﻿1
00:00:08,320 --> 00:00:11,870
صباح الخير روز أهلاً فرايزر, إتصل بك أخوك
 و قال إنه سيأتي عند الساعه السابعه الليله

2
00:00:12,040 --> 00:00:15,999
شكراً لك تبدين هادئه بشكل غريب اليوم
و لمَ لا أكون هادئه؟

3
00:00:16,160 --> 00:00:18,629
أنتي بالعاده تكون مرتابه عند مجيئ يوم التقييمات

4
00:00:18,800 --> 00:00:21,679
يا إلهي ,هذا يكون  اليوم ؟
لم يكن عليَّ ذكر الأمر

5
00:00:21,840 --> 00:00:25,595
عشر ثواني يا روز، أنتي تفعلين هذا كل عام تقنعين
نفسك بأنَّ كارثة ستحصل

6
00:00:25,760 --> 00:00:28,513
و أننا لن نحصل على متصلين جيدين لكن
 مستمعينا يتصلون بمشاكلهم الجيده أليس كذلك ؟

7
00:00:28,680 --> 00:00:30,671
أنت على الهواء

8
00:00:31,640 --> 00:00:33,950
مرحباً يا سياتل , معكم الدكتور فرايزر كرين

9
00:00:34,120 --> 00:00:36,794
لقد تم تذكيري هذا الصباح بحكمة حكيم

10
00:00:36,960 --> 00:00:39,759
و التي قالها المفكر العظيم سبينوزا

11
00:00:39,920 --> 00:00:40,910
آه يا ألهي

12
00:00:42,160 --> 00:00:47,234
عرض فرايزر كرين ,ما هي مشكلتك ؟
مرحباً, حسناً في الحقيقه أنا دائماً متردده

13
00:00:47,400 --> 00:00:50,392
,حسناً , أنا لست كذلك
برنامج فرايزر كرين

14
00:00:50,560 --> 00:00:53,473
أريد أن أغير مهتني , أشعر أنني محاصر

15
00:00:53,640 --> 00:00:55,995
ليست بهذه المشكله العظيمه و لكن إنتظر من فضلك

16
00:00:56,160 --> 00:00:58,515
برنامج فرايزر كرين , ما هي مشكلتك ؟

17
00:00:58,680 --> 00:01:01,194
إنها محرجه بعض الشيئ
آمين

18
00:01:02,360 --> 00:01:06,479
لقد كنت أبلل فراشي كثيراً عندما كنت
طفلاً و أعتقد أنَّ المشكله عادت بالظهور مجدداً

19
00:01:06,640 --> 00:01:10,190
عظيم , إنتظر من فضلك يا من تريد تغيير
المهنه؟ لديَّ شخص يبلل الفراش على الخط الآخر

20
00:01:10,360 --> 00:01:14,194
عندما تقول بأنك محاصر , لأنك إمرأه محاصره بجسد رجل ؟

21
00:01:14,360 --> 00:01:17,239
لا أعتقد هذا
إذاً لا أستطيع أن أوصلك

22
00:01:17,400 --> 00:01:20,995
أريد حقاً أن أتحدث إليه , أعتقد أن ما قلتيه
لربما هو جزء من المشكله

23
00:01:21,160 --> 00:01:22,719
إجابه جيده , إنتظر من فضلك

24
00:01:22,880 --> 00:01:26,236
يا مبلل السرير , لديَّ متحول جنسي على الخط الآخر
عليكَ أن تهزمه حتى أوصلك

25
00:01:26,400 --> 00:01:29,756
هل قمت بتبليل السرير و أنت في الفراش مع أحد؟
عاهره,؟ أو زوجة صديقك ؟

26
00:01:29,920 --> 00:01:30,910
كلا

27
00:01:31,080 --> 00:01:34,994
هل تريد التحدث إلى الطبيب أم لا ؟
موافق , أعتقد الخيار الثالث

28
00:01:35,160 --> 00:01:38,073
إنتظر من فضلك
هيي يا أيها المتحول الجنسي

29
00:01:38,240 --> 00:01:41,153
هل هذا أنا ؟
أجل

30
00:01:41,320 --> 00:01:44,438
هل ترشحت إلى منصب سياسي أو أنك فكرت بالترشح ؟

31
00:01:44,600 --> 00:01:47,877
كعضو في الكونغروس ؟
مثالي

32
00:01:48,040 --> 00:01:52,318
و لا تجعلوني أبدأ بالحديث عن الوجوديه
العقلانيه و إلا ستضيع ساعاتنا الثلاث كلها

33
00:01:53,560 --> 00:01:57,838
أعتقد أنه حان الوقت للإتصالات , يا روز
من لدينا على الهاتف ؟

34
00:01:58,000 --> 00:02:01,994
على الخط الأول مبلل فراش بالغ , إلا إذا أردت التحدث
مع روجر على الخط الثاني

35
00:02:02,160 --> 00:02:05,391
المتحول الجنسي الذي يريد الترشح للكونغروس

36
00:02:07,240 --> 00:02:09,914
تفضل يا روجر فأنا أستمع

37
00:02:15,880 --> 00:02:18,554
هلّا شرحت لي فقط
لماذا جبنت بهذه الطريقه ؟

38
00:02:18,720 --> 00:02:22,350
هيَّ أصغر مني ,على الأغلب هي تواعد
الأطباء و المحامين

39
00:02:22,520 --> 00:02:27,071
لن تكون مهتمة بي
من هي التي لن تكون مهتمة؟

40
00:02:27,240 --> 00:02:30,710
شخص محدد كان لديه الفرصه بأن يسأل
شخصاً محدداً آخر

41
00:02:30,880 --> 00:02:33,998
من المبنى لموعد
هذه ستكون السيده كرولي

42
00:02:36,080 --> 00:02:38,071
و جبن مرة أخرى

43
00:02:38,240 --> 00:02:42,393
هيّا يا دافني لا تكون قاسية فرجال كرين لم يتمتعوا
بالنجاح في قسم الرومنسيه في الآونه الأخيره

44
00:02:42,560 --> 00:02:44,915
نحن خجلون بعض الشيئ

45
00:02:45,080 --> 00:02:48,675
خجلون , حساسون , من  الصعب إرضاؤكم
أنتم مليئون بالأعذار

46
00:02:48,840 --> 00:02:53,152
في بعض الأحيان أتساءل إن كنت سأزوجكم
و أخرجكم من هذا المنزل

47
00:02:55,600 --> 00:03:00,390
مرحباً ؟ من , السيده كرولي , لقد
كنا نتحدث عنكي لتونا

48
00:03:00,560 --> 00:03:02,551
أجل , إنه هنا , إنتظري

49
00:03:09,680 --> 00:03:10,795
مرحباً

50
00:03:10,960 --> 00:03:15,477
حقاً؟ كلا لست مشغولاً
العشاء يبدو فكرة جميله

51
00:03:15,640 --> 00:03:20,430
شخص معين يعيش في المبنى يدعو شخصاً
معيناً آخر إلى العشاء

52
00:03:20,600 --> 00:03:22,591
أجل , و ماذا سيحل بهذا العالم

53
00:03:22,760 --> 00:03:26,037
بدونكم أيها البريطانيون و بدون
براعتكم في فك هذه الشيفرات ؟

54
00:03:28,360 --> 00:03:33,992
بالطبع , أحب هذا , شكراً لكم , و شكراً
لكي على دعوتي , مع السلامه

55
00:03:34,160 --> 00:03:37,118
لقد قامت بدعوتي لمنزلها مساء الغد

56
00:03:37,280 --> 00:03:40,557
أعتقد أن خطتي بلعب دور صعب المنال
قد أتت بثمارها أخيراً

57
00:03:40,720 --> 00:03:45,476
*أجل , عليك تأليف كتاب بعنوان*
كيف تحصل على موعد واحد خلال عامين فقط

58
00:03:47,440 --> 00:03:50,637
مرحباً يا نايلز
فرايزر , أبي , مرحباً دافني

59
00:03:50,800 --> 00:03:52,837
ما الذي لدينا هنا ؟
ملفات المرضى

60
00:03:53,000 --> 00:03:55,469
إنَّ فرايزر يساعدني بعلاج مجموعة الأزواج

61
00:03:55,640 --> 00:03:58,473
والدك سيبدأ مجموعة زيجاته غداً

62
00:03:58,640 --> 00:04:00,199
السيده كروالي ؟

63
00:04:02,160 --> 00:04:06,040
إنها لمفارقه , والدنا يبلي حسناً في
قسم الغرام أكثر مننا نحن الإثنين

64
00:04:06,200 --> 00:04:08,510
ليس صحيحاً , هذا ما أردت أن أخبركم به

65
00:04:08,680 --> 00:04:11,320
أنا و ماريس عدنا إلى الطريق السريع للحب

66
00:04:11,480 --> 00:04:14,632
حسناً إن لم يكن الطريق السريع فعلى
الأقل سيكون منحدراً

67
00:04:16,080 --> 00:04:19,038
أدين بكل شيئ لأفضل طبيب نفسي عرفته على الإطلاق

68
00:04:19,200 --> 00:04:22,158
أشعر بالإطراء يا نايلز
إنه الدكتور بيرنارد شينكمان

69
00:04:22,320 --> 00:04:24,675
مستشار زواجنا , إنه ساحر

70
00:04:24,840 --> 00:04:28,629
ماريس سعيده معه , كما و لو أنها
قامت بإكتشاف إكسيراً سحرياً

71
00:04:28,800 --> 00:04:31,679
لإصلاح الأجزاء المحطمه من نفسيتها

72
00:04:31,840 --> 00:04:35,799
لا أعرف ماذا أسميه تحديداً
إسم الغراء المجنون يخطر إلى الذهن

73
00:04:38,280 --> 00:04:42,717
الدكتور شينكمان ساعدني أيضاً فلقد
أعلمني بفشلي الأساسي

74
00:04:42,880 --> 00:04:45,349
والتي هي ؟
أنا سهل التوقع

75
00:04:45,520 --> 00:04:47,909
لا أعلم إن كنت سأسمي هذا فشلاً

76
00:04:48,080 --> 00:04:51,436
أنا أظن أنه فشل و كذلك ماريس ,و لكنني
سأقوم بفعل شيئ لأحل هذا الأمر

77
00:04:51,600 --> 00:04:55,116
بعد ساعه و نصف سأري ماريس العفويه
التي تتمناها في أحلامها

78
00:04:55,280 --> 00:04:57,476
بعد نصف ساعه كان يجب علينا التحضير لعملنا

79
00:04:57,640 --> 00:05:00,109
يجب عليك أن تنظر إلى الملفات وحدك

80
00:05:00,280 --> 00:05:02,999
كل يوم جمعه , ماريس تمضي ساعة تتأمل فيها

81
00:05:03,160 --> 00:05:06,471
دائماً ما تعود بعدها منتصبةً كإبن عرس

82
00:05:07,520 --> 00:05:11,275
الليله ستجدني أنتظرها في الفراش
و أنا منتصب أيضاً مثل

83
00:05:11,880 --> 00:05:14,110
إبن عرس آخر

84
00:05:17,680 --> 00:05:20,240
أتساءل إن كانت هذه فكرة جيده

85
00:05:20,400 --> 00:05:23,756
يا فرايزر أعرف أنَّ نواياك حسنه و أحبك
و أحترمك

86
00:05:23,920 --> 00:05:26,560
لذا لا تشعر بالإهانه عندما أخبرك
أنه مع  سجلك في العلاقات

87
00:05:26,720 --> 00:05:29,838
فأنت آخر رجل على الأرض بجب أن يعطي النصائح

88
00:05:30,000 --> 00:05:31,399
كلام عادل

89
00:05:31,560 --> 00:05:35,394
و أيضاً إطلع على هذه الملفات
هؤلاء الأزواج يحتاجون مساعدتنا بشده

90
00:06:41,880 --> 00:06:43,837
مرحباً ماريس

91
00:08:12,800 --> 00:08:13,790
ماريس؟

92
00:08:20,720 --> 00:08:22,438
دكتور شينكمان
نايلز

93
00:08:22,600 --> 00:08:24,796
دكتور شينكمان ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم ؟

94
00:08:24,960 --> 00:08:28,032
إنَّ الأمر ليس كما يبدو

95
00:08:28,200 --> 00:08:31,670
ما الذي أقوله ؟ تحمل معي

96
00:08:31,840 --> 00:08:36,471
أنا آسف فأنا أشعر بالتوتر
هل تشعر بالتوتر ؟

97
00:08:36,640 --> 00:08:40,634
ضع نفسك في مكاني
لقد كدت أن أفعل حقاً

98
00:08:42,960 --> 00:08:46,032
أشعر بالذهول , منذ متى و هذا يحصل ؟

99
00:08:46,200 --> 00:08:47,395
إسبوعين

100
00:08:47,560 --> 00:08:51,997
ماريس و أنا كنا نريد إخبارك عندما
أشعر بأنك جاهز

101
00:08:52,160 --> 00:08:57,473
...هذا مريع , هذا غير أخلاقي هذا و

1345

102
00:08:57,640 --> 00:09:01,110
هل هذه بيجامتي ؟...
من الممكن , فهي ضيقه قليلاً ما بين الساقين

103
00:09:01,280 --> 00:09:04,716
إستمع , مهما كان الغضب الذي تشعر به

104
00:09:04,880 --> 00:09:08,874
فلا يمكن أن يضاهي شعوري بالذنب
لا تراهن على هذا

105
00:09:09,040 --> 00:09:12,237
هذا جيد, عبر عن غضبك , لديك الحق في هذا

106
00:09:12,400 --> 00:09:15,950
أنت تنام مع زوجتي و تعطيني الإذن لأكون غاضباً؟

107
00:09:16,120 --> 00:09:17,793
غاضب جداً

108
00:09:17,960 --> 00:09:20,270
أنت تتعامل مع الأمر بطريقة جديه بالمناسبه

109
00:09:20,440 --> 00:09:23,432
هلَّا قمت ..؟
من الممكن أن تخسر رخصتك

110
00:09:23,600 --> 00:09:27,036
لخوضك علاقه مع مريض لك ؟
و أستحق هذا

111
00:09:27,200 --> 00:09:29,953
و لكنها مخاطره مستعد لتحملها في سبيل الحب

112
00:09:35,240 --> 00:09:37,311
أحبها يا نايلز

113
00:09:37,480 --> 00:09:40,677
لم أعرف إمرأة في حياتي بهذا الدفء

114
00:09:40,840 --> 00:09:43,753
بهذه الحيويه , بعدم الأنانيه

115
00:09:48,240 --> 00:09:52,279
هل من الممكن أن يكون كل هذا
خطأ عن شخصيه مختلفه ؟

116
00:09:52,440 --> 00:09:54,431
بفضل جلساتنا

117
00:09:54,600 --> 00:09:58,639
فإن ماريس غير خائفه أن تريني الإمرأه
الحقيقيه الموجوده داخلها

118
00:09:58,800 --> 00:10:02,395
اللعنه عليك , لقد وثقت بك لأنه كان
المفترض أن تقوم بمساعدتنا

119
00:10:02,560 --> 00:10:04,870
و لقد أعجبت بك أيضاً أيها الوغد

120
00:10:05,040 --> 00:10:09,113
لقد قمت بخيانة ثقتي و صداقني و أغريت زوجتي

121
00:10:09,280 --> 00:10:13,239
هنالك الكثير من القضايا العالقه هنا
أليس كذلك ؟

122
00:10:13,840 --> 00:10:17,356
هل تظن أنه بإمكاننا أن نزيد جلساتنا
إلى ثلاث جلسات في الأسبوع ؟

123
00:10:22,640 --> 00:10:24,677
لقد تأخرت 20 دقيقه
آسف

124
00:10:24,840 --> 00:10:29,789
آسف؟ هذه مجموعتك لقد كنت أتحدث
معهم بشكل قليل ,لمدة عشرين دقيقه

125
00:10:29,960 --> 00:10:34,431
و لأناس لديهم مشاكل في التواصل الإجتماعي
فتعتبر أحاديث شديدة الصغر

126
00:10:35,520 --> 00:10:37,511
لدي الكثير يشغل ذهني الآن

127
00:10:37,680 --> 00:10:42,117
فلنبدأ الجلسة إذاً , و هل تعلم أعتقد أنك
يجب أن تقودها , موافق؟

128
00:10:42,280 --> 00:10:44,430
حسناً

129
00:10:45,320 --> 00:10:48,392
مساء الخير جميعاً , أنا آسف لتأخري , إنه خطأي

130
00:10:48,560 --> 00:10:51,393
لو كنت أعلم هؤلاء الناس جيداً
فإنهم بالطبع لا يحملون الضغائن

131
00:10:51,560 --> 00:10:54,871
أشعر بأنني أعرف الكثير عن هذه المجموعه

132
00:10:55,040 --> 00:10:59,511
فلقد قضيت الكثير من الوقت أدرس ملفاتهم

133
00:11:00,680 --> 00:11:03,194
إذاً لنبدأ

134
00:11:03,360 --> 00:11:06,830
السيده بادينجر , أرى أنكي وحدكي هنا

135
00:11:07,000 --> 00:11:09,753
أجل
هل يوجد سبب يمنع دان من المجيئ؟

136
00:11:09,920 --> 00:11:15,438
كلا , و لكنه يكون عنيداً في بعض الأحيان
هو يقول بأنه لا يثق بالأطباء النفسيين

137
00:11:23,920 --> 00:11:27,197
لربما لديه سبب وجيه في هذا الأمر
عذراً؟

138
00:11:27,360 --> 00:11:30,796
أرى ما الذي يحاول أخاك أن يفعله هنا
في بعض الأحيان يلعب دوراً

139
00:11:30,960 --> 00:11:34,157
و أظنه يلعب دور زوجي

140
00:11:34,320 --> 00:11:36,834
يبدو الأمر واعداً يا جانيس

141
00:11:37,000 --> 00:11:40,277
كيف ستجيبي لما قاله زوجك للتو ؟

142
00:11:43,280 --> 00:11:47,638
هل تعرف يا دان , لا أعتقد بأنَّ الأطباء
النفسيين هم الذين لا تثق بهم

143
00:11:47,800 --> 00:11:52,192
أعتقد بأنك لا تثق بي , لم أنت
مرتاب كثيراً بالفتره الأخيره؟

144
00:11:52,360 --> 00:11:54,351
أعتقد بأنكي تعرفين السبب جيداً

145
00:12:00,840 --> 00:12:04,071
مغازله أو إثنتين في الحفلات ؟

146
00:12:04,240 --> 00:12:08,393
هل توقفتي للحظه و سألتي نفسك كيف
تؤثر علي هذه المغازلات ؟

147
00:12:08,560 --> 00:12:11,951
إنه يتعاطف مع الزوج . نطلق على هذه
العمليه بالتعاطف

148
00:12:12,120 --> 00:12:15,909
هل تقوم بإخباري بأنك لم تنظر إلى
أي إمرأة أخرى في حياتك ؟

149
00:12:16,080 --> 00:12:18,754
إياكي و أن تجرؤي بأن تجريها إلى هذا

150
00:12:20,360 --> 00:12:23,079
إنها طاهره و بريئه و محترمه

151
00:12:23,240 --> 00:12:26,915
في بعض الأحيان التعاطف يتحول إلى الدراما

152
00:12:27,080 --> 00:12:31,313
على الأقل كنت مخلصاً لكي طوال حياتي
كنت مخلصة لك أيضاً طوال حياتي

153
00:12:31,480 --> 00:12:35,553
أردت أن أصدق هذا أكثر من أي شيئ آخر في
هذا العالم و لكن الآن

154
00:12:37,600 --> 00:12:40,672
لا أعرف إن كنت أستطيع ذلك

155
00:12:40,840 --> 00:12:44,071
خل أخبرتكم بأن أخي
واحد من أعظم المتعاطفين في هذه المهنه

156
00:12:44,240 --> 00:12:47,471
الآن أريد الموت فقط

157
00:12:50,760 --> 00:12:55,152
لربما سيكون هذا وقت مناسب لأخذ 15
دقيقه إستراحه

158
00:12:55,320 --> 00:12:57,311
لقد قمنا بالتعبير عن أفكارنا هنا

159
00:12:57,480 --> 00:13:00,791
بالعاده يكون المريض من يقوم بهذا

160
00:13:00,960 --> 00:13:02,951
و لكن لا يجب أن نتمسك بأنفسنا

161
00:13:03,680 --> 00:13:04,954
حسناً يا جانيس

162
00:13:05,120 --> 00:13:08,954
أنا و دان لم نخن بعضنا على الإطلاق
يجب عليك أن تصدقني

163
00:13:09,120 --> 00:13:13,910
أصدقك , و تذكري جيداً نحن لسنا
هنا لنحكم على أفعال الأخير

164
00:13:14,080 --> 00:13:16,754
ما الذي تفعله بحق الجحيم أيها المجنون ؟

165
00:13:16,920 --> 00:13:19,275
ماريس تخونني مع شينكمان

166
00:13:21,240 --> 00:13:22,230
شينكمان ؟

167
00:13:24,000 --> 00:13:26,071
ذ
لك الوغد المنافس

168
00:13:26,240 --> 00:13:29,153
كان ينتظرها في المنزل عندما وصلت إلى هناك

169
00:13:29,320 --> 00:13:33,393
أنا آسف يا نايلز , هل هنالك أي شيئ أستطيع فعله؟

170
00:13:33,560 --> 00:13:36,837
لا أعرف كيف , إنهما واقعان في الحب
و يخططان للزواج

171
00:13:37,000 --> 00:13:38,957
هو أخبرك بهذا

172
00:13:39,120 --> 00:13:41,953
و هي أكدت الأمر , عندما دخلت

173
00:13:42,120 --> 00:13:46,000
و بعد أن توقفت عن الصياح و أقنعناها
أننا لا نخوض أي علاقه مع بعضنا

174
00:13:48,080 --> 00:13:53,359
أنا أشعر بالصدمه , لقد كانت الأمور
تجري بشكل جيد بينكما أنتما  الإثنان

175
00:13:53,520 --> 00:13:55,511
هذا ما كنت أظنه أيضاً

176
00:14:00,520 --> 00:14:03,990
لربما مشاعر ماريس إتجاه الدكتور
شينكمان ليست حقيقيه

177
00:14:04,160 --> 00:14:06,959
لربما الأمر ببساطه هو مرحله إنتقاليه لها

178
00:14:07,120 --> 00:14:10,351
المرضى في العاده يظنون أنهم واقعون
في الحب مع أطبائهم

179
00:14:10,520 --> 00:14:12,955
هذا شائع جداً
لقد حدث الأمر معي

180
00:14:13,120 --> 00:14:15,236
مستحيل

181
00:14:15,400 --> 00:14:20,679
أراهن أنَّ هذا ما يحصل معها
لم يقع مريض في حبي من قبل

182
00:14:20,840 --> 00:14:23,036
ماريس منفعله ببساطه

183
00:14:23,200 --> 00:14:25,840
و لا حتى تلك السيده السمينه التي
جلبت لي الحلوى

184
00:14:26,000 --> 00:14:28,230
سأكون أحمقاً لو تركتها ترحل

185
00:14:28,400 --> 00:14:30,960
يا نايلز , أنت تتعلق بقشة هنا

186
00:14:31,120 --> 00:14:33,794
أدين بالأمر لزواجنا لإعطاءه فرصة أخيره

187
00:14:33,960 --> 00:14:37,078
كيف ؟ ما الذي بإستطاعتك فعله ؟
أستطيع التحدث إليها لوحدنا

188
00:14:37,240 --> 00:14:39,959
سأدعها تعرف ما هو خطؤها

189
00:14:40,120 --> 00:14:43,875
لتضع شيئاً هاماً في رأسك , في بعض الأحيان
الزواج يكون سيئاً و هالكاً

190
00:14:44,040 --> 00:14:46,953
و لا أي نقاش في العالم سينقذه

191
00:14:51,120 --> 00:14:53,589
حسناً ,إذاً , هل نتابع ؟

192
00:14:58,480 --> 00:15:04,112
كلا يا دافني , إستمتعي بوقتك فسأكون بخير
, حسسناً أراكي غداً

193
00:15:04,280 --> 00:15:07,159
أبي؟ كلا لم يعد من موعده الكبير بعد

194
00:15:07,320 --> 00:15:09,880
لربما سأراه في الصباح أيضاً

195
00:15:10,040 --> 00:15:11,030
حسناً

196
00:15:13,200 --> 00:15:17,034
اجل , إنها قصه رومنسيه حقاً
أجل , أجل

197
00:15:17,200 --> 00:15:19,237
حسناً يا دافني

198
00:15:19,400 --> 00:15:22,153
أجل , إنهما يشكلان ثنائياً جميلاً

199
00:15:22,320 --> 00:15:23,435
.. على كل حال

200
00:15:24,880 --> 00:15:27,599
صحيح يا دافني , أجل

201
00:15:27,760 --> 00:15:30,274
أعتقد أنهما يدينان بهذا الفضل لكي ,أليس كذلك؟

202
00:15:31,040 --> 00:15:33,111
لقد رن جرس الباب , حسناً

203
00:15:38,160 --> 00:15:41,152
يا نايلز , لقد ظننت أنك ذهبت لتتحدث إلى ماريس

204
00:15:41,320 --> 00:15:44,233
لقد إنتهى الأمر , دعها تتزوج شينكمان

205
00:15:44,400 --> 00:15:46,391
يستحقان بعضهما

206
00:15:46,560 --> 00:15:49,632
أنا آسف يا نايلز , ماذا حصل ؟

207
00:15:50,680 --> 00:15:54,150
لقد وصلت للبوابة الأماميه للمنزل و كنت
على وشك أن أطرق الجرس

208
00:15:54,320 --> 00:15:57,597
لأستأذنها بالدخول و فجأه كل شيئ بات واضحاً

209
00:15:57,760 --> 00:16:01,719
لكم من الساعات قضيتها أترجى تلك
المرأه أمام البوابات

210
00:16:01,880 --> 00:16:04,952
أمام النوافذ, أمام فتحات الأبواب و
أمام العوارض

211
00:16:05,120 --> 00:16:08,476
و في حادثة فريده من نوعها أمام
بوابة الحيوانات الأليفه الصغيره

212
00:16:10,520 --> 00:16:13,797
أجل , مازلت أذكر لدغات الجراثيم
على عضوك حتى الآن

213
00:16:14,800 --> 00:16:17,189
حسناً , لقد قررت بأنه لا مزيد من هذا

214
00:16:17,360 --> 00:16:21,240
لقد نظرت إلى المنزل نظرة أخيره
و قلت: وداعاً يا ماريس

215
00:16:23,000 --> 00:16:25,037
أتمنى أن تحظي بحياة سعيده

216
00:16:25,200 --> 00:16:27,919
و لكنني لست مستعداً بأن أتحمل المزيد من هراءك

217
00:16:28,080 --> 00:16:31,072
و وقفت على كعب قدمي و مشيت بعيداً

218
00:16:31,240 --> 00:16:34,551
هذا خيار شجاع

219
00:16:34,720 --> 00:16:38,076
كيف تشعر ؟
ليس شعورراً سيئاً , يا لها من مفاجأه

220
00:16:38,240 --> 00:16:40,675
أنا سعيد بأنني ذهبت إلى هناك
فقد إحتجت إلى خاتمه

221
00:16:42,080 --> 00:16:47,314
و الآن بعدما إنتهى كل شيئ أشعر بالحزن
و لكنني تحررت بشكل غريب

222
00:16:49,840 --> 00:16:51,831
أنا فخور بك

223
00:16:57,040 --> 00:16:59,554
يا أبي , لقد عدت

224
00:16:59,720 --> 00:17:02,280
كيف جرى الأمر مع السيده كراولي ؟

225
00:17:02,440 --> 00:17:07,719
عظيم , مذهل , حتى اللحظه التي عرفتني
بها إلى رفيقتي الحقيقيه

226
00:17:09,120 --> 00:17:11,270
لقد ظننت أنها رفيقتك
و أنا ظننت ذلك أيضاً

227
00:17:11,440 --> 00:17:14,910
تبين لي أن موعدي هي أمها

228
00:17:15,080 --> 00:17:20,393
عمرها 86 عاماً , أعتقد أنه كان هنالك
سوء فهم عندما دعتني

229
00:17:20,560 --> 00:17:24,474
أنا أخشى أن أسألك , كيف كانت الأم؟

230
00:17:26,640 --> 00:17:28,631
لقد كانت لطيفة جداً

231
00:17:28,800 --> 00:17:30,871
نعسانه

232
00:17:32,360 --> 00:17:35,671
أرتني صوراً لأحفادها

233
00:17:35,840 --> 00:17:40,516
لم تستطع تذكر أي إسم منهم و لم
تستطع تذكر إسمي أيضاً

234
00:17:40,680 --> 00:17:43,559
يمكننا أن نستفيد بمشروب من البار

235
00:17:43,720 --> 00:17:45,916
أستطيع أن أستفيد من جرعه كبيره

236
00:17:46,080 --> 00:17:52,031
لم يكن يوماً جيداً للجميع
ماريس و أنا إنفصلنا للأبد

237
00:17:52,200 --> 00:17:54,111
أنا آسف

238
00:17:54,280 --> 00:17:57,910
إنها واقعة في حب شخص آخر
يا نايلز هل أنت بخير ؟

239
00:17:58,080 --> 00:17:59,434
سأكون بخير

240
00:17:59,600 --> 00:18:03,434
حسناً ,قد يبدو كلامي كتعزية صغيره لك

241
00:18:03,600 --> 00:18:08,800
و لكن أعتقد أنّه مازال لديكما الكثير من العمل

242
00:18:08,960 --> 00:18:12,396
لتلحقا بإنجازاتي في قسم الفشل الرومنسي

243
00:18:12,560 --> 00:18:14,551
مطلق مرتين

244
00:18:15,800 --> 00:18:17,996
تركتني إحداهن في يوم الزفاف

245
00:18:25,200 --> 00:18:29,558
حسناً , لم أكن على الطريق الصحيح مؤخراً

246
00:18:29,720 --> 00:18:31,074
شكراً لك يا أبي

247
00:18:31,240 --> 00:18:35,279
تجمدت علاقني مع شيري , و بعدها
تأتيني الأميره النائمه هذه الليله

248
00:18:37,520 --> 00:18:40,114
أعتقد أنه ربما أستحق جائزة الفاشلين

249
00:18:43,720 --> 00:18:45,711
سأتحداكم

250
00:18:47,040 --> 00:18:50,237
خمسة عشر عاماً من الزواج مع ماريس
و إنتهى بي الأمر في السرير مع حبيبها

251
00:18:56,760 --> 00:18:59,149
لم أكن بحاجة لأن أسمع هذا

252
00:18:59,320 --> 00:19:03,393
كلا , لقد كان حادثاً و الجو كان مظلماً
ظننتها ماريس

253
00:19:03,560 --> 00:19:07,394
إنه خطأ طبيعي , كيف عرفت أنك أخطأت؟

254
00:19:07,560 --> 00:19:11,235
الحراره القادمه من جانبها من السرير

255
00:19:16,120 --> 00:19:19,829
حسناً , أعتقد بأنه لدينا تعادل ثلاثي

256
00:19:20,360 --> 00:19:23,910
, ها هو ذا نخب فتيان آل كرين
أكبر فاشلين في الحب

257
00:19:28,520 --> 00:19:33,356
لقد قلت بأنني أريد خاتمه و لن أحصل
عليها حتى أقوم بشيئ أخير

258
00:19:33,520 --> 00:19:36,399
يا نايلز , من هذا الإرتفاع يمكن
أن تؤذي شخصاً ما

259
00:19:37,360 --> 00:19:38,919
الطريق واضح

260
00:19:40,200 --> 00:19:43,591
وداعاً يا ماريس . لقد آلمتيني للمره الأخيره

261
00:19:43,760 --> 00:19:47,390
يا نايلز هل سيارة المرسيدس هذه لك ؟

262
00:19:50,160 --> 00:19:53,710
محل تصليح جيد يمكنه أن يجلس الهيكل

263
00:19:58,360 --> 00:20:00,476
حسناً , إنها ليلة السبت

264
00:20:01,640 --> 00:20:05,190
ها نحن ذا مجددداً

265
00:20:05,960 --> 00:20:09,555
أتساءل لكم من النساء العازبات في الخارج

266
00:20:09,720 --> 00:20:10,835
آلاف

267
00:20:11,000 --> 00:20:15,358
آلاف من الفرص لنا لكي نذل أنفسنا

268
00:20:15,520 --> 00:20:20,276
حسناً , تعالي و إحصلي علينا يا سياتل
ثلاثة من آل كرين بالإنتظار

269
00:20:20,440 --> 00:20:22,431
نحن يائسون

270
00:20:22,600 --> 00:20:25,319
نحن غريبو أطوار
نحن مثيرون للشفقه

271
00:20:25,343 --> 00:20:28,343
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

