 --> 00:06:27,516
اه يا الهي , العمده ؟

118
00:06:29,080 --> 00:06:32,755
يا للهول , هل حمى فرايزر كرين وصلت إلى كل المدنيه ؟

119
00:06:34,080 --> 00:06:36,959
جيد
حسناً يا روز سأراكي يوم غد

120
00:06:38,400 --> 00:06:41,518
العمده سيكون هناك ؟
و لن يكون هناك فقط

121
00:06:41,680 --> 00:06:44,115
بل سيهديني مفتاح المدينه

122
00:06:44,280 --> 00:06:47,398
و سيسمي ذالك اليوم "يوم فرايزر كرين"

123
00:06:47,560 --> 00:06:48,709
أحسنت يا فتى

124
00:06:49,240 --> 00:06:51,629
من هذا يا ترى ؟

125
00:06:52,440 --> 00:06:55,637
أحد المكيانيكين من الفاتكيان ليعطني رقم البابا ؟

126
00:06:57,560 --> 00:06:59,756
نايلز !
يا فرايزر العشاء على حسابي

127
00:06:59,920 --> 00:07:01,957
لدي أخبار ممتازه اليوم

128
00:07:02,120 --> 00:07:04,475
أخاك لديه أخبار رائعه أيضاً

129
00:07:04,640 --> 00:07:07,632
أشك أنها بروعة أخباري , أنا اسف

130
00:07:07,800 --> 00:07:10,633
لكوني نزقاً هذا الصباح , لقد شعرت بخطأي متأخرا

131
00:07:10,800 --> 00:07:13,076
و لكن ذاك الشعور إختفى عندما وصلت لمكتبي

132
00:07:13,240 --> 00:07:17,029
, لرؤية ما كان ينتظرني على المكتب
 هدية من " عرافة إحترام النفس"

133
00:07:19,560 --> 00:07:21,870
أشهر المجلات النفسيه الأميركيه

134
00:07:22,880 --> 00:07:25,838
أشير لك إلى رقم الصفحه لثالث مقالة في الأسفل

135
00:07:27,240 --> 00:07:30,915
"أعزائي القراء رساله للدكتور ديغمونت ساندرلينغ
 تشير إلى دراسته عن مرضى نتف الشعر"

136
00:07:31,080 --> 00:07:32,798
" تحتوي على الكثير من الأخطاء"

137
00:07:32,960 --> 00:07:35,793
عليه أن يطلع على الأساسيات أولاً التي تخص هذا
الموضوع و التي تم وضعها من قبل

138
00:07:35,960 --> 00:07:38,554
,by Dr Alan Caldwell
...Dr Milo Lauderstein"

139
00:07:38,720 --> 00:07:40,791
يمكنك تخطيها للنهايه

140
00:07:42,480 --> 00:07:45,120
"Dr Geraldine Fennelly...
.and Dr Niles Crane"

141
00:07:48,200 --> 00:07:50,032
أخبار رائعه ها ؟

142
00:07:50,960 --> 00:07:52,633
يا له من إنجاز

143
00:07:52,800 --> 00:07:56,350
أجل , لم يكن لدي فكره أنك خبير جداً بـ

144
00:07:56,520 --> 00:07:58,431
ذلك الشيئ المذكور في المقاله

145
00:07:59,880 --> 00:08:02,759
و الطريقه التي إحتفظوا بها بإسمك للنهايه حتى
يتم قرائته من قبل الجميع

146
00:08:04,480 --> 00:08:08,553
لا شيئ يبعد الغيوم السوداء
سوى رشفة مسكره من كأس الشهره

147
00:08:09,400 --> 00:08:12,392
و الذي يذكرني بأني أخبرت جون كلود بحفلة المشروب

148
00:08:12,560 --> 00:08:15,154
على الثامنه تماماً
لنذهب إذاً

149
00:08:15,320 --> 00:08:17,436
لديك بعض الأخبار أنت أيضاً , أخبرني

150
00:08:17,600 --> 00:08:20,433
حسناً , لننتظر فقط بعد إحتساء المارتيني , ما رأيك ؟

151
00:08:29,800 --> 00:08:31,518
" يوم فرايزر كرين سعيد لك"

152
00:08:32,320 --> 00:08:35,233
أو "ميلاد فرايزر كرين مجيد " ؟
لا أستطيع التذكر

153
00:08:36,480 --> 00:08:40,030
مضحك جداً
أريد كابتشينو قليلة الكافيين

154
00:08:40,200 --> 00:08:42,032
أعتذر لتأخري , لقد توقفت في منتصف الطريق

155
00:08:42,200 --> 00:08:45,272
للإستماع إلى ترنيمات فرقة
جولي عن يوم فرايزر كرين

156
00:08:48,560 --> 00:08:51,439
حاولت الغناء معهم في ترنيمة 12 يوماً لفرايزر
و لكن

157
00:08:54,240 --> 00:08:57,198
نسيت كلمات الترنيمه عندما وصلوا لليوم السابع
هلا أخبرتني ما هي؟

158
00:08:58,040 --> 00:09:00,350
على ما أعتقد كانت "سبعة متكبرين على قناصه"

159
00:09:02,520 --> 00:09:05,831
إصطد بعيداً , سآخذ غيرتك على أنها مديح

160
00:09:06,000 --> 00:09:09,152
مزاح خفيف لا يعني أنني غيور

161
00:09:09,320 --> 00:09:11,960
أنا لا أشعر إلا بالسعاده من أجلك
شكراً لك يا نايلز

162
00:09:12,120 --> 00:09:16,398
أنت تعرف أنني متوتر قليلاً اليوم , كل هذا
الضخب جعلني مرتبكاً بعض الشيئ

163
00:09:16,560 --> 00:09:19,552
هل من الممكن أن تجعل طلبنا للذهاب ؟

164
00:09:19,720 --> 00:09:22,234
لن نذهب إلى برج سياتل حتى ساعة من الان

165
00:09:22,400 --> 00:09:25,313
ظننت أن بعض المشي سيكون تمريناً جيداً

166
00:09:25,480 --> 00:09:27,676
لربما أستطيع إزالة التوتر عن كاهلي

167
00:09:27,840 --> 00:09:30,480
حسناً , قد أستفيد من بعض الهواء المنعش
أشعر ببعض الكسل

168
00:09:30,640 --> 00:09:32,472
تأخرت بالسهر ليلة أمس ؟
أخشى هذا

169
00:09:32,640 --> 00:09:36,634
كالمعتاد لقد حشرت حتى الدقيقه الأخيره
و أنا أكتب بطاقات معايدة ليوم فرايزر كرين

170
00:09:46,080 --> 00:09:49,118
يا له من يوم جميل , أنا سعيد جداً لأننا قررنا أن نمشي

171
00:09:49,280 --> 00:09:51,794
أشعر بالهدوء فعلاً
! مرحباً دكتور , أحسنت

172
00:09:52,920 --> 00:09:54,354
أنا أستمع !

173
00:09:55,280 --> 00:09:58,557
أتمنى فقط من والدي أن لا يرتبك بذالك الخطاب اليوم

174
00:09:58,720 --> 00:10:00,870
لقد قدمت له بعض النصائح طوال الأسبوع

175
00:10:01,040 --> 00:10:03,839
وفقاً لما قالته دافني أنك قمت بكتابة
الخطاب كاملاً له

176
00:10:04,000 --> 00:10:07,755
لم أفعل شيئاً كهذا , لقد أضفت سطرا أو إثنين سوى تصحيح اللغه

177
00:10:07,920 --> 00:10:09,911
إزالة كل الكلمات المثيره للشك

178
00:10:10,080 --> 00:10:13,118
لم تبقى كلة من خطابه أليس كذلك ؟
و لا حتى فاصله

179
00:10:13,280 --> 00:10:14,679
أنا أستمع

180
00:10:15,080 --> 00:10:17,674
إليك نصيحتي , الذين يحملون الكاميرات هم سياح

181
00:10:17,840 --> 00:10:21,071
لا يملكون أي فكره عم هويتك , و لا
حتى عن سبب إستماعك

182
00:10:21,240 --> 00:10:23,550
الرجل لوح لي بشكل واضح

183
00:10:23,720 --> 00:10:25,438
لم يلوح لك
بلى لقد فعل

184
00:10:25,600 --> 00:10:28,069
لقد كان يلوح
و لماذا تعترض أنت ؟

185
00:10:28,240 --> 00:10:31,198
للتاكسي للهرب من الرجل المستمع المخيف

186
00:10:33,480 --> 00:10:38,873
أحب هذا المكان , هنا تستطيع أن تشعر بعصب المدنيه

187
00:10:39,440 --> 00:10:43,035
هل تعرف ما الذي أظنه عندما أرى كل
كل هؤلاء البشر هنا صاخبين ؟

188
00:10:43,200 --> 00:10:45,510
إنخفاض عدد المشاركين في يوم فرايزر كرين ؟

189
00:10:46,720 --> 00:10:51,271
كلا أعتقد أنهم سبب حبي لهذه المدنيه

190
00:10:53,000 --> 00:10:55,799
توقف عن التلويح
لا عيب في أن يكون المرء ودوداً

191
00:10:55,960 --> 00:10:59,999
هناك فرقاً بأن تكون ودوداً و تجلب الإحترام لنفسك

192
00:11:02,160 --> 00:11:04,356
الرجل حاول الإعتداء علي بسمكه

193
00:11:04,520 --> 00:11:07,717
, يا نايلز سيطر على نفسك
حباً بالله لقد أصبحت هستيرياً

194
00:11:07,880 --> 00:11:09,393
بسبب بعض الأشياء التافهة

195
00:11:09,560 --> 00:11:13,110
حذائي السويدي , لقد سكبت الحليب عليه
لقد إخترب

196
00:11:13,280 --> 00:11:16,318
أنا آسف و لقد كان نصف كافيين من الكابتشينو

197
00:11:16,480 --> 00:11:18,596
لمَ لا يستطيع أحد أن يتذكر هذا ؟

198
00:11:19,200 --> 00:11:22,318
عليَّ أن أبدلهم و إلا سأبدو كالأجمق

199
00:11:22,480 --> 00:11:25,518
لم أسمع في حياتي جمهوراً يصيح معترضاً
على زوج من الأحذيه

200
00:11:25,680 --> 00:11:28,194
لقد أنفقت كثيراً على هذه , إنهما جون و ديفد

201
00:11:28,360 --> 00:11:30,397
أعطيتهم أسماءً ؟
أوه , إخرس

202
00:11:32,240 --> 00:11:36,154
حسناً , يبدوان رائعين حتى لو كانا ضيقين قليلاً

203
00:11:36,720 --> 00:11:39,394
تسطيع العوده إن أحببت , مازال هنالك
حذاء لم تجربه بعد

204
00:11:39,560 --> 00:11:41,710
هراء , لم نمضي ذالك الوقت طويل في الداخل

205
00:11:41,880 --> 00:11:46,113
, يا إلهي الحفل هلى وشك أن يبدأ
أعطني هاتفك , سأتصل بروز

206
00:11:48,040 --> 00:11:49,917
, تفضل
شكراً لك

207
00:11:52,760 --> 00:11:54,478
مرحباً

208
00:11:54,640 --> 00:11:56,756
يا فرايزر , عل تعرف كم هو الوقت ؟

209
00:11:56,920 --> 00:11:59,719
أين أنت بحق الجحيم ؟
سنبدأ البث مباشرة بعد دقيقتين

210
00:11:59,880 --> 00:12:03,271
أنا اّسف لقد تورطت بحادث صغير

211
00:12:03,440 --> 00:12:06,796
أنا بخير , إبدؤوا بدوني , سنأخذ تكسي

212
00:12:06,960 --> 00:12:09,759
سيكون لدنيا حظ أفضل عند الزاويه
صحيح

213
00:12:09,920 --> 00:12:13,197
يا نايلز  إنتظر , هنالك الكثير من المعجبين سيهاجمونني

214
00:12:13,360 --> 00:12:16,557
من الأفضل أن نختصر الطريق بعبور ذلك الحي

215
00:12:18,600 --> 00:12:21,513
فرايزر قد يتأخر , علي أن أبدأ بك أولاً , موافق ؟

216
00:12:21,680 --> 00:12:24,991
أجل بالتأكيد موافق , يا الهي
كنت اّمل بالمزيد من الوقت للتحضير

217
00:12:25,160 --> 00:12:28,073
لم أنظر حتى لأي شيئ كتبه فرايزر

218
00:12:28,240 --> 00:12:31,835
مساء الخير جميعاً و أهلا بكل مستمعينا

219
00:12:32,000 --> 00:12:34,674
أنا روز دويل و أريد أن أشكركم جميعاً

220
00:12:34,840 --> 00:12:38,151
لمساعدتنا في تهنئة الدكتور فرايزر كرين

221
00:12:40,640 --> 00:12:42,278
لدينا برنامج كامل

222
00:12:42,440 --> 00:12:45,558
توقف عن القلق , الدكتور كرين كاتب بارع

223
00:12:45,720 --> 00:12:48,189
إنظري إلى هذا , سأموت و أنا ألقي هذا الهراء

224
00:12:48,360 --> 00:12:51,079
للأسف ضيف الشرف تأخر بعض الشيئ

225
00:12:51,240 --> 00:12:55,871
و لكن لدينا الرجل الرائع الآخر , والده

226
00:13:00,280 --> 00:13:01,509
شكرا يا روز

227
00:13:01,680 --> 00:13:03,114
مساء الخير

228
00:13:03,920 --> 00:13:07,390
منذ 22 عاماً , إبني فرايزر أتى إلي

229
00:13:07,560 --> 00:13:10,632
و سألني إن بإستطاعتي وضعه في جامعة الطب

230
00:13:10,800 --> 00:13:12,632
وافقت أن أدفع لجامعته

231
00:13:12,800 --> 00:13:15,679
و الجدير بالذكر أنه كان لدي فحص طبي لرأسي

232
00:13:16,480 --> 00:13:20,360
رد فرايزر و قال , أعطني ثماني سنوات و سأفعلها مجاناً لك

233
00:13:24,040 --> 00:13:28,273
لقد كان سنوات ثمانيه صعبه على فرايزر
و لكن كما قال أحدهم بسخريه

234
00:13:28,440 --> 00:13:32,479
الطبيب النفسي لا يهرب أبداً من التحدي

235
00:13:38,480 --> 00:13:40,118
يا إلهي

236
00:13:43,000 --> 00:13:45,150
حباً بالله يا نايلز , إخرج من هناك

237
00:13:45,320 --> 00:13:48,915
اللص الذي سرقنا قال لنا تحديداً أن ننتظر خمس دقائق

238
00:13:49,080 --> 00:13:52,994
لو كان مصراً على الوقت حقاً لما سرق ساعاتنا

239
00:13:54,200 --> 00:13:57,875
حسناً , إهدأ , أستطيع أن أرى بأنك لست خبيراً
بهؤلاء النشالين

240
00:13:58,040 --> 00:14:01,556
لا أستطيع أن أصدق أنني سأفوت حفلي . هذا الحذاء يكاد يقتلني

241
00:14:01,720 --> 00:14:04,633
إنهما كرباط صيني قوي

242
00:14:04,800 --> 00:14:07,997
, يا نايلز أعطني هاتفك
سأطلب من روز أن ترسل لنا سياره

243
00:14:08,160 --> 00:14:11,357
و لم تظن أن اللص وضع يده في جيبي العلوي ؟

244
00:14:11,520 --> 00:14:15,195
عزائي الوحيد أنه وخز إصبعه بدبوس بدلتي الإحتياطي

245
00:14:15,360 --> 00:14:17,397
يا نايلز , هاتف مسبق الدفع

246
00:14:18,240 --> 00:14:21,119
إنه بلا فائده إلا إذا وجدنا ربعاً

247
00:14:25,080 --> 00:14:27,549
يا نايلز إنظر

248
00:14:27,720 --> 00:14:30,678
لا يمكنك أن تكون جاداً, تريد أن تسرق ذلك العجوز المكسين؟

249
00:14:30,840 --> 00:14:32,672
سندفع له لاحقاً
إنه أعمى

250
00:14:32,840 --> 00:14:36,674
أعرف , إنها أول فرصة حصلنا عليها هذا اليوم
سأقوم بإلهائه

251
00:14:39,240 --> 00:14:40,913
مساء الخير

252
00:14:44,800 --> 00:14:46,598
عزف جميل

253
00:14:49,720 --> 00:14:52,155
توقفوا , لصوص
يا الهي , أهرب

254
00:14:58,560 --> 00:15:01,154
أود أن أشكر فرايزر كرين لصداقته

255
00:15:01,320 --> 00:15:03,391
إعذرني أيها العمده رايس ؟

256
00:15:03,560 --> 00:15:06,029
أجل ؟
لديَّ طلب أريد أن أزعجك به

257
00:15:06,200 --> 00:15:09,670
لا أستطيع أن أقول أنني لا أهتم للطريقه التي
تعاملنا مدينتك بها نحن *الغرباء*

258
00:15:09,840 --> 00:15:11,672
أنتي فضائيه ؟
دافني مون

259
00:15:11,840 --> 00:15:14,639
...كما ترى فإن صديقتي زينا و أنا
إنها أجنبيه أيضاً...

260
00:15:14,800 --> 00:15:17,918
تريد أن تذهب إلى مازالتان
لتلحق بسفينة *أمها..

261
00:15:18,080 --> 00:15:19,832
السفينة الأم ؟
أجل

262
00:15:20,000 --> 00:15:22,230
حسب ما سمعت إنها رائعه جداً

263
00:15:22,400 --> 00:15:24,789
أنا متأكد من ذلك , إذهبي مع هذين السيدين

264
00:15:24,960 --> 00:15:27,918
يستطيعان الإعتناء بك
حسناً , شكرا لك كثيراً

265
00:15:28,080 --> 00:15:30,469
مرحباً , هل تعملان لدى العمده
أجل

266
00:15:30,640 --> 00:15:34,156
على ما أعتقد يجب على أن أعرف فكما ترى
لدي بعض القوى الروحيه

267
00:15:36,760 --> 00:15:38,831
توقف يا نايلز ! توقف

268
00:15:39,200 --> 00:15:42,477
لا أستطيع أن أمشي أكثر , قدماي تقتلني

269
00:15:42,640 --> 00:15:45,996
لقد ضيعناهم , معظمهم عند أول زاويه

270
00:15:46,160 --> 00:15:49,232
و لكن القصيرة فيهم ذات الذيل القصير كان تركض كالغزال

271
00:15:50,280 --> 00:15:54,160
إنظر نحن أبعد حتى من ذي قبل

272
00:15:54,320 --> 00:15:57,756
إنظر يا فرايزر , الترام ! يذهب إلى برج سياتل

273
00:15:57,920 --> 00:15:59,513
لنهذب

274
00:16:03,800 --> 00:16:06,189
أهلاً بكم في ميترو سياتل

275
00:16:06,360 --> 00:16:09,512
هل تظن أن أحداً رأنا و نحن نتسلل
أظن أننا بخير

276
00:16:09,680 --> 00:16:13,435
أكره أن أعترف و لكنني شعرت بالإثاره لمخالفة
القانون بهذه الطريقه

277
00:16:14,480 --> 00:16:18,314
تعطيك تفسيراً لمَ يكون المجرمون
دائماً أكثر رومنسية من غيرهم

278
00:16:18,480 --> 00:16:20,471
لربما كانت ستقربك من شخصيتهم أكثر

279
00:16:20,640 --> 00:16:23,598
لو أنك قمت بالقفز فوق الباب الدوا لا أن تزحف تحتها

280
00:16:23,760 --> 00:16:27,469
أما متفاجئ من أن الترام يعمل في يوم فرايزر كرين

281
00:16:29,440 --> 00:16:33,434
أجل , لو حالفنا الحظ فإننا سنصل
لنلحق باخر عشرين دقيقه من الحفل

282
00:16:33,600 --> 00:16:36,194
و مع هذا لا أعرف كيف سأفسر تأخيري , لا أملك أي فكره

283
00:16:36,360 --> 00:16:40,069
بالتأكيد لا أستطيع إخبارهم عن السمكه
و الفتيات الواتي طاردونا

284
00:16:41,000 --> 00:16:44,356
أستطيع أن أفكر بشيئ ما على ما أعتقد
هل تقترح شيئاً؟

285
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
توقف القطار
هذه ليست بحجه جيده

286
00:16:47,240 --> 00:16:49,390
كلا يا فرايزر القطار حقا توقف

287
00:16:49,560 --> 00:16:51,949


288
00:16:52,120 --> 00:16:54,873
ما الذي يجري هنا ؟
عفواً , ما الذي حصل ؟

289
00:16:55,040 --> 00:16:57,509
عطل كهربائي أمامنا , سنعود إلى الخلف

290
00:16:57,680 --> 00:17:00,115
ماذا ؟
و لكن هؤلاء الناس ينتظرونني

291
00:17:00,280 --> 00:17:03,352
إنهم قريبون جداً
أعتقد بأنه ليس  أفضل أيامك

292
00:17:03,520 --> 00:17:05,079
و لكنه يومي بالفعل

293
00:17:06,240 --> 00:17:09,073
. لا تهلع يا فرايزر
أوه لا أهلع ؟

294
00:17:09,960 --> 00:17:11,837
أجل و لم علي أن أهلع ؟

295
00:17:12,000 --> 00:17:14,594
كل ما يحدث هنا أنني أفوت حفلاً أقيم على شرفي

296
00:17:14,760 --> 00:17:16,637
مما سيجعل مني أضحوكة المدينه, و بسبب ماذا ؟

297
00:17:16,800 --> 00:17:19,713
أنك قمت بإراقة القهوه على حذائي
أنت تلومني ؟

298
00:17:19,880 --> 00:17:23,236
لو كان لديك فعلاً كل القدرات البشريه التي
..تفوق كل الكائنات الموجوده على هذه الأرض لـ

299
00:17:23,400 --> 00:17:26,279
يجب  عليك التفكير بتلك 45 دقيقه
التي قضيتها أنت و غرورك

300
00:17:26,440 --> 00:17:29,831
في محل الأحذيه تجرب فيها كل الأحذيه
حتى حذاء البائع نفسه

301
00:17:30,000 --> 00:17:33,356
هل تدعوني أحمقاً؟
لو كان هذا يناسب فردتي حذاءك جون و ديفد

302
00:17:43,760 --> 00:17:45,831
لا أعرف لمَ أصرخ عليك

303
00:17:46,000 --> 00:17:49,834
أعتقد أنني أريد أن ألومك لأنني
لا أريد أن أواجه الحقيقه

304
00:17:50,000 --> 00:17:52,071
أنا مزيف كبير

305
00:17:53,760 --> 00:17:59,039
أردت هذا اليوم , أردت الهرج و المرج

306
00:18:00,560 --> 00:18:03,029
لقد خططت لكل شيئ بنفسي

307
00:18:03,200 --> 00:18:05,111
حقاً؟
أجل

308
00:18:06,320 --> 00:18:09,312
هذا يخبرك الكثير عني كطبيب نفسي أليس كذلك ؟

309
00:18:11,000 --> 00:18:13,355
أنا رجل صغير

310
00:18:13,520 --> 00:18:17,753
حسناً , ما الذي ستظنه عني لو أخبرتك أنني
كنت سعيداً برؤيتك تفوت يومك هذا ؟

311
00:18:18,280 --> 00:18:20,191
حقاً ؟
بالطبع

312
00:18:20,360 --> 00:18:24,479
لقد كنت غيوراً منك طوال الوقت
أنا رجل حقير

313
00:18:24,880 --> 00:18:28,396
بجانبي أنت تبدو عملاقاً
أحدق إلى كاحيلك في الأعلى

314
00:18:28,560 --> 00:18:31,393
سأحتاج إلى سلم كي أصل إلى فقط إلى ..
دعنا لا نفعل هذا

315
00:18:34,280 --> 00:18:38,877
لا يجب عليك أن تشعر بالذنب يا فرايزر
كل شخص يستحق حفلة , أنت تحديداً تستحقها

316
00:18:39,720 --> 00:18:43,714
لقد ساعدت الكثير من الناس و هم
يستحقون فرصة لشكرك عليها

317
00:18:45,320 --> 00:18:46,958
شكراً لك يا نايلز

318
00:18:52,280 --> 00:18:55,716
الدكتور كرين في طريقه إلى هنا
و سيصل في أي دقيقه

319
00:18:58,400 --> 00:19:00,437
ها هو ينطلق

320
00:19:02,320 --> 00:19:04,311
وداعاً يا أيها الهرج

321
00:19:06,560 --> 00:19:07,994
وداعاً يا يومي

322
00:19:15,400 --> 00:19:17,994
أنا أتردد في قول هذا و
لكن ما زلت تمتلك بعض الوقت

323
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
توقف
لا ترفع من آمالي عالياً

324
00:19:21,560 --> 00:19:25,030
هذه السفينه قد أبحرت
تلك السيده السمينه قد

325
00:19:25,200 --> 00:19:26,759
تاكسي.. تاكسي

326
00:19:28,320 --> 00:19:33,110
 تباً أنا أستسلم
حسناً أن لن استلسم , هذا يومك

327
00:19:33,280 --> 00:19:35,954
و إن كنت أستطيع أن أوصلك إلى هناك
مقابله مكالمة مجدده فسأفعل

328
00:19:36,120 --> 00:19:38,919
ما زلت أمل ربع الرجل الأعمى سأتصل بتاكسي

329
00:19:39,080 --> 00:19:41,310
شكراً لك يا نايلز أنت أخ جيد

330
00:19:41,480 --> 00:19:45,235
سمعتك تنادي على تاكسي

331
00:19:45,400 --> 00:19:47,710
أستطيع أن أوصلك إذا أحببت
هل أنت جاد ؟

332
00:19:47,880 --> 00:19:50,349
أجل
نايلز يا نايلز لنذهب هيا

333
00:19:54,320 --> 00:19:57,073
ماذا عن صديقك ؟
سيكون بخير

334
00:19:57,240 --> 00:19:58,913
فهو يحفظ الطرقات جيداً

335
00:19:59,080 --> 00:20:01,879
إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى برج سياتل رجاءً

336
00:20:02,040 --> 00:20:04,429
لا مشكله , سنصل إلى هنالك في غضون خمس دقائق

337
00:20:04,600 --> 00:20:06,989
أول خبر جيد أسمعه طوال هذا اليوم

338
00:20:08,080 --> 00:20:10,674
حتى أعاني من يوم سيئ

339
00:20:10,840 --> 00:20:14,834
أجل , زوجتي السابقه ستتزوج مجدداً في الغد

340
00:20:15,000 --> 00:20:17,071
في بنسلافينيا

341
00:20:17,240 --> 00:20:20,790
هل ستذهب إلى الحفل المقام هناك ؟
في الحقيقه أجل

342
00:20:20,960 --> 00:20:25,079
أخبرتها أنني سأذهب إلى حفلتها
و لكنني أعاني من تردد بهذا الشأن

343
00:20:25,560 --> 00:20:29,394
علي أن أعقد عزمي قريباً
 لأن طائرتي ستقلع قريباً

344
00:20:29,560 --> 00:20:33,269
و إنهم لا يحسمون لك من سعر التذاكر عندما
تشتريها في الدقائق الأخيره

345
00:20:33,440 --> 00:20:35,590
لربما هذا ليس بأنسب وقت لكي أخبرك

346
00:20:35,760 --> 00:20:37,797
و لكنني مضطر بأن أدين لك بثمن هذه التوصيله

347
00:20:39,960 --> 00:20:41,792
لا تقلق بهذا الشأن

348
00:20:43,520 --> 00:20:46,797
على الأغلب لم يكن علي
 الزواج في المقام الأول

349
00:20:46,960 --> 00:20:49,873
لقد كنا صغاراً , و عشنا بعض
 السنوات السعيده مع هذا

350
00:20:50,040 --> 00:20:52,350
حسناً , هذا شيئ جيد على الأقل

351
00:20:53,200 --> 00:20:55,350
على الأقل الأطفال سيكونون هناك في الغد

352
00:20:55,520 --> 00:20:58,319
الأطفال
إبني و إبنتي

353
00:20:59,080 --> 00:21:02,436
لا أراهم كثيراً , لقد ذهبوا مع والدتهم
عندما تطلقنا

354
00:21:04,000 --> 00:21:07,072
بالطبع , أعتقد أنني متشوق أكثر لرؤيتهم

355
00:21:07,240 --> 00:21:10,790
من شوقهم لرؤيتي
لمَ تقول هذا ؟

356
00:21:12,000 --> 00:21:13,513
مجرد شعور

357
00:21:13,680 --> 00:21:17,116
لم أفعل الكثير في حياتي عندما كنت أنا
و ماري متزوجين

358
00:21:17,840 --> 00:21:20,753
و لكن مع هذا عادت علي بالنفع
فأنا أملك هذه السياره

359
00:21:20,920 --> 00:21:24,311
إنها سياره جميله

360
00:21:25,960 --> 00:21:30,557
أعصب جزء هو إنني إذا ذهبت 
سأضطر لرؤية حمواي

361
00:21:30,720 --> 00:21:33,439
ليسا مغرمين بي كثيراً

362
00:21:33,600 --> 00:21:37,275
هذا الرجل الذي تقبل ماري على الزواج منه
من المفروض أن يكون رجلاً ناجحاً جداً

363
00:21:37,440 --> 00:21:39,556
لا أعرف ماذا سأقول لأي منهم

364
00:21:39,720 --> 00:21:43,475
جزء مني يظن بأنه من الأفضل أن لا أذهب أبداً

365
00:21:44,240 --> 00:21:47,756
و الجزء الاخر يخبرك بالعكس
أحب أن أرى أطفالي

366
00:21:49,120 --> 00:21:51,634
بالتحديد الآن , فسيحصلان على أب جديد

367
00:21:52,240 --> 00:21:54,117
خيار جحيمي , أليس كذلك ؟

368
00:21:54,280 --> 00:21:58,513
هل تعرف أنه في بعض الأحيان الخيارات الصعبه
كهذه تقودنا إلى أمور جيده

369
00:22:00,120 --> 00:22:02,680
تعلمنا عن معادنا الحقيقه

370
00:22:10,520 --> 00:22:13,034
لقد أزعجتك طويلاً بهذا الشأن

371
00:22:13,840 --> 00:22:15,558
إلى جانب أننا وصلنا

372
00:22:15,720 --> 00:22:18,553
أوه لا تقلق بشأني , فأنا أملك الوقت كله

373
00:22:18,720 --> 00:22:22,554
أخبرني المزيد عن أطفالك
حسناً

374
00:22:24,600 --> 00:22:27,638
أنا جون بالمناسبه
أنا فرايزر

375
00:22:29,062 --> 00:22:32,062
‫<font color="#8000ff"><u><i><b>اليوم الحقيقي لفرايزر كرين كان يوم
‫ 11 سيتمبر 1997</b></i></u></font>

376
00:22:32,386 --> 00:22:35,386
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

