﻿1
00:00:07,720 --> 00:00:09,996
حسناً يا كارل, لديك خيارين

2
00:00:10,160 --> 00:00:12,276
إما أن تقوم بإزالة ذلك الوشم الذي يحمل اسمها

3
00:00:12,440 --> 00:00:16,877
أو أن تبحث في هذا العالم عن رفيقة عمر
أخرى بنفس الإسم

4
00:00:19,000 --> 00:00:20,911
سنعود إليكم بعد هذه الإعلانات

5
00:00:21,080 --> 00:00:24,436
كنت أريد أن أقدم لك هذه العروض
من خطوط سيرين البحريه

6
00:00:24,600 --> 00:00:26,318
...يريدون أن يعرفوا
روز

7
00:00:26,480 --> 00:00:29,120
تعرفين سياستي إتجاه التسويق الإعلامي
إستمع

8
00:00:29,280 --> 00:00:32,398
أحد الشخصيات المشهوره ألغى عقده
لرحلة إلى ألاسكا

9
00:00:32,560 --> 00:00:36,519
سيدعوننا نذهب مجاناً لو أردت أن تنوب عنه
...لتعطي محاضرةً بسيطه عن

10
00:00:36,680 --> 00:00:39,752
يا روز , أنا طبيب نفسي لست بائعاً جوالاً

11
00:00:39,920 --> 00:00:44,471
...بعضنا في هذه المهنه مازال يؤمن بـ
مكسيةً بخشب الماهوني ؟

12
00:00:44,640 --> 00:00:47,154
أوليس هذا مذهلاً ؟ إنظر إلى تلك الأدراج

13
00:00:47,320 --> 00:00:50,597
ناهيك عن طهاة و عنايه صحيه من الطراز العالمي

14
00:00:50,760 --> 00:00:52,990
...يبدو هذا مشوقا و لكنني فقط
أعرف

15
00:00:53,160 --> 00:00:56,551
لا أظن أنه من الصحيح أن يستخدم المرء
إسمه الشهير من أجل رحلة مجانيه

16
00:00:56,720 --> 00:01:00,873
الكثير من المشاهير يفعلونها
*زوبيان ماهيتا و الجنرال شوارزكوبف*

17
00:01:01,040 --> 00:01:03,077
يقولون أن *جورج فيدال* قام برحلتين

18
00:01:03,240 --> 00:01:05,993
جورج فيدال ؟ إنه يكره كل شيئ

19
00:01:06,160 --> 00:01:10,711
إذا كنت تظنُّ أنَّ هذا سيشوه سمعتك فأنا أستطيع
أن أخبر فيكي أنك لن تفعلها

20
00:01:10,880 --> 00:01:13,998
فيكي ؟ من هي فيكي ؟
إنها تحجز المشاهير

21
00:01:14,160 --> 00:01:16,993
لقد قابلتها في حفله , أنا متفاجئ أنها تذكرتني

22
00:01:17,160 --> 00:01:19,720
سنبدأ بعد 15 ثانيه
كلا , إنتظري للحظه

23
00:01:19,880 --> 00:01:22,190
إنها خدمه لصديقه جيده
إنها ليست صديقتي

24
00:01:22,360 --> 00:01:25,716
إنها تعني لكي شيئاً , لقد وضعتيني
في موقف محرج

25
00:01:25,880 --> 00:01:28,679
...يا فرايزر أنا لا أكترث لـ
حسناً , سأذهب

26
00:01:29,680 --> 00:01:33,071
و لكن هذه آخر مره أضع فيها نفسي
في الإحراج لإخراجك من المأزق

27
00:01:41,520 --> 00:01:43,830
مرحباً دكتور كرين
مرحباً دافني

28
00:01:44,000 --> 00:01:47,630
أنتي تبدين مرتاحةً جداً هذا المساء

29
00:01:47,800 --> 00:01:49,393
أحب الأيام كهذه

30
00:01:49,560 --> 00:01:51,790
لا شيئ لفعله , لا مكان لنذهب إليه

31
00:01:51,960 --> 00:01:55,476
و لديًّ أيضاً هذا الشعور الغريب بأنني نسيت شيئاً ما

32
00:01:55,640 --> 00:01:57,597
كأن تلبسي مثلاً ؟

33
00:01:58,440 --> 00:02:01,159
اه , أستطيع أن ِأشاهد المطر طوال اليوم

34
00:02:01,320 --> 00:02:03,834
عندما كنت فتاة صغيره كنت أكره المطر

35
00:02:04,000 --> 00:02:06,799
كنت أحبس في المنزل و لا أستطيع اللعب في الخارج

36
00:02:06,960 --> 00:02:10,078
و لكنَّ والدتي كانت تقول
*إستمتعي بالأمر طالما تستطيعين*

37
00:02:10,240 --> 00:02:12,151
* فلا يوجد ماء في الجحيم*

38
00:02:12,320 --> 00:02:15,039
بالطبع هذا كان جوابها لكل شيئ

39
00:02:15,200 --> 00:02:18,670
*كلي الخضار في طبقك فلن يكون هناك ملفوف في الجحيم*

40
00:02:18,840 --> 00:02:22,310
*إستلقي قليلاً فلن يكون هنالك غفوة في الجحيم*

41
00:02:25,680 --> 00:02:31,471
يا دافني أنا طبيب نفسي إذا أحببتي
أن تتحدثي  عن الأمر يوماً ما

42
00:02:31,640 --> 00:02:33,438
عن ماذا ؟

43
00:02:34,560 --> 00:02:36,437
‫لا شيئ...

44
00:02:36,600 --> 00:02:38,830
أتمنى أن أتذكر ما الذي نسيت فعله

45
00:02:39,000 --> 00:02:40,673
حسناً , أنت تعرف ما الذي يقولونه

46
00:02:40,840 --> 00:02:44,356
إذا كنت لا تستطيع أن تتذكره فهو ليس أمراً هاماً

47
00:02:44,520 --> 00:02:46,875
!أبي
 أوه كلا

48
00:02:47,040 --> 00:02:48,235
أنت تقطر

49
00:02:48,400 --> 00:02:51,711
هذا ما سيحدث لك عندما تقف في المطر منتظراً توصيلتك

50
00:02:51,880 --> 00:02:55,111
سيد كرين أنا آسفه للغايه
ما الذي كنتي تفكرين به بحق الجحيم؟

51
00:02:55,280 --> 00:02:58,432
التعبير عن مشاعرك أمر جيد , ولكنني لمعت
الأرضيه للتو

52
00:02:58,600 --> 00:03:00,716
لقد قلت لكي على الرابعه عند الزاويه
في نهاية شارع بيل

53
00:03:00,880 --> 00:03:03,872
كان عليك الإتصال بي
كنت خائف أن أذهب لأتصل فلا تريني

54
00:03:04,040 --> 00:03:07,749
كلام صحيح يا أبي , هلا وقفت قليلا على الجريده
من فضلك , شكراً لك

55
00:03:07,920 --> 00:03:10,036
!أوه يا الهي , إنه مبلل أيضاً , كلا

56
00:03:10,200 --> 00:03:13,875
اللعنه عليه , يا دافني , دافني خذي هذا الكلب
الرشاش بعيداً عن هنا

57
00:03:14,040 --> 00:03:16,077
لا تتختلف كثيراً معه يا دكتور كرين

58
00:03:16,240 --> 00:03:19,278
, كما إعتادت أمي أن تقول
لن يكون هنالك كلاب في الجحيم

59
00:03:19,440 --> 00:03:21,477
أنا أشك حقاً بهذا

60
00:03:23,240 --> 00:03:25,436
نايلز
فرايزر , مرحباً أبي

61
00:03:25,600 --> 00:03:28,035
سأعيد لك كتاب الطبخ , لن أحتاجه

62
00:03:28,200 --> 00:03:31,955
ظننت أنك ستحضر عشاء ذكرى زواجك لمارس

63
00:03:32,120 --> 00:03:34,760
ليس هذا العام , فإن ماريس ستسافر
إلى عيادة في جبال الألب

64
00:03:34,920 --> 00:03:37,309
من أجل علاج إعادة الشباب الطبي

65
00:03:37,480 --> 00:03:39,471
رجل واحد فقط في العالم قادر على هذه العمليه

66
00:03:39,640 --> 00:03:43,031
و تريد أن تراه قبل أن يموت

67
00:03:43,200 --> 00:03:45,840
أنا اسف لسماع هذا
هذا يدعو للكئآبه

68
00:03:46,000 --> 00:03:49,959
في كل مره نقترب من أجل نحقق تقدماً
في علاج علاقتنا , تهرب ماريس بعيداً

69
00:03:50,120 --> 00:03:53,272
أملت أننا إذا قضينا الوقت معاً في ليلة
ذكرى زواجنا

70
00:03:53,440 --> 00:03:54,953
ستوصلنا إلى تحسن كبير

71
00:03:55,120 --> 00:03:58,112
تفضل تفضل يا نايلز , أعرف أنه من الصعب عندما

72
00:03:58,280 --> 00:04:02,399
يضع الشخص مصالحه الشخصيه الأنانيه و هوسه
...فوق إحتياجتك العاطفيه , تفضل

73
00:04:02,560 --> 00:04:04,836
إخلع معطفك و إبقى للعشاء

74
00:04:05,000 --> 00:04:08,470
سأحضر *عصارة التودي* بنفس الطريقه
التي كنا نحضرها في حانة دوكز

75
00:04:08,640 --> 00:04:12,270
كما تعرف يا أبي هناك وصفه في هذا
الكتاب لعصادة تودي الحاره

76
00:04:12,440 --> 00:04:17,196
يتطلب مزيجاً من شاي البابونج و نفحة من الكحول

77
00:04:17,360 --> 00:04:22,275
أضف لها قليلاً من بتلات الورود و هكذا
كانت تقدمها حانة دوكز

78
00:04:22,440 --> 00:04:24,272
خذ راحتك

79
00:04:24,440 --> 00:04:27,478
..نايلز المسكين , هل تعرف يا أبي لربما يتوجب

80
00:04:27,640 --> 00:04:29,790
توقف! أعرف ما تريد قوله

81
00:04:29,960 --> 00:04:33,555
تريد أن تقنع ماريس لكي تقضي ذكرى
زواجها مع نايلز

82
00:04:33,720 --> 00:04:37,111
لم أدرك أنني أصبحت سهل التنبؤ

83
00:04:37,280 --> 00:04:39,476
توقف! أعرف ما الذي تريد قوله

84
00:04:39,640 --> 00:04:42,598
عليًّ أن أهتم بشؤوني و أغلق فمي

85
00:04:42,760 --> 00:04:45,798
*كنت أريد أن أقول *كلام فارغ
و لكنك توقعت كان قريبا بما فيه الكفايه

86
00:04:45,960 --> 00:04:49,840
عندما يختلف إثنان مع بعضهما فإن مشاعره
تحصل على الجانب الأكبر منهم

87
00:04:50,000 --> 00:04:53,470
طرف ثالث محايد قد يحل الأمر
لديهم معالج نفسي

88
00:04:53,640 --> 00:04:58,555
لو كان نايلز بحاجة إلى مزيد من المساعده فإنَّ لديه
الدكتور *جيم بيم* هنا , و يتلقى النداءات من المنازل

89
00:04:58,720 --> 00:05:02,873
, لا أحاول أن أجعلك تشعرين بالذنب
أتمنى أن تستمعتي برحلتك إلى سويسرا

90
00:05:03,040 --> 00:05:07,193
لديَّ بعد الخطط لقضاء يوم ذكرانا متشوق لها

91
00:05:08,960 --> 00:05:11,713
هذا تقدم صحي , ما هي خططك ؟

92
00:05:11,880 --> 00:05:14,235
فكرت بأني أجلس في ظلمات منزلي

93
00:05:14,400 --> 00:05:16,960
أجلس متكئاً و أهز في مكاني بينما أحضن رُكْبَاتاي

94
00:05:18,520 --> 00:05:22,718
كلا يا نايلز أنت لن تكون وحيداً في يوم
ذكراك , فنحن هنا من أجلك

95
00:05:22,880 --> 00:05:28,239
حسناً , لقد وافقت بأن ألقي محاضرة
على متن رحلة بحريه إلى ألاسكا

96
00:05:28,400 --> 00:05:31,279
و لكن لا أرد سبباً يمنعكم من مرافقتي

97
00:05:31,440 --> 00:05:34,432
هذا شيكون رائعاً , أليس كذلك نايلز ؟
لا أعرف بهذا الشأن

98
00:05:34,600 --> 00:05:37,160
هيَّا سيبعد بالك عن التفكير بهذه المشاكل

99
00:05:37,320 --> 00:05:40,153
أقدر هذا حقاً , و لكن أن أذهب في رحلة بحريه

100
00:05:40,320 --> 00:05:42,675
أنا لست بهذه الهشاشة النفسيه لهذه الدرجه

101
00:05:42,840 --> 00:05:46,151
كما تريد , حسناً يا أبي لم يبقَ سوى
أنا و أنت على ما يبدو

102
00:05:46,320 --> 00:05:48,596
أجل متى سنذهب ؟
في اليوم الرابع عشر

103
00:05:48,760 --> 00:05:50,831
الرابع عشر ؟؟

104
00:06:09,120 --> 00:06:12,670
هل تعرف  أنَّ الأمر يصبح مضحكاً أكثر و أكثر
في كل مرةٍ تفعلها

105
00:06:13,320 --> 00:06:15,277
كلا , كلا أنا مخطئ

106
00:06:18,160 --> 00:06:21,710
هييي! يا لها من سفينه هاه؟
ما رأيك بمقصورتك ؟

107
00:06:21,880 --> 00:06:24,998
أكاد بصعوبة أن أطلق عليها بمقصوره
بل من الصعب أن أسميها حتى بغرفه

108
00:06:25,160 --> 00:06:28,676
و لكني لا أعرف معايير القياسيه لغرف
لا توي إلا على خزن للشموع

109
00:06:28,840 --> 00:06:30,831
و أنتي ؟
نفس الأمر

110
00:06:31,000 --> 00:06:34,675
بل أسوأ , أنا واثقه أن المنظر لديك
أجمل في نافذتك من عندي

111
00:06:34,840 --> 00:06:37,832
لديكي نافذة ؟
و ما هذا الفرق العظيم ؟

112
00:06:38,000 --> 00:06:42,358
...الغرفه هي مكان فقط للإستحمام
لديك دش ؟

113
00:06:42,520 --> 00:06:47,071
كل ما في غرفتي هو فتحه في الأرض
تطلبت مني ساعتها لسدها

114
00:06:48,040 --> 00:06:51,556
البوفيهات تأتي بسرعه جيده لذا يجب أن تجهز نفسك

115
00:06:51,720 --> 00:06:56,237
و إنتبه على حشوات طعامك و خبزك و
اللفائف , المقرمشات و صلصة التغميس

116
00:06:56,400 --> 00:06:59,233
سيكون لديك مساحة كبيره لا تحاول أن تبدو بطلاً

117
00:07:02,440 --> 00:07:06,399
!مرحباً يا شباب
!مرحباً يا فرايزر , هذا عظيم

118
00:07:06,560 --> 00:07:10,554
هل لديك في غرفتك مثل حمامي الذي يتحول إلى دش

119
00:07:12,000 --> 00:07:16,198
أجل , قبل أن أعرف ما الأمر , ليس
لدي أي فكره ما نوع التقشف الذي نعيشه هنا

120
00:07:16,360 --> 00:07:20,240
لا بأس بهذا . فور أن تغلبت على مخاوفي
في أنني سأعلق في الطابق السفلي

121
00:07:20,400 --> 00:07:23,597
و أنا مربوط في أحد المجادف بدأت أستمتع بهذه الرحله

122
00:07:23,760 --> 00:07:28,470
لن أقضي كل وقتاً طويلا في غرفتي على أية حال
سأحاول التقرب من زملائي المشاهير

123
00:07:28,640 --> 00:07:31,871
لديهم الكثير من الأسماء الكبيره هنا
هل رأيت الصور؟

124
00:07:32,040 --> 00:07:35,590
*مباشرة و شخصياً نجم الراديو فرايزر كرين*

125
00:07:35,760 --> 00:07:37,876
ماذا عن هذا ؟
هذا محرج

126
00:07:38,040 --> 00:07:41,829
لن أعير كلم *نجم* إهتماماً بوجود
مشاهرين آخرين على هذه السفينه

127
00:07:42,000 --> 00:07:45,197
الكوميدي الرائع ستايلنغ أوشيه

128
00:07:48,680 --> 00:07:51,877
آه أجل , أنت في شركة ممتازه

129
00:07:52,040 --> 00:07:56,113
إنظروا لقد إستطاعتوا أن يشركوا
*الساحر *الرائع لانس كلاود

130
00:07:56,280 --> 00:07:59,796
أجل إنه لرائع , رأيت عرضه في رينو
منذ عدة سنوات

131
00:07:59,960 --> 00:08:03,316
في آخر عرض جعل رأسه يختفي

132
00:08:03,480 --> 00:08:05,073
هل إختفى شعره المستعار أيضاً ؟

133
00:08:05,240 --> 00:08:07,390
أم بقي يحوم في السماء ؟
يا إلهي

134
00:08:07,560 --> 00:08:10,632
لقد حجزتي لي على رحلة أجراس المهرجين

135
00:08:10,800 --> 00:08:14,714
ماذا عن ميهتا و فيدال ؟
أنا آسفه يا فرايزر , لم يكن عندي فكره

136
00:08:14,880 --> 00:08:17,918
أعتقد أنهم يضعون المشاهير الأكبر
على السفن الضخمه

137
00:08:18,080 --> 00:08:23,075
إنتبهوا من فضلكم , بوفيه رحلة ألاسكا
يتم تقديمه على سطح السفينه

138
00:08:23,240 --> 00:08:25,834
هذا ندائي , هل أنتم قادمون؟

139
00:08:26,000 --> 00:08:30,073
يا أبي لقد تناولنا غداءً كبيراً في المنزل
خطأ المبتدأين , أراكم على العشاء

140
00:08:32,080 --> 00:08:34,720
ليس الأمر بهذا السوء , على الأقل أنت تفوقهم جميعاً

141
00:08:34,880 --> 00:08:36,473
بالتأكيد أتفوق عليهم

142
00:08:36,640 --> 00:08:40,031
!فأنا الوحيد هنا الذي سمعت بإسمه
ماذا عنه ؟

143
00:08:40,200 --> 00:08:44,433
*المغني اللاتيني الحساس *أفعى الباركودا
ديل غاتو

144
00:08:44,600 --> 00:08:49,515
هل تذكره من السبعينات ؟ فقد إخترع
*تلك الرقصه المجنونه *الباركودا

145
00:08:49,680 --> 00:08:52,320
صدقوا أو لا تصدقوا , فإن ماريس من أشد معجبيه

146
00:08:52,480 --> 00:08:54,790
كلا
كانت هذه الرقصه الوحيده التي تستطيع رقصها

147
00:08:54,960 --> 00:08:57,236
الصخب كان متعباً جداً

148
00:08:57,400 --> 00:08:59,550
..و ليس لديها ذلك الجسد لتهزه

149
00:09:01,640 --> 00:09:05,838
و لكن مفاتنها كانت أقرب بشكل مثالي للباركودا

150
00:09:10,520 --> 00:09:13,399
يا نايلز , لمَ هذه الإمرأه تحدق عليك؟

151
00:09:15,160 --> 00:09:19,233
ساعدني يا ربي! إنها ميمي المريعه
من كوسنغروف النادي الريفي, خبأني

152
00:09:19,400 --> 00:09:21,471
...إنها تأكل الرجال على الغداء من أجل

153
00:09:21,640 --> 00:09:25,031
نايلز ؟
ميمي! أنتي الرائعه الشريفه ميمي

154
00:09:26,520 --> 00:09:29,512
ما الذي تفعليه هنا ؟
آه, أبحث عن البار

155
00:09:29,680 --> 00:09:31,353
آه , هذا هو

156
00:09:31,520 --> 00:09:33,955
دعني أشتري لك مشروباً
آه , كما تعرفين

157
00:09:34,120 --> 00:09:37,590
لا أعرف لماذا المحيط يجعلني بهذا العطش

158
00:09:37,760 --> 00:09:39,319
هل كنت تتدرب؟

159
00:09:42,520 --> 00:09:44,909
إنظر , ها هو ذا , الباركودا

160
00:09:45,080 --> 00:09:48,675
!يا لفرحتي
..عنوان بالخط العريض على المدمرة الأميركيه قد

161
00:09:48,840 --> 00:09:50,558
أوه , إخرس

162
00:09:51,160 --> 00:09:53,800
هيَّا لنذهب لمراجعة ملاحظاتي للمحاضره

163
00:09:53,960 --> 00:09:58,158
دكتور فرايزر كرين ؟ أنا كارلوس ديل غاتو

164
00:09:59,520 --> 00:10:03,070
إنه من الشرف لي مقابلتك ,  هذه روز دويل

165
00:10:03,240 --> 00:10:07,473
مرحباً يا جميله , هل تتحدثين الإسبانيه ؟
آه , ليس حقاً

166
00:10:07,640 --> 00:10:12,874
ليس مهماً على الإطلاق , فأنا متأكد أنكي
قد تعملتي اللغة العالميه

167
00:10:13,040 --> 00:10:15,839
اّه , أجل روز , قولي شيئاً مسلياً بلغة دوليه

168
00:10:18,600 --> 00:10:19,715
في كل ليلة

169
00:10:19,880 --> 00:10:25,000
أختار أكثر إمرأة جميله بين الحضور
و أقدم لها وردة

170
00:10:25,160 --> 00:10:27,720
هذا يعني أنَّ الأمسية قد بدأت لتوها

171
00:10:29,120 --> 00:10:34,798
لربما ستكونين إمرأتي المميزه

172
00:10:35,440 --> 00:10:37,272
..حتى تلك اللحظه

173
00:10:43,840 --> 00:10:47,390
أجل أنت محق , نحن على متن رحلة الملعونين

174
00:10:49,320 --> 00:10:51,834
هل مازلن منفصلاً ؟
أخشى هذا

175
00:10:52,000 --> 00:10:55,231
آه , يا لك من مسكين
حسناً نحن نحاول

176
00:10:55,400 --> 00:10:57,471
نخضع للعلاج
آه جيد

177
00:10:57,640 --> 00:11:00,393
...أنت تعرف كم أهتم بك و بـ

178
00:11:00,560 --> 00:11:02,631
ماريس
أجل ماريس, الملاك

179
00:11:02,800 --> 00:11:07,078
لو كان هنالك أي طريقة أستطيع أن أهدأ
بالك بها , أرجو أن تخبرني

180
00:11:07,240 --> 00:11:09,800
ما هذا العطر الرائع؟
..إنه

181
00:11:09,960 --> 00:11:13,112
عفواً يا سيدي , تلك السيده هنالك ترسل تحيتها

182
00:11:13,280 --> 00:11:16,671
أيُّ سيده ؟
الواقفة هناك بثوبها الأسود و الحجاب

183
00:11:17,880 --> 00:11:19,712
!ماريس
هناك شيئ آخر

184
00:11:19,880 --> 00:11:21,598
أجل ؟

185
00:11:27,400 --> 00:11:30,870
أنا أعتذر يا سيدي و لكنها أعطتني أكبر
بقشيش رأيته في حياتي كلها

186
00:11:31,040 --> 00:11:34,920
أنا واثقه أنه بإستطاعتك إقناع ماريس
أن جلستنا كانت بريئة تماماً

187
00:11:35,080 --> 00:11:37,594
إذا لم تستطع فأنا في الغرفه 712

188
00:11:39,400 --> 00:11:42,313
ما الذي حدث ؟
هل كانت تلك ماريس التي رأيتُا تركض ؟

189
00:11:42,480 --> 00:11:45,279
, لقد رأت ميمي و هي تغازلني
و توقعت أنني على علاقه

190
00:11:45,440 --> 00:11:48,159
لأي درجه كانت منزعجه ؟
لم أستطع رؤيتها بسبب الحجاب

191
00:11:48,320 --> 00:11:50,550
من هذا الذي يرتدي ثوباً اسوداً و حجاباً
على حلة بحريه ؟

192
00:11:50,720 --> 00:11:52,233
ليس  عندها صبغه

193
00:11:52,400 --> 00:11:55,791
ثلاث دقائق تحت الشمس و سَتُحْرَق كسمك التونا

194
00:11:58,000 --> 00:12:01,072
من المفترض أن تكون في سويسرا , لمَ هيَ هنا؟

195
00:12:01,240 --> 00:12:02,753
نايلز , يا نايلز , أنا آسف

196
00:12:02,920 --> 00:12:05,992
أخشى بأنَّ هذا خطأي

197
00:12:06,160 --> 00:12:09,710
فكما ترى تركت لها رساله أخبرها
كم كنت مستاءً

198
00:12:09,880 --> 00:12:12,793
و سيكون الأمر ممتعاً لو أنها إنضمت
إلينا في هذه الرحله

199
00:12:12,960 --> 00:12:16,954
لقد دعوتها إلى هنا و لم تخبرني ؟
لقد ظننت أنها ستكون مفاجئةجميله

200
00:12:17,120 --> 00:12:19,316
آوه حسناً ,لقد نجحت بشكل مثالي

201
00:12:20,360 --> 00:12:23,478
على الأغلب ستحضر عند محطتنا القادمه
للسفر إلى المنزل

202
00:12:23,640 --> 00:12:27,520
السيده التي أرسلت الشمبانيا . هل تعرف في
أي غرفة هي ؟

203
00:12:27,680 --> 00:12:30,240
كلا يا سيدي و لكنها طلبت مني أن أعطيك رساله

204
00:12:38,080 --> 00:12:41,357
بداعي الفضول فقط , كم بقي لي من هذه الرسائل ؟

205
00:12:43,360 --> 00:12:46,830
ستبدأ محاضرتك بعد 20 دقيقه , كيف هو خطابك ؟

206
00:12:47,000 --> 00:12:50,550
من الصعب التركيز و أنا قلق على نايلز

207
00:12:50,720 --> 00:12:53,917
أحببت هذه النكته التي كتبتها , إنه مضحكه جداً

208
00:12:54,080 --> 00:12:56,356
شكراً لكي , لا أستطيع أن آخذ كل الفضل لنفسي

209
00:12:56,560 --> 00:12:59,871
فلقد حضرت  فقرة الكوميدي

210
00:13:02,920 --> 00:13:08,472
آه يا نايلز , لا أستطيع أن أخبرك مجددأً
كم أنا آسف لتطفلي

211
00:13:09,320 --> 00:13:11,277
كيف جرى الأمر مع ماريس ؟
بشكل مريع

212
00:13:11,440 --> 00:13:15,479
هذا بلا شك أكثر يوم كئيب في حياتي

213
00:13:18,440 --> 00:13:20,909
هذا مضحك جداً... أنا آسفه

214
00:13:22,160 --> 00:13:25,869
بحثت عنها لعدة ساعات و تذكرت إعجابها بالباراكودا

215
00:13:26,040 --> 00:13:31,114
في الصاله كتلة اللحم اللاتينيه تلك
كانت تبث أغانيها لزوجتي

216
00:13:31,280 --> 00:13:33,430
لقد إقترب , عندها إقترب مني النادل

217
00:13:33,600 --> 00:13:37,719
أثناء إستغراقي في إزالة الشمبانيا من عيني,إختفت

218
00:13:38,400 --> 00:13:42,109
إنتظرت بعد العرض و لكنها لم تخرج

219
00:13:42,280 --> 00:13:43,839
و لم يخرج ديل غاتو أيضاً

220
00:13:44,000 --> 00:13:47,038
ما الذي تلمح له ؟
أنت تعرف شوقها للإنتقام

221
00:13:47,200 --> 00:13:51,478
, إذا كانت تظن أنني أخونها مع ميمي
فستقوم بمعاقبتي بالمثل

222
00:13:51,640 --> 00:13:56,510
يا للهول! هل تظن أنها حقاً تخطط لتضاجع الباركودا؟

223
00:14:00,680 --> 00:14:04,355
يا نايلز لا تقفز إلى الإفتراضات

224
00:14:04,520 --> 00:14:06,557
هذا ما فعلته ماريس بالتحديد

225
00:14:06,720 --> 00:14:09,633
, هذا يخبركم بالكثير عن زواجنا
لا يوجد ثقة من الطرفين

226
00:14:09,800 --> 00:14:11,313
ما هو الأمل الباقي لنا ؟

227
00:14:11,480 --> 00:14:15,633
هل أستطيع فعل أي شيئ ؟
كلا, لقد قمت بما يكفي

228
00:14:15,800 --> 00:14:18,110
سأقوم بالمشي قليلاً

229
00:14:18,280 --> 00:14:20,157
آه يا إلهي

230
00:14:20,320 --> 00:14:22,072
أشعر بالذنب

231
00:14:22,920 --> 00:14:28,120
متى سأتعلم التوقف عن التدخل في علاقات الآخرين؟

232
00:14:28,280 --> 00:14:31,318
من الأفضل أن أتحدث إلى ماريس لأرى
إن بإستطاعتي إصلاح هذا

233
00:14:31,480 --> 00:14:35,075
هل ستقوم بالتدخل مجدداً ؟
و ما هو شأنك في هذا ؟

234
00:14:35,240 --> 00:14:36,753
ها قد أباك
آه كلا

235
00:14:36,920 --> 00:14:39,355
إذا عرف بالأمر فلن أنتهي من محاضرته

236
00:14:39,520 --> 00:14:42,638
واو , طعم ذوق شعب ألاسكا ذاك كان فاشلاً

237
00:14:42,800 --> 00:14:45,679
هل تريد أن تعرف ما كان طعم اللحم هناك ؟

238
00:14:45,840 --> 00:14:47,797
ليست كالدجاج

239
00:14:49,320 --> 00:14:52,233
أين هو نايلز ؟
خرج ليمشي

240
00:14:53,160 --> 00:14:55,834
آه من الأفضل أن أخبرك بك القصه

241
00:14:56,000 --> 00:14:59,994
, ماريس على متن الرحله
و دخلت مع نايلز في خصام شديد

242
00:15:00,160 --> 00:15:02,800
و زواجهم في أسوأ أحواله من ذي قبل

243
00:15:02,960 --> 00:15:06,316
لا داعي بأن أخبرك ما سبب وجودها هنا
أعرف , أعرف

244
00:15:06,480 --> 00:15:09,950
ما الذي كنت أفكر به عندما دعوتها ؟
أنت دعوت ماريس ؟

245
00:15:10,120 --> 00:15:13,590
لقد كان نايلز يشكو من وحدته في ذكرى زواجه

246
00:15:13,760 --> 00:15:15,558
فبدت لي كفكرة جيده

247
00:15:15,720 --> 00:15:18,473
يا لذكائي هاه ؟ أعطيك كل تلك التصائح
لكي لا تتدخل

248
00:15:18,640 --> 00:15:21,154
و من ثم ألتف على الأمر و أقوم بنفس الشيئ

249
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
آه يا أبي , لا تقسو على نفسك

250
00:15:25,440 --> 00:15:28,398
فرايزر ؟
آه , حسناً

251
00:15:28,560 --> 00:15:31,120
لقد دعوت ماريس أيضاً
دعوتها ؟

252
00:15:31,280 --> 00:15:33,840
أجل
!لقد أخبرتك بأن تبقي فمك مغلقاً

253
00:15:34,000 --> 00:15:35,479
آوه, إنظروا من يتحدث

254
00:15:35,640 --> 00:15:38,200
ما الذي سنفعله الآن
لا شيئ على الإطلاق

255
00:15:38,360 --> 00:15:40,431
دعهم يحلون خلافاتهم بأنفسهم

256
00:15:40,600 --> 00:15:43,319
نبقى خارج الأمر حيث ننتمي
صحيح

257
00:15:43,480 --> 00:15:47,474
من الأفضل أن أذهب , سأفوت العشاء
يا أبي محاضرتي بعد 15 دقيقه

258
00:15:47,640 --> 00:15:50,280
آه يا إلهي , لا أعتقد أنني أستطيع
أن أقوم بكل شيئ

259
00:15:50,440 --> 00:15:53,000
أخبرني كيف سار الأمر عند بوفيه منتصف الليل

260
00:15:55,520 --> 00:15:57,591
من الأفضل أن تذهب إلى محاضرتك
صحيح

261
00:15:57,760 --> 00:16:01,071
في البدايه يجب أن أتحدث إلى ماريس أولاً
لتوك قلت بأنك

262
00:16:01,240 --> 00:16:04,073
إنسي ما قلت! أنتي تعالي أيضاً
أنا لا أعرفها

263
00:16:04,240 --> 00:16:08,154
تستطعين أن تشهدي ببراءة نايلز
حسناً , فأنا فضولية لرؤيتها

264
00:16:08,320 --> 00:16:11,631
لم أرى وجهها أبداً
لا بأس فأنا لم أرى آخر وجه لها أيضاً

265
00:16:11,800 --> 00:16:14,474
لذا هذه ستكون تجربة جديده لنا نحن الإثنان

266
00:16:16,040 --> 00:16:18,714
حسناً الآ، , أستمعي دعيني أتحدث

267
00:16:18,880 --> 00:16:22,839
إذا بدا لك و أن لديها ديك برتقالي
على رأسها فإياكي أن تحدقي

268
00:16:23,000 --> 00:16:24,877
إنه شعر مستعار

269
00:16:26,720 --> 00:16:28,916
الجميع يدخل , أمسية سعيده

270
00:16:29,920 --> 00:16:33,117
اللعنه , يبدو أنها ليست هنا
ما الذي تفعلينه ؟ لا يمكنك الدخول

271
00:16:33,280 --> 00:16:36,910
أريد فقط أن أرى الغرفه
لا يمكنك التطفل على غرف الآخرين

272
00:16:37,080 --> 00:16:40,357
يا إلهي ! هل هذا بيانو عملاق

273
00:16:41,880 --> 00:16:46,431
إنظر يا فرايزر
بطاقة الباركودا

274
00:16:46,600 --> 00:16:48,557
...لقد إختار ماريس لتكون

275
00:16:48,720 --> 00:16:50,836
إمرأته المميزه

276
00:16:53,240 --> 00:16:54,514
إنها آتيه

277
00:16:56,080 --> 00:16:58,594
لمَ نقوم بالإختباء؟
لقد أتيت إلى هنا لتتحدث إليها

278
00:16:58,760 --> 00:17:02,355
لا يمكنك أن تحصلي على ثقة شخص معين
عندما تقتحمين غرفته

279
00:17:02,520 --> 00:17:04,238
!إنها قادمه

280
00:17:05,640 --> 00:17:06,789
!آه يا إلهي

281
00:17:06,960 --> 00:17:10,191
!الحمام وحده أكبر من غرفتي
!إخرس

282
00:17:13,160 --> 00:17:14,514
!مارتن

283
00:17:17,160 --> 00:17:19,470
لماذا أنت هنا ؟
لقد أتينا للتحدث إلى ماريس

284
00:17:19,640 --> 00:17:21,472
و لم أنت هنا ؟
لنفس السبب

285
00:17:21,640 --> 00:17:25,520
لم دخلت إلى الحمام ؟
حسناً , إحذري لماذا ؟

286
00:17:27,040 --> 00:17:30,112
آه حسناً
لنخرج جميعنا من هنا

287
00:17:31,040 --> 00:17:32,189
إنها ماريس

288
00:17:32,360 --> 00:17:35,478
و ما هذا الأمر العظيم؟ لمَ لا نخرج
جميعاً من هنا و نتحدث إليها؟

289
00:17:35,640 --> 00:17:38,393
لا نستطيع , لربما لا تكون لوحدها ألا تذكرين الورده؟

290
00:17:38,560 --> 00:17:40,039
آه يا إلهي

291
00:17:41,880 --> 00:17:44,952
آه لا أستطيع رؤيتها , لربما خرجت مجدداً

292
00:17:45,120 --> 00:17:48,272
أنتظروا أستطيع رؤية
معطفها على تعليقة القبعات

293
00:17:50,000 --> 00:17:51,559
إنظري جيداً

294
00:17:52,840 --> 00:17:55,070
هل تلك التعليقه تتحرك ؟

295
00:17:56,000 --> 00:17:59,118
آه يا إلهي
ما الذي تفعله ؟

296
00:17:59,280 --> 00:18:01,476
تبدوا لوحدها
هذا جيد

297
00:18:01,640 --> 00:18:04,792
إنها تصب الشمبانيا , كأسين
هذا سيئ

298
00:18:04,960 --> 00:18:06,234
تشغل الموسيقى

299
00:18:06,400 --> 00:18:08,596
**أفعلوا الباراكودا*

300
00:18:11,000 --> 00:18:14,197
آه هذا مريع على عدة مستويات

301
00:18:14,360 --> 00:18:16,112
إنها اتية إلى هنا

302
00:18:19,040 --> 00:18:20,838
!إصمتوا! إصمتوا

303
00:18:37,480 --> 00:18:38,675
لقد ذهبت

304
00:18:38,840 --> 00:18:40,717
كيف سنخرج من هنا ؟

305
00:18:40,880 --> 00:18:44,271
ليس لدي أي فكره , بقي لدي 3 دقائق
قبل تبدأ محاضرتي

306
00:18:44,440 --> 00:18:48,399
‫أو سيصاب 200 شخص بخيبة أمل
‫200 شخص . من أخبرك بهذا ؟

307
00:18:48,560 --> 00:18:51,029
لقد أخبروني أنها سعة الغرفه

308
00:18:51,200 --> 00:18:55,717
آه , لا بأس , سيضطر الكوميدي أن يقدم عرضاً اخر

309
00:18:56,480 --> 00:18:57,993
سوف تسمعنا

310
00:18:58,160 --> 00:19:00,515
إنه الباركودا
من هو الباركودا ؟

311
00:19:00,680 --> 00:19:02,751
مغني فاشل تريد أن تنام ماريس معه

312
00:19:02,920 --> 00:19:05,355
لتنقم من نايلز لأنه قبل ميمي ؟
من هي ميمي ؟

313
00:19:05,520 --> 00:19:08,239
سكراة مهتاجه , و هذا يشبه مأزق بقرة السيد أوليري

314
00:19:08,400 --> 00:19:10,710
من هي السيده أو ليري ؟
..إمرأه في شيكاغو و التي

315
00:19:10,880 --> 00:19:12,678
لاحقاً! فليس لدي الوقت

316
00:19:13,640 --> 00:19:16,917
يجب علينا إيقافها قبل أن تدمر العلاقة للأبد

317
00:19:17,080 --> 00:19:20,198
لا نستطيع أن نخرج إلى هناك الآن
لا نريد أن ندخل بينهم

318
00:19:20,360 --> 00:19:23,159
لا أريد أن أى هذه فلقد أكلت أيلاً لتوي

319
00:19:26,600 --> 00:19:27,920
آه , جيد جداً

320
00:19:28,080 --> 00:19:32,153
يبدو أنني الشخص الوحيد الذي أهتم بهذا , سأذهب

321
00:19:37,120 --> 00:19:42,513
!ماريس يا له من حمام جميل
ما الذي تفعلونه هنا ؟

322
00:19:42,680 --> 00:19:46,753
أتينا لنقنع ماريس بأنه لاشيئ حصل مما تعتقد
ما الذي تفعله أنت هنا ؟

323
00:19:46,920 --> 00:19:51,756
إلتقيت أنا و ماريس مع بعضنا, و تحدثنا ثم
قامت بدعوتي لإحتساء الشمبانيا

324
00:19:51,920 --> 00:19:53,354
آه , هذا جميل يا نايلز

325
00:19:53,520 --> 00:19:56,433
قد يفسد مزاجها قليلاً لو عرفت أنكم
تتجسسون عليها

326
00:19:56,600 --> 00:19:59,319
هل إستعمل أحدكم مغسلة الفم ؟
كلا , كلا , ماريس فعلت

327
00:19:59,480 --> 00:20:04,236
يا إلهي , هذا يعني أنها في مزاجها
أكثر من مجرد الشمبانيا

328
00:20:04,400 --> 00:20:07,711
يجب عليكم الذهاب , أعطوني الوقت لكي
أخرجها إلى الشرفه

329
00:20:07,880 --> 00:20:09,473
شرفه!!؟

330
00:20:14,040 --> 00:20:15,678
عدوا إلى العشره و من ثم إرحلوا

331
00:20:15,840 --> 00:20:19,799
لكي نستطيع أنا ماريس أن نحتفل
كما يحتفل الزوج و الزوجه مع بعضهما

332
00:20:21,080 --> 00:20:22,912
لقد بدأت بدوني

333
00:20:25,520 --> 00:20:27,591
بشرب الشبمانيا

334
00:20:27,615 --> 00:20:30,615
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

