﻿1
00:00:14,960 --> 00:00:18,237
لقد طبلت تحديداً أن يكون
طبق المعكرونه بالجبنه ساخناً

2
00:00:18,400 --> 00:00:21,631
أعرف , الغداء هنا كما في مطاعم النجمه الواحده

3
00:00:21,800 --> 00:00:27,716
يا نايلز هل أخذت بعين الإعتبار بأن طعامنا قد يكون
عقاباً *لعنوان مقالتك المدرسيه *كافتيريا العار

4
00:00:28,640 --> 00:00:32,235
لا يمكنهم إخضاعي على الإطلاق ,كما
لا يمكنهم إخراس قلمي على الإطلاق

5
00:00:32,400 --> 00:00:35,279
أستطيع أن أكتب فضيحه عن خبزهم فقط

6
00:00:35,440 --> 00:00:39,035
أجل فهذا أقصى خبز منذ زمن هاملت

7
00:00:39,200 --> 00:00:42,158
نكته ممتازه يا فرايزر , هل تسمح لي بإستخدامها
بالطبع

8
00:00:42,320 --> 00:00:44,596
هذه البسكويتات سيئه بكل مكوناتها

9
00:00:44,760 --> 00:00:49,038
سيئة الطعم , سيئة الرائحه
ملمسها كالإسفنج

10
00:00:49,200 --> 00:00:53,273
و البسكوت الإسفنجي غير مرحب به على
الإطلاق في أمعائنا الملكيه

11
00:00:54,440 --> 00:00:57,193
هل رأيت هذه البسكويتات كم بلعها
أصعب من بلع الحصى

12
00:00:57,360 --> 00:00:59,590
إنها لمعجزه بأنني تفاديت إصابه خطيره

13
00:00:59,760 --> 00:01:04,038
أجل ,فقدرتك على خداع الموت عند كل منعطف
لم تتوقف عن إذهالي على الإطلاق

14
00:01:04,720 --> 00:01:07,075
أحدنا في غير مزاجه اليوم
أنا آسف

15
00:01:07,240 --> 00:01:09,709
هل تعرف كيف يشعر المرأ في بعض الأحيان
ضائق الصدر؟

16
00:01:09,880 --> 00:01:11,837
لديَّ شعورُ بأنني سأشعر بك بعد ثواني

17
00:01:15,240 --> 00:01:16,958
مرحباً؟ أجل

18
00:01:17,120 --> 00:01:18,190
حقاً ؟

19
00:01:18,360 --> 00:01:21,034
 رائع ,برافو , مذهل

20
00:01:22,600 --> 00:01:26,070
لن تحزر أبداً عن ماذا كان الأمر
صدى الصوت الثلاثي ؟

21
00:01:27,640 --> 00:01:29,790
كلا , لقد كان ذلك مكتشف التحف خاصتي

22
00:01:29,960 --> 00:01:32,520
الهديه التي طلبتها لماريس لعيد ميلادها قد وصلت

23
00:01:32,680 --> 00:01:35,479
لقد أحضرت لها أعتق و أروع سرج خيل على الوجود

24
00:01:35,640 --> 00:01:38,200
كيف يبدو عليك و أنت ترتديه ؟

25
00:01:43,600 --> 00:01:45,591
لن تضحك أبداً عندما تراه

26
00:01:45,760 --> 00:01:48,400
إنه مرصع بالجواهر و لكن ليس مبالغاً فيه
يشبه ماريس في هذا,

27
00:01:48,560 --> 00:01:52,315
براعة صنعه اليدويه تأخذ الأنفاس و لقد تم ترميمه عن
طريق المحترفين بالكاد تستطيع أن ترى غرزة واحده عليه

28
00:01:52,480 --> 00:01:55,598
مجدداً , كماريس

29
00:01:57,000 --> 00:01:59,879
, أحدنا في مزاجه اليوم
سأدفع أنا

30
00:02:00,040 --> 00:02:03,635
شكراً لك , لربما من الأفضل لك أن تذهب إلى
نادي النبيذ لوحدك هذه الليله

31
00:02:03,800 --> 00:02:05,120
ماذا ؟

32
00:02:05,280 --> 00:02:09,513
سيكون هناك نفس تلك الوجوه المعتاده
يتحدثون عن نفس المواضيع الممله

33
00:02:09,680 --> 00:02:12,320
أنت منزعج أكثر مما كنت أتوقع
لنقم بأمر نشغل تفكيرك به عن الأمر

34
00:02:12,480 --> 00:02:13,879
العشاء الليله ؟ قاعة الموسيقى ؟

35
00:02:14,120 --> 00:02:18,557
هنالك محاضرة ثقافيه ممتعه موضوعها
عن تاريخ المحاضرات الثقافيه العصريه

36
00:02:18,720 --> 00:02:22,076
لا أعتقد هذا , أشعر أنني يجب أن أكون وحيداً الليله

37
00:02:22,240 --> 00:02:24,516
لا تمانع , أليس كذلك ؟
بالطبع لا

38
00:02:24,680 --> 00:02:28,230
سأراك في المطعم على الغداء غداً
سيتوجب علينا أن نلغي هذا أيضاً

39
00:02:28,400 --> 00:02:30,630
كما تريد
هل أنت منزعج ؟

40
00:02:30,800 --> 00:02:32,791
ليس لديَّ تلك النفسيه الهشه

41
00:02:32,960 --> 00:02:35,315
لأنزعج بشأن حاجتك لقضاء الوقت بعيداً عني

42
00:02:35,480 --> 00:02:37,551
كل فاتوره على حدى من فضلك

43
00:02:40,760 --> 00:02:44,640
يا مارتي لقد بدأنا نشعر بالجوع
الطعام قادم

44
00:02:44,800 --> 00:02:47,997
ها نحن ذا, اللحوم المثلجه , لفافات البيتزا

45
00:02:48,160 --> 00:02:51,198
البيض الحار , و لفافات لحم الخنزير المقدد

46
00:02:51,360 --> 00:02:54,557
أجل , البوفيه المثالي لمجموعه من الرجال
الثقيلي الحركه و الذي يتجاوز عمرهم ال 60

47
00:02:56,440 --> 00:02:59,512
أعتقد أن علاقات الجميع منتظمه؟

48
00:03:00,960 --> 00:03:03,429
حسناً , نحن على وشك بدأ لعبة البوكر

49
00:03:03,600 --> 00:03:06,956
لا تقلق يا سيد كرين , أحتاج إلى دقيقه للخروج
موافق

50
00:03:08,520 --> 00:03:11,592
....حسناً , نحن على وشك بدأ لعبة
سمعتك يا أبي

51
00:03:11,760 --> 00:03:14,400
أحاول أن أعرف ما الذي سأفعله بنفسي الليله

52
00:03:14,560 --> 00:03:17,951
فمؤخراً الروتين الذي أعيشه كل يوم
لا يرضيني على الإطلاق

53
00:03:18,120 --> 00:03:21,795
لربما أستطيع أن أنضم إليكم أنت و الشباب
من أجل لعب الورق ؟

54
00:03:21,960 --> 00:03:25,840
‫ - لا أعلم بشأن هذا يا فرايزر ,لا أظن أنك ستنجم معنا
‫- ولكن روز تلعب

55
00:03:26,000 --> 00:03:29,118
إن روز تعتبر واحده من الشباب فهي
تعرف طرائف بذيئه أكثر من حانة دوك

56
00:03:29,280 --> 00:03:32,750
أستطيع أن ألقي نكته أو إثنتين و التي
ستلون خدك كفتاة مدرسة خجوله

57
00:03:32,920 --> 00:03:37,471
هذا ما أخشاه بالفعل
دعه يلعب , لن يضر وجوده شيئاً

58
00:03:37,640 --> 00:03:40,758
حسناً
شكراً لك يا أبي , دعني أحضر هذا من أجلك

59
00:03:40,920 --> 00:03:43,958
يا شباب , سينضم إلينا فرايزر هذه الليله

60
00:03:45,720 --> 00:03:48,951
حقاً ,ستلعب معنا ؟
لم لا يا روز ,لا تستغربي

61
00:03:49,120 --> 00:03:52,238
في بعض الأحيان , لا يوجد أجمل من قضاء
الليله مع رجال قديمي الطراز

62
00:03:52,400 --> 00:03:54,516
حسناً,ها هي القواعد , التوزيع سبع أوراق
الرهان عالي- قليل

63
00:03:54,680 --> 00:03:57,672
الرقاقات للربح , و عجلة الحظ لن نستعملها
مثالي

64
00:03:57,840 --> 00:04:00,480
لا مزايده و لا معادله , الحد الأعلى 3
يبدو جيد

65
00:04:00,640 --> 00:04:03,837
لقد ضعت , أليس كذلك ؟
كالبدوي عندما يضيع في عاصفة الرمال

66
00:04:05,120 --> 00:04:07,316
إذاً يا شباب , هل أحضرتم عجلات سيارتكم
الملائمه للطقس بعد ؟

67
00:04:07,480 --> 00:04:10,359
أنا ذاهب للمصلح ريتشي , أدعه يتولى الأمر

68
00:04:10,520 --> 00:04:13,797
إذا ذهبت إلى تيم فستحصل صفائح معدنيه مجانيه
هل سبق و أن ذهبت إلى هانك ؟, إنه لمصلح مذهل

69
00:04:13,960 --> 00:04:17,157
أراهن 50 سنتاً,أجل , لقد ذهبت إلى هانك , مكانه
بجانب محل معدات مايك, صحيح ؟

70
00:04:17,320 --> 00:04:20,073
لقد كنت في محل تومي ذالك اليوم أصبح
لديهم تلك المثاقيب اللاسلكيه الجديده

71
00:04:20,240 --> 00:04:24,996
إنسى مايك , عليك تجريب مثاقيب توميز
ستحصل على بطاريات مجانيه عند شراء اي شيئ

72
00:04:25,160 --> 00:04:26,150
أنا أنسحب

73
00:04:27,040 --> 00:04:29,031
شكراً على المال

74
00:04:29,200 --> 00:04:32,272
حسناً كان هذا إفلاساً
كن سعيداً بأنك خرجت قبل النقاش

75
00:04:32,440 --> 00:04:34,829
عن الشخص الأنسب ليكون معك على جزيره معزوله

76
00:04:35,000 --> 00:04:37,879
.انجي ديكنسون أو أورسولا أندرس

77
00:04:38,280 --> 00:04:40,590
هذا مضحك حقاً
بالطبع ستكون انجي ديكنسون

78
00:04:42,160 --> 00:04:44,674
يا دكتور أعرف أن الأمر ليس من شأني

79
00:04:44,840 --> 00:04:46,956
ولكن ..حسناً لا تبالي بالأمر

80
00:04:47,120 --> 00:04:49,111
كلا كلا , تحدثي

81
00:04:49,600 --> 00:04:53,389
لربما تشعر بضيق الصدر بسبب شح
مرافقتك للإناث

82
00:04:53,560 --> 00:04:55,551
.. لذا ,ظننت
أوه, يا إلهي

83
00:04:55,720 --> 00:05:00,635
سأقابل صديقتي كلير على المشروب لهذه الليله
و هي تشعر بنفس شعورك أيضاً

84
00:05:00,800 --> 00:05:04,589
توقفي عند هذا الحد , فأنتي تعرفين
سياستي إتجاه المواعيد المرتبه

85
00:05:04,760 --> 00:05:07,229
إنها جميله ووحيده و عارضة ملابس داخليه

86
00:05:07,400 --> 00:05:09,391
أنتي حقاً تعرفين سياستي , هيا نذهب

87
00:05:18,280 --> 00:05:20,317
قل مرحباً لحانة الثعلب و الصافره

88
00:05:20,480 --> 00:05:22,471
أشيري لي على الإمرأه و سأصفر

89
00:05:23,560 --> 00:05:26,313
إعطينا قبله
آمل أنه  يتحدث عنك

90
00:05:26,480 --> 00:05:28,835
مساء الخير جميعاً
دافني

91
00:05:29,800 --> 00:05:32,997
هذه هي كلير هناك
إنها كما وصفتيها تماماً

92
00:05:33,160 --> 00:05:35,356
أنا مخطوبه
بل و أكثر من الوصف

93
00:05:35,880 --> 00:05:39,714
متى حصل هذا ؟
حبيبي القديم بوب فاجئني

94
00:05:40,000 --> 00:05:44,073
يجب عليكي أن تقابليه , و لقد أحضر
شخصاً لربما تكونين مهتمة به

95
00:05:44,240 --> 00:05:46,800
إنه وسيم جداً , أليس كذلك ؟

96
00:05:48,240 --> 00:05:50,231
قادمة يا مقبلاتي

97
00:05:51,400 --> 00:05:54,233
يبدو أنني جررتك إلى هنا على لا شيئ

98
00:05:54,400 --> 00:05:57,836
كنت سأفوت على نفسي رؤية رؤية أكثر
زوجين مثيرين للغثيان على الإطلاق

99
00:05:58,000 --> 00:05:59,991
و هم يدافعان عن هذا اللقب

100
00:06:01,040 --> 00:06:04,670
نستطيع الرحيل إن أحببت
كلا , إذهبي و إمرحي مع أصدقاءك

101
00:06:04,840 --> 00:06:07,036
سأتناول مشروباً
ما الذي تحتاجه ؟

102
00:06:07,200 --> 00:06:09,510
لقد كنت أسأل نفسي هذا السؤال طوال اليوم

103
00:06:09,680 --> 00:06:12,320
.. مؤخراً تبدو حياتي
سأعود لاحقاً عندما تقرر

104
00:06:15,720 --> 00:06:17,711
لقد نسيت تلك القصه

105
00:06:17,880 --> 00:06:22,716
و لكنها مازالت لا تضاهي القصه عندما قمت أنا و ليو
بإنهاء القتال الذي حصل في نادي التعري

106
00:06:22,880 --> 00:06:25,952
لقد مشينا إلى هناك و كان
هنالك تلك الفتاه التي

107
00:06:26,120 --> 00:06:29,192
يا مارتي لربما ليس
عليك إخبار هذه القصه تحديداً

108
00:06:29,360 --> 00:06:32,193
بسبب وجود روز ؟
إذا كنت أستطيع أن أتحمل

109
00:06:32,360 --> 00:06:35,000
نقاش الجزيره المعزوله فحتماً أستطيع
تحمل أي قصه

110
00:06:35,160 --> 00:06:39,199
لقد إتفقتي معي بذلك النقاش .صحيح؟
قلتي أنكي تفضلين النوم مع أنجي

111
00:06:39,840 --> 00:06:43,231
للمره الأخيره يا ليو, لو كنت
مجبورة على الإختيار

112
00:06:46,760 --> 00:06:49,354
أنت قم بإخبارهم عن قصتنا في ذلك النادي

113
00:06:49,520 --> 00:06:53,718
ستموتون من الضحك على هذه القصه
أي أحد يريد بيرا ؟ ماذا عنك يا روز؟

114
00:06:54,560 --> 00:06:56,949
كلا , ألا تذكر ؟
أنا آسف فلقد نسيت

115
00:06:57,120 --> 00:07:00,875
تخشين بأن تفقدي التحكم على نفسك
أمام كل هؤلاء الرجال المثيرين

116
00:07:01,040 --> 00:07:03,634
تأخر الوقت على هذا يا فرانك فأنا حامل

117
00:07:03,800 --> 00:07:06,110
ماذا, حقاً ؟ هذا عظيم

118
00:07:06,560 --> 00:07:08,676
أذكر عندما كانت زوجتي حاملاً

119
00:07:08,840 --> 00:07:12,629
لا يوجد أجمل من عروس حامل

120
00:07:14,640 --> 00:07:17,996
أفضل شيئ حصل لي هو الأطفال

121
00:07:18,160 --> 00:07:21,357
من اللحظه التي تمكسين بها ذلك
الوافد الجديد الصغير بين يديك

122
00:07:21,520 --> 00:07:24,353
فإن حياتك كلها تتغير
أنت محق بشأن هذا

123
00:07:24,520 --> 00:07:28,639
ماذا عندما يمسكون أصابعك ؟
هذا أروع شعور على الإطلاق

124
00:07:28,800 --> 00:07:32,031
المتعه عند رؤيتهم ينظرون إلى
الأعلى إليكي و يبتسمون

125
00:07:32,200 --> 00:07:35,716
تذكري كل لحظة مع طفلك يا روز
في دقيقه هم هناك يجلسون على حضنك

126
00:07:35,880 --> 00:07:39,635
و بسرعة البرق ها هم يغادرون المنزل
ليبدأو حياتهم الخاصه

127
00:07:39,800 --> 00:07:44,351
و لا يبقى إلا أنتي وحيده و عجوزه في منزل فارغ

128
00:07:45,000 --> 00:07:46,991
فارغ جداً

129
00:07:53,680 --> 00:07:56,957
يا ليو لا أعتقد أنك أخبرت القصه بشكل صحيح

130
00:07:58,520 --> 00:08:02,309
أعتقد أن ستيفن معجب بك
آمل هذا , فإنه وسيم جداً

131
00:08:02,480 --> 00:08:05,598
لقد كنت أشعر بالإطراء عندما إعتقد
أنني عارضة ملابس داخليه أيضاً

132
00:08:05,760 --> 00:08:07,831
لقد لاحظت بأنكي لم تستعجلي لتصحيحي هذا

133
00:08:08,000 --> 00:08:10,799
سيكون هنالك وقت لهذا لاحقاً بعد أن نتزوج

134
00:08:11,480 --> 00:08:14,154
لربما يتوجب علي أن أخبر الدكتور كرين
أن يذهب للمنزل

135
00:08:14,320 --> 00:08:18,314
أنا متفاجئه بأنكي أحضرتي رئيسك في العمل
إلى هنا , لا يمكن أن أرتاح أبداً بوجوده رئيسي

136
00:08:18,480 --> 00:08:22,155
ماذا لو أحب هذا المكان ؟
لا يوجد سبب يدفعني للقلق بهذا الشأن

137
00:08:22,320 --> 00:08:24,391
هذا النوع من الحانات لا يعجبه على الإطلاق

138
00:08:39,320 --> 00:08:43,234
يا دافني , غني معنا هذه الأغنيه
فأنتي لا تخجلين من الغناء في المنزل

139
00:08:43,400 --> 00:08:44,913
تعيشان معاً ؟

140
00:08:45,080 --> 00:08:48,596
هيَّ معالجة أبي الفيزيائيه
ألستي عارضة ملابس داخليه ؟

141
00:08:48,760 --> 00:08:52,754
فقط عندما يكون حبل رداء حمامها
غير مربوط بإحكام

142
00:08:52,920 --> 00:08:56,117
*هيَّا يا فرايزر سنقوم بغناء *ركبك إلى الأعلى أيتها الأم بروان

143
00:08:56,280 --> 00:08:59,796
لا أعرف هذه الأغنيه , أعرف ما الذي يجب فعله
لنحضر بعض المعزوفات الموسيقيه ليلة الغد

144
00:08:59,960 --> 00:09:04,591
الغد ؟ و لكنك لا تستطيع , أعني عليك أن
تحضر عرض الإفتتاحي لذلك الحدث غداً؟

145
00:09:04,760 --> 00:09:08,037
كلا , و لكن إذا غنيت قليلاً فلربما
أتمكن من أن أجعل العرض هنا

146
00:09:17,040 --> 00:09:19,998
مرحباً شيري , دافني ستغادر الليله

147
00:09:20,160 --> 00:09:24,119
لمَ لا تأتين إلى هنا ؟ و سأبدأ الشعله

148
00:09:24,280 --> 00:09:28,592
و أفتح زجاجة من الخمر , و أضع أغاني
ليتل بوبي دارين على الجهاز

149
00:09:29,600 --> 00:09:32,991
و أشغل أعنية *إحذروا فقط عاد ميكي إلى المدينه

150
00:09:35,400 --> 00:09:39,030
, لقد فكرت بما سأقول قبل أن أتصل
ما الفرق؟

151
00:09:39,200 --> 00:09:40,679
حسناً , أراكي قريباً

152
00:09:42,040 --> 00:09:44,031
ألا تبدين جميله

153
00:09:44,200 --> 00:09:48,990
شكراً لك , من الجميل أن أحصل على حانتي
مجدداً , على الأقل لهذه الليله

154
00:09:49,160 --> 00:09:53,518
هل أنت متأكد أنَّ الدكتور كرين لديه خطط ؟
سيذهب هو و نايلز إلى لأوبرا

155
00:09:53,680 --> 00:09:57,833
لنأمل بأن تكون واحده من الطويله الألمانيه
فلا أريد منه أن يظهر فجأه عند آخر لحظه

156
00:09:59,200 --> 00:10:01,555
مساء الخير , يا دافني , أنتي تبدين مذهله

157
00:10:01,720 --> 00:10:05,554
لقد كنت في طريقي للخروج
لحانة الثعلب و الصفاره ؟ سآتي معك

158
00:10:05,720 --> 00:10:08,519
دعيني فقط أجهز نفسي و أحضر عمك

159
00:10:08,680 --> 00:10:11,479
لقد ظننت بأنك ذاهب للأوبرا مع أخوك

160
00:10:11,640 --> 00:10:16,271
هذا سيكون ليلة الغد , أتمنى أن يكون
وينستون في الحانه فأدين له بخمسه جنيهات

161
00:10:16,440 --> 00:10:21,116
أنا لا أشعر بشعور جيد
أتمنى أن لا تكون الإنفلونزا

162
00:10:21,280 --> 00:10:24,033
أظن بأنني سأبقى في المنزل
هذا هو الحل الأفضل

163
00:10:24,200 --> 00:10:26,760
فيجب عليك الحذر مما تجلبيه معك
إلى الحانه

164
00:10:26,920 --> 00:10:28,797
حدث و لا حرج فعندك الحق

165
00:10:29,240 --> 00:10:31,231
مرحباً يا نايلز
فرايزر

166
00:10:32,120 --> 00:10:35,272
هل هنالك خطب ما ؟
لقد قضيت ليلة صعبه في الأمس

167
00:10:35,440 --> 00:10:37,113
لماذا ؟

168
00:10:37,280 --> 00:10:39,271
لقد أعطيت ماريس هدية عيد ميلادها

169
00:10:40,920 --> 00:10:44,993
لقد كانت سعيده  جداً في البدايه فلقد أعطتني
*إنطباعاً يشبه السيده غادوفا

170
00:10:45,160 --> 00:10:50,951
و لكن من الظاهر أنَّ الزيت الذي على السرج
تفاعل بشكل سيئ مع كريم المؤخره الذي تضعه

171
00:10:51,120 --> 00:10:53,430
فلقد حصل إلتصاق قوي

172
00:10:55,320 --> 00:10:56,879
يا للهول

173
00:10:57,040 --> 00:11:01,989
لقد تطلب الأمر ساعه كامله زجاجه كامله
من ملمع الأظافر لفصلها عن السرج

174
00:11:02,160 --> 00:11:04,151
اليوم كان فخذيها قذرين جداً

175
00:11:04,320 --> 00:11:09,110
لدرجة أن الشيئ الوحيد الذي كان يزيل ألمها
هو أن تجلس على الدجاج التركي المجمد

176
00:11:12,240 --> 00:11:17,030
الشيئ الوحيد الذي يبقيني مبتهجاً
هو موعدنا للأوبرا لهذه الليله

177
00:11:17,440 --> 00:11:19,716
و لكن هذا في الغد
كلا إنه الليله

178
00:11:19,880 --> 00:11:22,633
فأنا أملك التذاكر هنا
أوه , كلا

179
00:11:23,280 --> 00:11:25,271
هل يوجد مشكله ؟

180
00:11:25,440 --> 00:11:28,751
أجل فيوجد مسابقة البلياردو في الحانه الليله

181
00:11:28,920 --> 00:11:31,673
أنت تضيع الذهاب إلى أوبرا أورفيوس ويوريديس
من أجل لعبة سخيفه

182
00:11:31,840 --> 00:11:33,831
في الصالون ذو الأرض اللزجه ؟

183
00:11:34,000 --> 00:11:39,439
شريكي تيرينس سيغيب عن زفاف عائلي فقط كي
يشارك في المسابقه لا أستطيع أن أخذله

184
00:11:39,600 --> 00:11:44,197
ألا يستطيع أن حل أحد ما مكاني
في هذه اللحظه أفضل أن أكون وحدي

185
00:11:44,360 --> 00:11:47,239
أخي تخلى عني , زوجتي تلعن إسمي

186
00:11:47,400 --> 00:11:52,474
عندما ينزل أورفيوس في الأوبرا إلى الجحيم
سأستقبله هناك و بيدي سلة فاكهه

187
00:11:52,640 --> 00:11:56,110
لا يمكنك أن تبقى غاضباً مني . أعدك بتعويض الأمر
أوقف المصعد* من فضلك

188
00:11:56,280 --> 00:11:59,272
لا تنظر إلي بهذه الطريقه , أنت تعرف
بأنَّه يدعى هكذا

189
00:12:16,800 --> 00:12:17,790
آه عزيزتي

190
00:12:26,160 --> 00:12:28,549
لماذا الغرفه اللعينه مظلمه ؟

191
00:12:28,720 --> 00:12:31,758
يكفي بأنني سأضطر إلى قضاء الليلة في المنزل
و لا أريد أن أصبح عمياء أيضاً

192
00:12:31,920 --> 00:12:33,911
ستبقين هنا ؟

193
00:12:34,080 --> 00:12:37,471
لا خيار لدي بإعتبار إبتك قرر الذهاب
إلى حانتي مجدداً

194
00:12:37,640 --> 00:12:41,429
تخيل كونك عديم الإحساس لدرجة أن تخرب
أمسية شخص آخر

195
00:12:41,600 --> 00:12:44,956
و أن لا تنتبه على الأمر أبداً
هذا الشمع بدأ يقطر

196
00:12:48,040 --> 00:12:51,271
هل حاولتي ربما أن تلمحي له للأمر ؟

197
00:12:51,440 --> 00:12:55,354
صدقني لقد لمحّت كثيراً له و لكنهم
حلقوا من فوق رأسه دون أن يفهمهما

198
00:12:55,520 --> 00:12:57,511
سآخذ كأساً من هذه

199
00:12:58,400 --> 00:13:00,391
يا دافني عليَّ أن أكون صريحاً معك

200
00:13:00,560 --> 00:13:04,599
شيري قادمة بعد قليل إلى هنا و أملت
بأن أحصل على المنزل لنفسي الليله

201
00:13:04,760 --> 00:13:06,876
هل تعلمين , أعتقد حقاً
بأنكي يجب التحدث إلى فرايزر

202
00:13:07,040 --> 00:13:10,192
و لا أقول هذا فقط من أجل أن أخرجك بسرعة من هنا

203
00:13:10,360 --> 00:13:14,831
أخبريه بأن يجد مكانه الخاص
لا أستطيع أن أخبره بهذا

204
00:13:15,000 --> 00:13:18,231
كلَّما إنتظرتي أكثر كلَّما زاد تعلقه بذلك المكان

205
00:13:18,400 --> 00:13:21,233
و لكنه رئيسي
و لكنها حانتك

206
00:13:23,000 --> 00:13:27,073
حسناً عندك الحق, سأذهب للتحدث إليه

207
00:13:27,240 --> 00:13:28,230
أحسنتي صنعاً

208
00:13:31,920 --> 00:13:32,910
مرحباً؟

209
00:13:34,240 --> 00:13:36,356
كلا يا ماريس, آسف فلقد كان هنا

210
00:13:37,000 --> 00:13:38,991
لماذا تصتك أسنانك؟

211
00:13:43,800 --> 00:13:47,270
هل تمزحين ؟ ألا تستطيعين إستخدام مزيل الثلج ؟

212
00:13:51,880 --> 00:13:57,193
لم أتخيل بأننا سنقصى من البطوله من أول جوله

213
00:13:57,800 --> 00:14:00,360
أعتقد بأنني كنت صدأً أكثر مما توقعت

214
00:14:00,520 --> 00:14:04,479
لربما تستطيع اللحاق بالزفاف ؟
كلا فإنه في ليفربول

215
00:14:05,760 --> 00:14:07,751
حسناً إذاً , هذه على حسابي

216
00:14:08,960 --> 00:14:11,349
مرحباً يا دافني , مرحباً حبي

217
00:14:11,520 --> 00:14:14,319
مساء الخير جميعاً , يا دكتور كرين
عليَّ التحدث معك

218
00:14:14,480 --> 00:14:16,471
بالطبع يا دافني

219
00:14:16,640 --> 00:14:20,474
وينستون لنحصل على واحده من هذه البيرا
للسيده مون من فضلك

220
00:14:21,200 --> 00:14:24,158
هذه مفاجئه جميله لا بد و أنكي تشعرين بشكل أفضل

221
00:14:24,320 --> 00:14:26,675
ها نحن ذا , لنسمي نخباً

222
00:14:26,840 --> 00:14:29,593
لا أريدك أن تأتي إلى هنا مرةً أخرى

223
00:14:31,200 --> 00:14:35,114
أعتقد بأن عبارة خذ الطين و ارميه في عينك
بدت قاسيه في مرتها الأولى أيضاً

224
00:14:36,720 --> 00:14:40,190
أنا اسفه لو بدوت قاسية عليك و لكني
لا أعرف شيئاً آخر لفعله

225
00:14:40,360 --> 00:14:43,876
هذا هو المكان الذي أهرب فيه بعيداَ
عن الأشياء بما فيها عملي

226
00:14:44,040 --> 00:14:47,670
و أنت رب عملي
يا دافني أنا آسف جداً

227
00:14:48,400 --> 00:14:51,233
أعرف أنَّ هذه قد تبدو أنانيه مني
كلا , كلا على الإطلاق

228
00:14:51,400 --> 00:14:55,075
هل تعرفين بأنه في كان لديَّ حانه مثها في بوسطن

229
00:14:55,240 --> 00:14:59,359
بالطبع أتفهم ما هو شعورك بأن تمتلكي
مكانك الخاص بك حيث تبتعدين فيه عن المشاكل

230
00:15:00,480 --> 00:15:05,919
لذا لدينا حل واحد فقط , هذه حانتك
و أنا سأرحل من هنا

231
00:15:07,080 --> 00:15:10,914
أقدر هذا حقاً يا دكتور كرين , أعرف
بأنك كونت صداقات هنا

232
00:15:11,080 --> 00:15:13,594
و لكن لديك تاريخ هنا

233
00:15:13,760 --> 00:15:16,195
لقد أصبحوا بمثابة عائلتي

234
00:15:16,360 --> 00:15:18,112
سأدفع الحساب و أرحل

235
00:15:18,280 --> 00:15:19,679
مرحباً أيها الغريب

236
00:15:19,840 --> 00:15:22,639
لم أغب عن الحانه كل هذا الوقت الطويل
إنهما شهران فقط

237
00:15:22,800 --> 00:15:25,519
من هذه الفتاه الجميله الجديده ؟
دافني , صديقه لكلير

238
00:15:25,680 --> 00:15:27,910
بدأت ترتاد هذا المكان من الشهر الماضي
شهر ؟

239
00:15:28,080 --> 00:15:30,549
مرحباً
سأراك في المنزل إذاً يا دكتور كرين

240
00:15:30,720 --> 00:15:34,156
أنتي تأتين إلى هنا منذ شهر واحد فقط ؟
مازال هذا أكثر منك

241
00:15:34,320 --> 00:15:37,711
, أجل و لكن من المحال أن أغادر الآن
ماذا ؟

242
00:15:37,880 --> 00:15:41,635
يا دافني هذه الحانه ملأت فراغاً في حياتي لن
أرمي هذا بعيداً فقط لأنكي وصلتي قبلي بعدة ليالي

243
00:15:41,800 --> 00:15:44,474
توقف عن التحدث مثلنا

244
00:15:44,640 --> 00:15:47,109
لا أعرف ما الذي تختصمان بشأنه أنتما الإثنين

245
00:15:47,280 --> 00:15:50,477
و لكن هنالك طريقه لحل النزاعات في هذا المكان
عن طريق لعبة رمي الأسهم

246
00:15:50,640 --> 00:15:52,950
أسهم ؟
أجل , القواعد مكتوبه على اللوح

247
00:15:53,120 --> 00:15:56,954
لا يد و أن يكون هنالك طريقه أفضل لحل هذا
حسناً , لا أعرف بشأن هذا و لكنها حاسمه

248
00:15:57,120 --> 00:15:59,350
إنها أفضل من الشجار

249
00:15:59,520 --> 00:16:02,558
و لكنها ليست لعبتي حقاً
و لست بارعاً فيها أنا الآخر

250
00:16:03,920 --> 00:16:06,992
حسناً لنجربها
إبدأي أولاً يا دافني

251
00:16:08,240 --> 00:16:10,834
أنا فخور بنا , إثنان يختلفان

252
00:16:11,000 --> 00:16:13,435
و من ثم يجدان طريقه حضاريه لحل الأمر

253
00:16:15,240 --> 00:16:16,310
أوه , تباً

254
00:16:16,480 --> 00:16:18,437
هل هذه جيده؟
جيده جداً في الحقيقه

255
00:16:18,600 --> 00:16:20,398
ضربة حظ إذاً

256
00:16:23,960 --> 00:16:27,430
لو لا أعرفك جيداً لقلت بأنكي تحاولين خداعي

257
00:16:27,600 --> 00:16:31,309
كلا على الإطلاق , لربما لعبة مرة أو
إثنتين في أيام الخوالي

258
00:16:31,480 --> 00:16:35,110
لعبه أو إثنتين ؟ لقد قمتي بأصعب
الضربات المكتوبه على ذلك اللوح

259
00:16:35,920 --> 00:16:39,072
في الحقيقه , هذه ثاني أصعب واحده

260
00:16:39,240 --> 00:16:41,311
هذه أصعب واحده

261
00:16:41,480 --> 00:16:46,236
بالعوده إلى التفكير , أعتقد بأنه كان
يوجد واحد مثلها في حانتي في بوسطن

262
00:16:48,640 --> 00:16:50,631
حسناً إنظر إلى هذا نحن متعادلين

263
00:16:50,800 --> 00:16:53,679
من كان ليعتقد بأنَّ هاتين اليدين
تمتلكان الموهبه ؟

264
00:16:53,840 --> 00:16:56,958
بالتأكيد لا أحد ممن تذوقوا طبخك للحم البقر

265
00:17:02,520 --> 00:17:04,511
أسجل ثانيةً

266
00:17:04,680 --> 00:17:08,435
هذا ليس بشيئ نسمعه يخرج من فمك في العاده

267
00:17:15,360 --> 00:17:17,351
لا تردين أن تستعجلي في هذه الضربه

268
00:17:18,800 --> 00:17:22,430
الكثير يترتب علها
هنالك شيئ يسمى بالروح الرياضيه

269
00:17:22,600 --> 00:17:26,753
حقاً ؟ هذا الكلام يأتي من إمرأة كانت
تخرج صوتاً من فرك إبطها في جولتي الأخيره

270
00:17:28,880 --> 00:17:30,154
!بلهاء

271
00:17:30,320 --> 00:17:35,679
أنا آسف يا دافني , فكل ما عليه فعله الآن
هو القيام برمية بسيطه لأفوز

272
00:17:35,840 --> 00:17:39,515
إلا إذا أردتي أن تعترفي بالهزيمه الآن
هذه هي الأميريكيه المعهوده

273
00:17:39,680 --> 00:17:42,593
نحن البريطانيون لا نعرف معنى كلمة هزيمه

274
00:17:42,760 --> 00:17:47,118
إذاً أعتقد بأنكي لم تسمعي بما كان يدعى
الحرب الثوريه

275
00:17:47,960 --> 00:17:50,190
إتبعدي عن طريقي

276
00:17:51,120 --> 00:17:56,911
أنت أيها الأميركي , تهين البريطانين
من أجل تغطي عقد النقص خاصتك

277
00:17:57,080 --> 00:17:59,151
ما هو الشيئ بالتحديد الذي يجب أن نشعر
بالنقص منه ؟

278
00:17:59,320 --> 00:18:02,517
أعمال الشغب التي تحدث في رياضة كرة
قدمكم السخيفه ؟

279
00:18:05,000 --> 00:18:08,959
أقول بأنكم أسوأ , فكلانا يعلم بأنه
لا يوجد كرامه كافيه في هذا البلد بأكلمه

280
00:18:09,120 --> 00:18:12,272
تعادل الكرامه الموجوده في إصبع جلالة الملكه
أجل , لقد أقنعتيني حقاً

281
00:18:12,440 --> 00:18:14,829
ما هي الكرامه حقاً المتعلقه بكيسة رمل مهترئه

282
00:18:15,000 --> 00:18:16,991
تضع وعاء زهور على رأسها ؟

283
00:18:18,320 --> 00:18:21,153
لقد ربحت, الحانة لي

284
00:18:22,440 --> 00:18:25,239
أبعدوا وجهوهكم العابسه أيتها السيدات
فأنا باق معكم

285
00:18:26,840 --> 00:18:30,435
أوه,آمل أنكم لم تأخذوا تلك الثرثره
عن بلدكم الأم على محمل الجد

286
00:18:30,600 --> 00:18:34,480
لعله من الأفصل لك أن تغادر الآن
أوه كلا, تستطيع دافني أن تخبركم ,فأنا أحب بلدكم

287
00:18:34,640 --> 00:18:37,439
كلا بجديه , فكل بذاتي مصنوعه من
ماركات بريطانيه

288
00:18:37,600 --> 00:18:39,557
و ألفظ كلمة "لون" كما تلفظونها أنتم

289
00:18:47,640 --> 00:18:48,835
مرحباً يا نايلز

290
00:18:49,000 --> 00:18:52,311
حسناً , إنظروا من عاد , هل أخذت
منعطفاً خاطئاً و أنت في طريقك للحانه ؟

291
00:18:54,160 --> 00:18:57,039
في الحقيقه, تلك الحانه أصبحت ممله

292
00:18:58,040 --> 00:19:00,270
و إشتقت إلى هذا المكان

293
00:19:00,440 --> 00:19:04,035
, لقد تحدثت إلى دافني
أفهم أنَّ أمرك إنتهى هناك ؟

294
00:19:08,200 --> 00:19:10,111
لا يجب عليك أن تتبجح بالأمر

295
00:19:10,280 --> 00:19:14,353
على كل حال , أعرف بأني أدين لك بإعتذار
بسبب تلك الليله , لذا تفضل

296
00:19:15,880 --> 00:19:17,871
أحضرت لك عرض سلام

297
00:19:19,040 --> 00:19:21,793
.أورفيوس ويوريديس
شكراً لك يا فرايزر

298
00:19:21,960 --> 00:19:25,316
النسخه الكامله , ليس لدي هذه

299
00:19:25,480 --> 00:19:28,996
المشهد الذي تكون فيه أورفيوس غاضباً و
...عندما تأتي جانيب بيكر

300
00:19:29,160 --> 00:19:33,040
إنها حقاً أفضل معزوقة و صوت سمعته في حياتي..

301
00:19:33,200 --> 00:19:38,229
شكراً يا فرايزر , فليس لدي إلا حتى المشهد الثامن فقط

302
00:19:38,800 --> 00:19:43,078
و لكنني متفاجئ من رؤيتك هنا , لا
أعمال خشبيه في هذا اليوم ؟

303
00:19:43,240 --> 00:19:47,154
لأخبرك بالحقيقه , لقد ضقت ذرعاً من أولئك الناس

304
00:19:47,320 --> 00:19:50,676
و هم يصنعون الدفوف و بيوت العصافير الغبيه

305
00:19:50,840 --> 00:19:53,798
بمجرد أن أنتهي من صنع شجرة الأحذيه
سأخرج من هناك

306
00:19:53,960 --> 00:19:55,997
لقد تم طردك , أليس كذلك
كلا

307
00:19:56,160 --> 00:19:58,754
أستطيع أن أرى من خلالك
و ماذا تكون ؟ طبيب نفسي ؟

308
00:19:58,920 --> 00:20:01,799
كلا .و لكنني أستطيع قراءة تعابير وجهك
لقد تم طردك

309
00:20:01,960 --> 00:20:05,669
لا تكن سخيفاً و لم يطردونني ؟

310
00:20:05,693 --> 00:20:07,693
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

